Я слышал, как миссис Дейли что-то спросила у Олава и он ответил ей: «Мне кажется, парень хлебнул сегодня виски вместо кофе».
— Нет, сэр! — крикнул я. — Не отказался бы сейчас и от виски. Но у меня тут блондинка в № 14, а вы забыли вписать дату.
— Как это я мог забыть?! — рассердился Олав.
— Не знаю. Но вы забыли. Девушка лежит здесь. Если не верите, приезжайте и посмотрите сами.
— Сейчас приеду, сынок!
Он бросил трубку. Я аккуратно положил свою, закурил сигарету и отпил глоток. Закурил вторую сигарету и сделал еще глоток. Потянулся к пачке и тогда обнаружил, что в пепельнице дымятся уже три сигареты. Хмыкнув, я загасил две из них, чтобы приберечь на потом.
Олав ворвался, раскачиваясь на костыле, как парусник в хороший шторм. Но я мило ему улыбнулся и провел в мертвецкую. Ведь я знал, что на сто процентов прав.
Ящик был открыт. Старик не дошел до него и повернулся ко мне.
— Брэнсон! — закричал он. — Если бы я был на двадцать лет моложе, я бы набил тебе морду! Притащил меня среди ночи в этот вонючий морг. Я думал, что ты хороший парень…
— Но, мистер Дейли!..
— Никаких но! Ах ты щенок!
Я заглянул в ящик. Она была там. Блондинка. Красивая и мертвая.
Олав оттолкнул меня, желая выйти. Я схватил его за рукав.
— Старик! — закричал я. — Ты же видишь ее! Я знаю, что ты ее видишь!
— Отцепись! Я вижу то, что я вижу. Пустой ящик. Такой же пустой, как твоя голова!
Я не хотел его отпускать.
— Наверное, это чья-нибудь шутка…
— И очень глупая! — разозлился он.
— Вы бы лучше взглянули еще разок.
— Хватит с меня.
Он вырвался, проковылял к двери, повернулся и погрозил мне пальцем.
— Ты злой и нехороший, — сказал он. — Я думал, что ты порядочный молодой человек, а ты просто негодяй.
Можешь искать себе другую работу. Я этого так не оставлю! — выкрикнул он напоследок и ушел.
Наступила полная тишина. Я снова был в морге один. Блондинка тоже была тут, в ящике № 14.
— Будь умницей! — простонал я. — Исчезни! Давай договоримся так, я закрою глаза, а ты исчезнешь.
Я закрыл и открыл глаза, но блондинка и не думала исчезать. Мне стало дурно, я на секунду потерял сознание. В это время раздался резкий звонок. Я сразу очнулся и пошел в мертвецкую, чтобы открыть тяжелые двойные двери.
Маклин и Смит переложили труп с носилок на стол. Мужчина, весь в крови, в разодранном костюме.
— Попал под грузовик, — сказал Смит.
— Документов нет, — добавил Маклин, — оприходуй его, назови Джон Доу, что ли, как обычно в таких случаях.
— Хорошая котлета из него получилась, а, Брэнсон?
Смит ухмыльнулся, глядя, не стошнит ли меня на останки Джона Доу.
— Да, — кивнул я. — Не то что эта девчонка, которую вы привезли. Ни одной царапины.
— Девчонка? — удивился Смит.
У меня появилась одна мыслишка, и я продолжал спокойно, в том же духе:
— Ну да! Блондинка. Красивая. Помните ее? Вы кинули ее в № 14.
Они оба посмотрели на открытый ящик, затем на меня.
— Тули, приятель, с тобой все в порядке? — спросил Маклин испуганно. — Ты не заболел ли часом? Тебя кошмары не мучают?
— Нет, — ответил я. — Не мучают. Но эта красотка… Если не вы ее привезли, значит, это была другая смена.
Они попятились от меня. Затем Смит вроде что-то смекнул.
Он широко улыбнулся:
— Блондинка? Красавица? В ящике № 14, где раньше лежала эта старая ведьма? Молодец, Брэнсон! Как я сразу не сообразил!
Маклин посмотрел на него с сомнением:
— А я и сейчас не врубился. Ты что-нибудь понял?
— Конечно! — ответил Смит. — Наш дружок Тули решил немного поразвлечься, вот и придумал эту хохмочку.
Было совершенно ясно, что они не видят мертвую девушку. Если я буду продолжать настаивать, меня сочтут за идиота. Поэтому я попытался рассмеяться:
— Точно, а то тут сдохнешь от скуки!
Смит шутливо двинул меня кулаком в бок.
— Смотри, чтобы трупы были холодненькие, не высовывались из гробов и не кусались.
Он хохотнул и пошел к дверям, а за ним Маклин, тревожно на меня оглядываясь.
Лучше бы они не уходили! Мне так нужна была рядом хоть одна живая душа. От страха у меня поджилки тряслись и желудок выворачивало наизнанку.
Я прошел мимо открытого ящика, косясь на блондинку.
— Ты не настоящая, — сказал я ей. — Ты даже не труп, ты призрак, видение трупа. Уходи!
Никакого эффекта. Я только сам испугался еще больше, заметив, что начал разговаривать с мертвецами.
Я вернулся в дежурку, сел за стол, и несколько секунд меня жутко трясло.
Одна спасительная мысль пришла в голову — может, это все решили меня разыграть? Чувствуя себя сразу намного лучше, я поднял трубку и позвонил Джадду Лоуренсу. Друг моего отца, Джадд работал в полиции.
Дома я его не застал и позвонил в полицейский участок.
— Это Тули Брэнсон, — сказал я.
