Мое темное желание — страница 30 из 91

Его взгляд снова переместился на меня.

— Один миллиард — это ваше лучшее и окончательное предложение?

— Пока я еще участвую в гонке. — Я сцепил пальцы. — У меня ужасная концентрация внимания, когда речь идет о приобретении новых компаний. Индустрия постоянно меняется. Как и мое сознание.

— Папа, нет, — умолял Младший, прижимаясь глазами к лицу отца. — Они давят на тебя, чтобы ободрать. Давай не будем продавать. Я потяну еще несколько часов. На этот раз я даже буду приходить в офис каждый день. Я клянусь…

— Заткнись и дай мне подумать, — рявкнул Старший, ударив по столу.

Раздался звон посуды и тарелок. Часть еды скатилась с края.

Даллас застонала.

— Только не фаршированные вишни.

В зал ворвался персонал, собирая тарелки со вторым блюдом и заменяя их свежими для следующего раунда.

Протянутая рука схватила мою нетронутую еду. Я слегка поерзал на своем месте, зная, что это Фэрроу рядом со мной.

Даже если наши локти соприкоснутся, я не упаду.

Она перегнулась через стол рядом с моей правой рукой, пытаясь дотянуться до гарнира. Короткое платье задралось на ее гладких бедрах, обнажив изгиб безупречной круглой попки.

Чудесным образом мои пальцы чесались от желания вцепиться в заднюю часть ее колена. Пройтись по внутренней стороне ее бедра. Чтобы нащупать сзади ее киску через нижнее белье и просунуть мизинец в трусики, поглаживая шов ее тугой маленькой киски.

Желание обжигало мою шею, спускалось тугими лентами по телу, скользило по груди и животу к члену.

Я был тверд.

Впервые в жизни я был твердым из-за женщины.

Женщины из плоти и крови.

Теоретически я всегда ценил женщин в сексуальном плане, но никогда — вблизи. Осознание того, что я активно хотел прикоснуться к Фэрроу Баллантайн, ошеломило меня.

Я уже не просто не испытывал отвращения.

Я активно жаждал.

— Извините, миссис Коста, джентльмены. — Старший встал. — Мне нужно поговорить с Джаспером.

Младший рывком поднялся на ноги, проведя языком по зубам.

Его отец покачал головой.

— Наедине.

Младший недоверчиво моргнул.

— Ты шутишь?

Я жестом указал на дверь, в голосе звучала боль от неиспользованного желания.

— Слева от вас гостиная.

После того как Джаспер и Старший вышли, Младший провел пальцами по волосам, оглядываясь по сторонам.

Он прищурился на Оливера.

— Эй, а разве у меня не было с тобой секса втроем?

— Впятером. — Оливер покачал головой и нахмурился, проверяя свой телефон. — Хотя двое отступили при виде твоего меча. Или лучше сказать, твоего перочинного ножа.

Даллас хихикнула.

Ромео вздохнул.

— Это шокирует, — прошептала Фэрроу, ее дыхание обдувало мое ухо. Она собирала со стола грязную посуду, постукивая ножом. — Никогда бы не подумала.

Я не знал почему, но было что-то в корне неправильное в том, что она служила нам. Особенно Даллас.

Фэрроу заслуживала того, чтобы сидеть плечом к плечу с южной красавицей. Сплетничать и щеголять в дизайнерском платье. Иметь всеобщее внимание и обожание.

Она заслуживала весь этот гребаный мир, и я надеялся, что однажды кто-нибудь подарит ей его. Даже при мысли о том, что это буду не я, становилось трудно дышать.

Даллас засияла, воздвигнув знак "не вешай нос" и покачав головой.

— Точно, сестренка.

Младший с усмешкой посмотрел на Фэрроу.

— Никто не спрашивал твоего мнения, Золушка.

— Следи за языком, когда говоришь с ней. — Я снова чиркнул по столу ножом для стейка, вызвав бурную реакцию всех сидящих. — Или я сделаю так, что у тебя не хватит зубов, чтобы говорить.

— О. — Оливер провел рукой по лбу и, покачав головой, опустил ее. — Закари. Кто бы мог подумать, что ты, как никто другой, окажешься таким же, как Крис?

Ром сделал паузу на середине ломтика.

— Крис?

— Кристофер Маршалл.

— Никогда о нем не слышал. Это кто-то, чью жизнь мы разрушили?

— Кандидат в сенаторы, — ответила Фэрроу, ничуть не смутившись. — В том фильме с Джей Ло.

— Наконец-то. — Оливер встал, осыпая ее хлопками. — Глубокая и культурная женщина. Горничная на Манхэттене. Я каждый раз плачу. — Он зачерпнул невидимую слезу тыльной стороной пальца. — Хотя я уверен, что Закари здесь больше нравится горничная из Мэриленда.

Меня не удивило, что Олли знал все о Фэрроу и ее клининговой компании. Вероятно, мама выпытывала у него подробности за миндальным печеньем и свежепривезенным да хонг пао, прежде чем ныть Ромео.

— Заткнитесь. — Я указал вилкой на двух своих лучших друзей — исправившегося психопата и трахальщика с пробегом больше, чем у подержанной машины. — Вы оба.

Фэрроу повернулась к Даллас, игнорируя меня.

— Эй, тебе обязательно нужно попробовать элоте с фаршированным костным мозгом, которое мы принесем через секунду. Они просто бесподобны. — Она ткнула большим пальцем в мою сторону. — Я съела всю порцию этого болвана за две секунды.

