Мои убийственные каникулы — страница 27 из 43

тся, снова смотрит на нас, уже с ухмылкой. Я в ответ оскаливаюсь, и он спешит затеряться в толпе.

– Если у кого-то из вас есть жалобы в связи со сдаваемой внаем собственностью по соседству с вашей или если ее собственник, по вашему мнению, проявляет халатность, как то: сдает дом непроверенным гостям или пренебрегает правилами нашего сообщества, – продолжает мэр, – то обязательно пишите или звоните нам. Мой ассистент Курт немедленно зарегистрирует жалобу и предпримет все необходимые меры. Мы работаем над ограничением аренды в нашей юрисдикции, чтобы все оставалось, как было – мирно и уютно.

– Вы обещали то же самое в вашу прошлую кампанию, четыре года назад! – кричит кто-то в толпе.

– Мои дети больше не могут играть на улице из-за пьяных водителей!

– Невозможно спать, когда рядом беспрерывное веселье!

– Слышно, как арендаторша по соседству поет в душе. Визжит, как дворовая кошка!

Тейлор ахает и косится на меня. Я стараюсь справиться с желанием расхохотаться, но куда там. В итоге я сгибаюсь от смеха посреди тротуара, хотя моя задача сейчас – расследовать преступление. Ничего не могу с собой поделать, когда подворачивается случай от души повеселиться. Не припомню, когда такое было со мной последний раз, пока не появилась она.

Тейлор морщит носик, но ее зеленые глаза глядят весело. Не любоваться этими глазами превыше моих сил. Она приподнимается на цыпочки, тянется к моему уху, и я торопливо наклоняюсь.

– Ты уже нарушил одно свое обещание – не делать из меня посмешище. Жду теперь, когда ты назовешь меня Шакилом.

Я чмокаю ее в выпяченные губки.

– Лучше я куплю тебе еще мороженого, не возражаешь?

Она увертывается от следующего поцелуя.

– Это наибольшее, на что ты способен? – Она игриво толкает меня в грудь. – Ступай на свою встречу. Встретимся через час и поедим мороженого.

Я показываю себе под ноги.

– Встань здесь и поцелуй меня.

Она кусает себя за нижнюю губу и отрицательно мотает головой.

Она дразнит меня, вызывает голод. Теперь мне нужно сразу все.

И у нее получается. Господи, помоги.

Глава 16Тейлор

Ты та еще штучка! – бормочу я себе под нос, пружинисто шагая по тротуару. Этим утром я не только прокатилась на «Харли-Дэвидсоне», но и избежала подозрения со стороны самого подозрительного в мире мужчины. Он думает, что я пошла в библиотеку за последним бестселлером. Что ж, это тоже может быть целью, я способна убить одним выстрелом двух зайцев. Но Майлзу невдомек, что к библиотеке примыкает офис секретаря округа, туда я и собралась.

Очень хочется, конечно, взять пару книжек и потом поесть с Майлзом мороженого. Жаль его разочаровывать. Но раньше, на пляже, я решила помочь раскрыть дело и предпринять для этого все возможное – для себя и для Майлза. Если я могу сделать так, чтобы он перестал наказывать себя за прошлое и снова стал профессиональным детективом, то я не пожалею для этого сил.

После нескольких лет слушания подкаста «Высеченное в кости» я знаю одно. Всегда существует какая-то спрятавшаяся от взглядов улика. На первых порах расследования главная забота – это хронология, возможность, вещдоки, но настоящее расследование начинается тогда, когда детективы возвращаются в начало и начинают изучать связи убийцы, нападают на документальный след. Это и помогает раскрыть преступление.

По словам Майлза, собственность убитого брата достанется Лайзе Стенли. Чем не мотив для его устранения? Сплошь и рядом главным мотивом служат деньги.

Штука в том, что недвижимость в Кейп-Код весьма недешева, особенно на берегу океана. А кем был Оскар Стенли? Почтальоном на пенсии.

Что-то здесь не вяжется. У него могло быть семейное состояние, полученное в наследство, или страховка за травму, позволившая накупить домов, но все это подробности, требующие изучения. Для этого я и могу пригодиться. И заодно доказать себе, что не сижу сиднем и не сливаюсь с фоном, пока остальные рискуют.

Решительно расправив плечи, я двигаюсь вдоль полок в глубину библиотеки, к стеклянной двери секретарского кабинета.

– Привет! – жизнерадостно приветствую я женщину за письменным столом. – Я ищу имущественные ведомости.

Она кивает и берет карандаш.

– Адрес?

– Их много.

– Ну, разумеется, – соглашается она со вздохом.

Через двадцать минут я ухожу с охапкой распечаток. Открываю коленом дверь библиотеки и нахожу стол в тихом месте читального зала. Раскладываю копии имущественных свидетельств Оскара Стенли. Проверяю, не звонил ли Джуд – нет, не звонил. Майлз тоже не звонил. Тем лучше, мужчины при деле. Мне никто не помешает.

Я кладу телефон на стол и открываю первое свидетельство – на тот самый дом, где убили Оскара. Никаких странностей я не вижу. Указан один собственник – он сам. Но уже второе свидетельство заставляет меня напрячься. Собственник – он же, Оскар Стенли.

Но кроме него, указан второй собственник – Evergreen Corp.

То же самое в следующем свидетельстве. И так далее.

Оскар Стенли не владел всеми этими домами в одиночку. Он был их совладельцем.

