– Ну а вторая причина, почему я остаюсь здесь, – произнес Чарльз, – Мэтью любит деда. Я не собираюсь лишать его этой семьи.
– Ты не собираешься в будущем рассказать ему, что представляет собой его дед? – спросил Ричард.
– Скорее всего, нет.
Глава сорок вторая
Джулия не собиралась падать в постель сразу. Ей хотелось должным образом подготовиться к отходу ко сну. Но, стоило ей переступить порог спальни, девушка поняла, что не сможет исполнить все полагающиеся ночные ритуалы, пусть даже в спальне уже стояло зеркало, привезенное из Манчестера сегодня днем.
Она не помнила, когда в последний раз так уставала. Но два безумных дня, плавание в озере и бессонная ночь взяли свое. Ужин с Алленами без графа был таким безмятежным, что Джулия, расслабившись, едва не уснула за столом.
Отсутствие Мильтона во время ужина второй раз подряд обеспокоило ее, но Ричард, наклонившись к ее уху, прошептал:
– Он навещает одну леди.
Это были единственные слова, которыми они обменялись с самого утра после возращения его брата. Когда прибыли рабочие, Джулия отвела их в музыкальный салон и объяснила, что им следует делать. Остаток дня они с Ричардом провели вместе с Чарльзом и Мэтью. После урока плавания на озере все играли в крокет на одном из газонов. Не сговариваясь, взрослые делали все, чтобы мальчик выиграл все игры. Джулия находила все это забавным, особенно то, как натурально стонали двое мужчин, когда специально промахивались.
Джулия не упрекала Ричарда в том, что ему хочется провести день в обществе членов семьи – они ей тоже пришлись по душе. Но она надеялась, что этого будет довольно, и теперь он вплотную займется поисками. Джулии было не по себе в одном доме с графом, от которого можно было ожидать чего угодно. Только посмотрите, как он разговаривал с внуком сегодня днем! Он был совсем не похож на человека, способного, не колеблясь, отправить родного сына в ад.
Джулия застонала, когда в дверь постучали спустя пару минут после того, как она ее прикрыла. Она не сомневалась, что это Ричард. Хорошо, хоть она не успела переодеться. Молодая женщина подумала, что он собирается предложить очередное «развлечение» в спальне, пусть даже его отца нет в доме. Эта мысль немного ее взбодрила.
Джулия открыла дверь. Ричард схватил ее за руку и повел по коридору.
– Пойдем со мной. Покараулишь. Отца в доме нет. Это наш шанс.
Наконец-то! Ее сонливость как рукой сняло. Однако едва они спустились до середины лестничного пролета, пришлось остановиться. В начале узкого коридорчика, ведущего к кабинету графа, дежурил лакей. Ричард решил выйти из дома и под покровом ночи проникнуть в кабинет через окно.
Джулия хотела обсудить с Ричардом, как они объяснят лакею, зачем покидают дом в столь поздний час, но не произнесла и слова, ощутив, как крепко сжимаются пальцы Ричарда на ее руке. Она почувствовала ярость, растущую в нем. Прежде подобный гнев мог вызвать лишь граф, но, проследив за взглядом Ричарда, Джулия увидела, что это не Мильтон.
Высокого роста мужчина, грузно ступая, вышел из бокового коридора, ведущего в задние комнаты особняка. Среднего возраста, довольно уродливый и нелепо мускулистый. Проходя мимо лакея, гигант сделал выпад, притворяясь, что метит в живот. Слуга побледнел. Верзила рассмеялся и направился к лестнице. При виде Ричарда верзила прыснул со смеха.
– Вам лучше подстричься к свадьбе.
Ричард отпустил руку Джулии, крепко взялся за перила лестницы и, подпрыгнув, обеими ногами ударил Олафа в грудь. Тот полетел кувырком и с таким грохотом рухнул на пол вестибюля, что, должно быть, сломал старые половицы. Верзила не поднялся на ноги. Пораженная Джулия замерла в ужасе, представляя, что будет, когда он встанет. Он был раза в два тяжелее Ричарда. А его руки – просто огромны.
Однако Ричардом овладела такая ярость, что он и не думал об опасности. Он метнулся по ступенькам вниз.
– Вставай, Олаф! Вставай и дай мне хорошенько развлечься! Или без соизволения отца ты и шагу ступить не смеешь?
Но Олаф не двигался, только стонал, прижимая руки к животу. Наверняка, он ожидал, что Ричард снова ударит его ногой.
Ричард наклонился над Олафом. Джулию поразило, с какой злобой он заговорил.
– Убирайся из дома и не смей возвращаться! Не важно, что это граф приказал тебе напасть на меня на постоялом дворе и привезти сюда. Куда важнее, что ты посмел напасть на сына лорда. В прошлом за это вешали. Подумай об этом. Кажется, и сейчас могут повесить.
Другой слуга дрожал, претворяясь, что ничего не видит и не слышит. Собравшись с духом, Джулия поспешила к Ричарду. Пришло время вмешаться.
– Пойдем лучше в сад. Там ты сможешь успокоиться.
Ричард кивнул и взял девушку под руку.
Снаружи, как только за ними закрылась дверь, Ричард несколько раз глубоко вздохнул, а затем с виноватым видом взглянул на нее.
– Извини, что тебе пришлось это увидеть.
– Это было… неожиданно.
– Давно следовало его проучить.