Даллас провел ладонью по своему декольте.

— Мы только что стали лучшими подругами?

— Думаю, да.

Дал достала свой телефон.

— Я достану нам билеты на Тейлор Свифт.

Фэрроу нахмурила брови.

— Я сделаю нам браслеты дружбы. Любимые цвета?

— Фиолетовый и зеленый.

Младший вперил в Фэрроу расширенные зрачки, готовый разразиться очередной тирадой.

— Кстати, о набитых вещах…

Он боролся с приступом сопения, выбился из сил, а в нос набилось больше снега, чем на сиракузское Рождество.

Но Фэрроу не обращала на него внимания. Она уже собиралась уходить, балансируя на одной ладони семью грязными тарелками.

Младший шмыгнул носом и встал, следуя за Фэрроу.

— Я быстренько сбегаю в ванную.

Оливер отодвинул стул и вздохнул.

— Я прослежу, чтобы он вел себя хорошо.

— Нет. — Я встал, подняв ладонь. — Его уже давно пора отшлепать. Оставайся здесь. — Я сделал паузу. — И, возможно, позвони моему адвокату.

Младший расправил свой спортивный костюм, бормоча что-то непонятное.

— Надо проучить эту телку…

У меня защемило челюсть.

— Определенно позвоню своему адвокату.

Я преследовал Бретта, пока он следил за шагами Фэр, потирая шею и костяшки пальцев. Она вошла в главную кухню, не обращая внимания на преследующих ее мужчин.

Мы с Бреттом прошли внутрь, наблюдая, как она выгружает тарелки в уже заполненную раковину.

— Уф. — Она положила руку на стойку и вытерла лоб. — Ну и работенка.

— Ну и задница. — Младший шагнул вперед, остановившись в нескольких сантиметрах от нее.

Она не поднимала глаз от посуды, включив кран, чтобы ополоснуть тарелки.

— На твоем месте я бы не стала делать глупостей.

— Да? — Он придвинулся ближе, вскипятив кровь в моих венах до температуры, более подходящей для солнца. Его сопение вышло из-под контроля. — Почему?

— Потому что я могу ударить сильнее.

— О, так тебе нравится грубость, да?

Я с мучительной неподвижностью наблюдал, как Младший поднял руки, пошевелил липкими пальцами и протянул их, целясь в ее задницу.

Он приближался к цели, почти огибая изгиб между задницей и тонкими ногами, которые с изяществом двигались по лыжне.

— Фэрроу.

Напряжение в моем собственном голосе удивило меня.

Рука Младшего замерла в воздухе.

Осьми повернула голову и удивленно уставилась на меня.

— Что?

— Ты брезгуешь?

— Нет.

— Хорошо.

Я вытащил нож и бросил его прямо в протянутую руку Бретта-младшего.

25

ЗАК

— Какого черта? — Бретт уставился на свой отсутствующий кончик пальца. — Что за хрень, что за хрень, что за хрень?

Хороший вопрос.

Действительно, что за хрень.

Не волнуйся. Ничего особенного.

Просто защищаю свой антидот.

Уверен, что законы о защите частной собственности будут действовать в суде.

— Нет. — Он пролил жирные слезы на свою пострадавшую руку, поднеся ее к свету. — Только не Палмела Хандерсон.

Как жаль, что моя меткость никогда не подводила меня.

Я попадал в яблочко. В кончик среднего и указательного пальцев. Не настолько, чтобы причинить реальный ущерб, кроме отсутствия тканей и нервов.

Жаль.

Чуть правее, и мне не пришлось бы слышать его вопли.

— Какого хрена, братан? — Он вцепился в запястье и издал страдальческий вопль. — Ты, блядь, порезал меня, чувак. Порезал меня!

Я сделал это, и я хотел бы сделать это снова.

Младший похлопал по полу, пытаясь найти кончики своих пальцев. Они рассыпались по плитке, как конфетти.

Даже сейчас из оставленной ими неровной полости сочилась кровь.

Это был первый раз, когда я метнул нож в мишень за пределами полигона. Впервые я попал во что-то именно этим ножом — подарком отца.

Хотя я знал, что с оформлением документов придется повозиться, я не жалел об этом.

— Какого черта? — Бретт-младший перешел на крик, топчась на месте и глядя на фонтан крови, хлещущий из его пальцев.

Видимо, он все-таки решил не искать свои отсутствующие органы.

— Дело в том, что ты не с тем человеком связался. Я же говорил тебе не приближаться к ней. Она моя.

— Это было просто дружеское прикосновение.

— Какое совпадение. — Я прошел вперед, взял нож и помахал им перед ним, сжимая рукоятку. — Просто дружеское прикосновение. Теперь твоя правая рука будет бесполезна даже для того, чтобы дрочить при мысли о ней.

— Я звоню в полицию.

— И что ты им скажешь? — Я вытер лезвие о край его рубашки и заправил его в держатель. — Что ты пришел в мой дом навеселе и сексуально домогался моего персонала?

— Я теряю кровь, — прохрипел он, выходя из кухни как можно громче, прижимая запястье к эмблеме Gucci на груди. — Папа! Папа!

Наконец я бросил взгляд на Фэрроу.

Она молчала все это время, оценивая меня в своей манере, которая заставляла меня беспокоиться, что она может распутать все мои секреты из моих фасадов.

Я зевнул.