А как известно, бизнес-партнеры чаще всего совершают убийства, на втором месте – супруги. Обязательно скажу Майлзу…

Но я не успеваю додумать эту мысль: что-то тяжелое бьет меня по затылку, я успеваю почувствовать острую боль – и погружаюсь в кромешную тьму.

* * *

– Тейлор!

Сознание медленно возвращается, но лучше бы продлился обморок! Голова раскалывается, я чувствую запах крови.

Но мало этого: охотник за головами надрывается всего в дюйме от моего лица.

Я приподнимаю одно веко, и он бормочет в потолок молитву, а потом опять срывается на крик:

– Ты в порядке? Где еще болит? Скажи, что ты в порядке!

– Да в порядке я, в порядке, хватит орать, – прошу я придушенным шепотом.

– Не орать? Ты лежишь здесь окровавленная, а мне заткнуться? – Он ощупывает меня всю, каштановая прядь волос, упав на лоб, заслоняет его расширенные зрачки, по вискам струится пот. Кажется, он дрожит. – Что стряслось, черт возьми?

– Не знаю. – Увидев, что нас окружают люди, и многие из них звонят, кажется, на 911, я пытаюсь сесть. – Я сидела вот здесь. Кто-то меня ударил. Кажется, книгой в кожаном переплете.

– На полу книга, вот здесь, – сообщает помогавшая мне окружной секретарь. Сколько времени я пролежала без сознания на полу библиотеки? – На переплете кровь – наверное, ее.

– Господи… – хрипит Майлз, сам в полуобморочном состоянии.

На меня напали.

Я взволнованно вздыхаю и оказываюсь в объятиях Майлза. От исходящего от него тепла и своего чувства безопасности я забываю о посторонних и просто приникаю к нему, сжимаю коленями его поясницу, руками – шею. Мне отчаянно нужно согреться: я так замерзла, что клацаю зубами, как если бы меня выудили из полузамерзшего пруда.

– Майлз…

– Я здесь, Тейлор, я с тобой. – Он тяжело дышит, как будто ему самому необходимо успокоиться, но я вижу, что у него не получается. – Здесь есть камеры? Я хочу знать, кто это сделал. Немедленно.

– Камер нет, сэр, к сожалению, – отвечает ему мужской голос. Пауза, я слышу, как колотятся в унисон наши с Майлзом сердца. – Сюда уже едет «Скорая».

– Не хочу «Скорую», хочу домой.

– Вдруг у тебя… – Он судорожно глотает, адамово яблоко ходит вверх-вниз, касаясь моего виска. – Вдруг сотрясение мозга? Я получил баллистическую экспертизу и сразу ушел с совещания. Найденный тобой, Тейлор, на пляже пистолет – не орудие убийства. Его еще не нашли. Я как чувствовал, что нельзя оставлять тебя без присмотра…

Меня удручает известие о результате экспертизы.

– Ты не виноват. Я пришла в библиотеку в разгар дня, – говорю я ему в плечо. – Чего мне было бояться?

– Значит, было чего, Тейлор.

Интуиция нашептывает мне, что события принимают нехороший оборот. Не только потому, что на меня напали уже во второй раз, но и потому, что, попытавшись помочь Майлзу, я могла все испортить.

– Я в порядке.

– Пусть это подтвердит фельдшер «Скорой помощи». Ты, главное, бодрствуй, не закрывай глаза. – Через несколько секунд я чувствую, как он напрягается. – Это твои бумаги на столе?

Как не вовремя!

– Что-то мне дурно!

Майлз берет меня на руки и несет к стеллажам, подальше от чужих ушей. Если мне не чудится, он качает меня, как ребенка. При этом он прерывисто дышит и обдает мой висок горячим дыханием.

– Поверь, больше всего мне хочется уложить тебя в постель со льдом на голове, но первым делом мне нужна информация, Тейлор. Кто-то тебя ударил.

– Верно. – Я глотаю слюну. – Я не могла понять, как Оскар Стенли, почтальон на пенсии, накупил столько домов. То ли получил наследство, то ли еще что. Но вероятнее всего, что у него был партнер. Я пришла проверить это, и оказалось, что я права. Не припомню сейчас название корпорации, мне все еще нехорошо, но…

Он раздраженно сопит, мускулы его рук каменеют.

– Но на всех свидетельствах, кроме свидетельств о собственности на тот дом, где его убили, стоит имя еще одного владельца. Не его сестры, а какой-то корпорации.

Он задумывается, потом возвращается к столу с бумагами.

– Пока что я проверил документы только на один дом, – говорит он, глядя на стол.

– Ты бы к этому вернулся. Следователи всегда возвращаются.

– Ты решила сделать это за меня и чуть было не погибла. – Видно, как он волнуется. – Прежде чем я узнал, чего себя лишаю.

– Да, я учитель. У нас жажда знаний… и жажда правоты, Майлз. Мне не нравится твой угрюмый тон.

Еще мне не нравится его превращение в ледяную глыбу. Он сажает меня на край стола, собирает бумаги в стопку, свертывает в трубочку и сует в задний карман своих джинсов. Я пытаюсь поймать его взгляд, чтобы понять, что опять не так, но тут в поле моего зрения появляется фельдшер, а с ним знакомый мне полицейский.

– Офицер Райт! – Я не могу скрыть улыбку. Достаточно движения рта, чтобы я сморщилась от головной боли. Майлз бранится и начинает расхаживать взад-вперед.