— Привет, Тули. Как дела?
— У меня проблема.
— Вываливай, — просто и не задумываясь сказал Джадд.
Я был уверен, что он поможет, поэтому и позвонил ему.
— Видите ли, мистер Лоуренс, — начал я, — одна наша клиентка, девушка, красивая, блондинка… С ней что-то не так. Ее инициалы — 2. Б. Она медсестра.
— Убийство?
— Непохоже. Я бы сказал, смерть при загадочных обстоятельствах.
— Ладно, Тули, попробую что-нибудь нарыть для тебя.
— Извините за хлопоты, мистер Лоуренс.
— Хлопоты? Ерунда! Пара телефонных звонков, и дело в шляпе.
Я положил трубку. Мне ничего не оставалось, только ждать. Когда раздался звонок, я моментально схватил трубку:
— Городской морг, Тули Брэнсон у телефона.
— Это Джадд.
— Что-нибудь выяснили, мистер Лоуренс?
— Вся информация со знаком минус. За последние сутки не убили ни одну блондинку с такими инициалами.
— Понятно, — простонал я, теряя остатки самообладания.
— Правда, в городской больнице работает медсестрой одна блондинка, молодая, красивая, — продолжал Лоуренс. — Но с ней все в порядке, ее никто не убивал. Она только что закончила дежурство и пошла домой. Она живет на Ист-лэнд Авеню, 711.
Через стекло я посмотрел на свою блондинку. Идея была настолько странная, что меня будто током ударило.
— Мистер Лоуренс, — сказал я, — у меня ужасное предчувствие. Этой девушке угрожает смертельная опасность.
— О чем ты говоришь, Тули?
— Старая ведьма… она была очень добрая… — бормотал я. — Она всегда помогала людям. Я должен спасти эту 2.Б.
— Ты не пьян?
— Нет, сэр.
— И у тебя все нормально?
— Э-э… да, сэр. Спасибо, мистер Лоуренс.
Через двадцать минут моя колымага была на Ист-лэнд Авеню. Я вышел из машины. Среди закопченых обшарпанных зданий дом № 711 найти было совсем нетрудно. Белый нарядный коттедж с маленьким двориком.
Улица была тиха и пустынна в это ночное время.
Я стоял в тени деревьев и чувствовал себя весьма глупо, ожидая тут неизвестно чего, как вдруг послышался звук мотора. Хлопнула дверца автобуса.
Из-за угла появилась стройная девушка, а за ней мужчина, очень подозрительный, который тоже, очевидно, только что сошел с автобуса, как и она. Мужчина был высокий, грузный и не отставал от нее ни на шаг.
Она пошла быстрее, и он тоже. Она оглянулась, еще ускорила шаг, побежала. Он догнал ее, схватил за горло и стал душить. Девушка сопротивлялась, пинала его ногами.
Я бросился ей на помощь, но мужчина услышал, как я бегу, отпустил девушку и нанес мне сокрушительный удар в челюсть. Искры посыпались у меня из глаз, я рухнул на землю.
Нежные руки привели меня в чувство. У нее были чудесные глаза, и в них светилась если не любовь, то уж точно подлинная благодарность. Мужчины нигде не было, он убежал.
— С вами все в порядке? — спросил я, как только смог дышать.
— Да, спасибо. А вы целы?
— Вполне, — кивнул я. — Ив отличной форме.
Она немного успокоилась.
— Это счастье, что вы оказались рядом!
— Да, случайно проходил мимо, — сказал я. — Может, лучше будет, если я провожу вас домой? Бесполезно сейчас гоняться за этим типом. Я его даже толком не разглядел. Вряд ли его поймают.
— Я живу на этой улице, — сказала она.
Мы прошлись вместе. Девушку звали Зелла Лонгтри, и я назвал свое имя и спросил, можно ли мне завтра ей позвонить, а она ответила, что в любое время.
Зелла помахала мне рукой и вошла в дом.
Веселый, я поехал обратно в морг. Я сразу направился к ящику № 14, уверенный, что блондинки там нет.
Я стоял и долго смотрел. Строго говоря, теория моя была верна.
Блондинка действительно исчезла. Вместо нее в ящике лежала симпатичная брюнетка.
Джек Ритчи
СПАСИТЕЛЬ
— Значит, вы спасли человечество от полного исчезновения? — спросил профессор Лейтон.
— Да, — сказал я. — Сам того не желая.
Лейтон был скептик и зануда.
— А это и есть ваша Машина Времени? На ней можно перемещаться в будущее?
— Сама машина остается на месте, а объект, который находится внутри, перемещается во времени, когда я нажимаю эту кнопку.
Лейтон мне никогда не нравился. Противный мужик, сволочь редкостная, хотя не полный тупица и умеет всегда настоять на своем. Такие и лезут в начальство, потому что ничего другого делать не умеют, только командовать.
— Ив будущем ничего не изменилось? Ведь будущее нельзя изменить.
— Это для меня темный лес, — сказал я. — Но похоже, что вы правы.
Мои первые эксперименты были с обычными вещами Помню, я отправил на двести лет в будущее том энциклопедии. Когда я вернул его обратно, обложка была мокрая. Наверное, там был дождь.
Я посылал в будущее лампы, столы, стулья и другие предметы очень успешно.
Затем я послал золотых рыбок в аквариуме. Ну а после я попросил у друга собаку. Чтобы собака не убежала и не затерялась во времени, я привязал ее к ножке тяжелого кресла.
Я послал ее смело на 20 000 лет вперед. Через десять минут она вернулась обратно точно такая же, только слегка поскучневшая.