Джулия не стала задавать вопросы. Она поняла, что Олаф был одним из тех громил, которые давным-давно помогали графу издеваться над сыном. Верзила и беззащитный мальчик. Поразительно, что Ричард пощадил негодяя и не избил до полусмерти.
Он завел ее за угол дома. Двор был хорошо освещен. В некоторых окнах с этой стороны и даже в кабинете графа горел свет. Джулии это показалось странным. Ричард заглянув в окно, резко пригнулся и потащил девушку прочь.
– Сукин сын, – прошептал мужчина, – оставил в кабинете одного из лакеев. Слуга спит в кресле, но, если приоткрыть окно, думаю, он проснется. Значит, документ – там.
– Если кабинет всегда под охраной, нам туда не пробраться, – разочарованно произнесла Джулия.
– Сумеем, но днем, когда слуги будут заняты другими делами, и им некогда будет охранять документ.
– Это слишком рискованно.
– Полагаю, скоро отец потеряет бдительность. Пока он слишком подозрителен. Подозреваю, горничная не донесла ему, что застала нас в одной постели сегодня утром. Однако еще одна ночь… Если он услышит, как мы резвимся, то, вполне возможно, передумает. Мы можем начать все снова, когда он вернется домой.
– Сегодня я засну, стоит голове коснуться подушки. Я слишком устала и очень хочу спать.
– В таком случае завтра или послезавтра, когда мы точно будем знать, что отец ночует дома.
Еще два дня в Уиллоу-Вудс? Джулия немедленно передумала.
– Хорошо. Лучше сегодня ночью.
Глава сорок третья
По пути наверх Джулия зевнула раза три… Молодая женщина не представляла, как ей удастся противостоять сну и своему влечению к Ричарду. Это просто невозможно… Джулия раздраженно зевнула. Следовало бы придумать другой способ убедить графа, что они спят вместе. Она напряглась, но думать ясно просто не могла. Ей с трудом удавалось идти по коридору вслед за Ричардом к его комнате.
У двери Ричард остановился и кивнул назад, в сторону спальни графа.
– Готов биться об заклад, что документ спрятан в кабинете. Но что, если граф поставил там стражу лишь затем, чтобы сбить нас с толку?
Джулия так не считала.
– Не знаю, с чего ты так решил. Зачем ему такие сложности?
– С тем лакеем я бы легко справился. Мы могли бы отыскать документ и сбежать. Думаю, Олаф направлялся сюда, караулить дверь в спальню отца. Его куда труднее одолеть, чем того лакея. Сейчас у нас есть отличная возможность обыскать его комнату. Чарльз сказал, что отец уезжает по вечерам всего пару дней в неделю, так что такой шанс может больше не представиться.
«Если, конечно, мы здесь не застряли надолго», – промелькнула в голове Джулии страшная мысль.
– Конечно, обыщи ее.
Ричард дернул за дверную ручку и произнес:
– Заперто.
Прежде чем Джулия успела выразить свое раздражение, мужчина улыбнулся и, наклонившись, принялся что-то делать с замком. Взяв со столика в коридоре зажженную лампу, Ричард распахнул дверь. Джулия пошла прямиком к окну, открыла его и прислушалась, не едет ли экипаж. Ей не хотелось, чтобы Мильтон застал их врасплох. Ведь если они не услышат шум колес кареты, то следующими будут шаги старика по вестибюлю внизу.
Она то и дело оглядывалась назад, наблюдая, чем занят Ричард. Мужчина тем временем отпирал бюро Мильтона. Его «инструменты» действовали не хуже ключей. Когда все будет позади, надо обязательно поблагодарить Джеймса Мэлори. Ричард подошел к гардеробной, и она поняла, что обыск почти закончен. Оставалось отпереть дверь, ведущую в потайную комнату.
Джулия пристально выглядывала из окна, когда раздался удивленный голос Ричарда:
– Сукин сын!
Неужели нашел? Джулия бросилась в гардеробную, вскочила в открытую дверцу и замерла.
– Боже, – только и смогла произнести она. – Боже.
Стены длинной, узкой комнаты от пола и до потолка покрывали ряды полок, все свободное место на которых занимали вазы и урны всевозможных форм и размеров. Некоторые выглядели весьма странно, но большинство казались просто прелестными.
– Это не обычные безделушки, которыми украшают дома, – благоговейно изрекла Джулия. – Те, что поменьше, сделаны не из цветного стекла, а выточены из цельных драгоценных камней. Взгляни-ка на эту, – девушка подняла вазочку размером с ладонь. – По весу могу определить, что это чистое золото, а не крашеный металл.
– Не понимаю. Зачем отец мирится с долгами, когда здесь спрятано целое состояние?
Джулия тоже не понимала.
– Ну… может, он держит взаперти эти вазы, потому что они просто очень дорогие… каждая является произведением искусства… А может, это фамильные ценности?..
– Вот только отец никогда не упоминал об этом в семейном кругу.
– А вот эту вазу я узнаю, – заявила Джулия, приглядываясь к золотой вазе. – Я сама когда-то едва не купила ее. Она продавалась в одном из самых дорогих магазинов на Бонд-стрит. Но я не настолько расточительна, чтобы тратить тысячи фунтов на вазу только потому, что она предположительно единственная во всем мире, а посему считается бесценной. А вот мама наверняка купила бы ее… Если кое-что из этого и перешло к твоему отцу по наследству, то далеко не все.