И она отвечала ему так, словно вот-вот должен был наступить конец света.
Наконец они оторвались друг от друга, тяжело дыша.
– Почему мы так долго ждали? – спросил Грегори.
Пиппа поморщилась:
– По многим причинам, включая и твое предостережение держаться от тебя подальше. Знаешь, от этого я стала желать тебя еще больше.
– Разумеется, я об этом знал, – отозвался он. – Вот почему я на самом деле такой опасный, как пишут в газетах.
– А я еще опаснее.
– Вот как? – Его глаза поблескивали чем-то темным и восхитительным.
Она кивнула.
– Ты готов?
Через каких-нибудь три минуты они уже были полностью обнажены, и Пиппа сидела у него на коленях, восторженно трепеща от свидетельства его возбуждения.
– А вдруг нас услышит Оскар? – прошептала она.
– Не услышит, – ответил Грегори.
– Откуда ты знаешь?
Он поднял с пола шейный платок и помахал перед ней.
– Я вновь могу им воспользоваться, но только в этот раз завяжу не эти насмешливые глазки, а этот сладкий ротик, – преувеличенно сурово пригрозил он.
Она захихикала:
– А я и не догадывалась, что у шейного платка столько разных применений.
– Ты доверяешь мне? – спросил ее Грегори, и она кивнула. – Это может быть забавно, лейтенант. Ты захвачена в плен. Я – вражеский капитан и должен переманить тебя на плохую сторону.
– Этому не бывать, – решительно заявила она. – Я не настолько слаба, но хорошо, можешь попытаться.
Он уже собрался завязать ей рот шейным платком, но она отстранила его руку.
– Еще одно.
– Что?
– В этом сценарии я – капитан с хорошей стороны. А ты – скромный лейтенант с плохой стороны. Ты похитил меня и не можешь поверить в свою удачу.
Он, казалось, всерьез задумался над этой идеей.
– Ладно, – сказал он в конце концов.
– И еще одно, – добавила Пиппа.
– Да?
– Если Оскар меня не услышит, я получу повышение. Отныне я желаю быть майором. Или, может, даже генералом. Да, мне нравится, как это звучит. – Она чмокнула его в нос.
– Посмотрим, – отозвался Грегори, схватил ее за руки, поднял их над головой и поцеловал в шею. – Ты – моя пленница, – пробормотал он, и по ней прокатилась дрожь возбуждения.
Через минуту рот Пиппы был крепко завязан, а руки просунуты в петли из синего бархата на боковой стенке кареты. Грегори разместился меж ее широко разведенных ног и целовал грудь, одновременно лаская пальцами чувствительную женскую плоть, а потом он руками приподнял ее бедра и притянул Пиппу к своему рту. Он исследовал ее языком, ласкал губами и привел к взрыву сладострастного удовольствия, который ей нипочем не удержать бы в себе, если бы не спасительный шейный платок. Эта полезная вещица опять сделала свое дело.
Когда руки Пиппы в конце концов смогли разжать мертвую хватку, которой вцепились в ремни, и обмякли, Грегори вновь приблизил к ней свое лицо.
– Генерал.
– Мм? – вяло промычала она из-под шейного платка.
– Я – перебежчик. Перешел на твою сторону.
Она покачала головой.
Он поцеловал ее в живот.
– Это не тот способ, которым я хочу любить тебя. По крайней мере в первый раз.
Она подняла брови и энергично закивала.
– Нет, – твердо сказал он. – У меня есть план. Нам придется подождать. – И развязал шейный платок.
– Но…
– Никаких «но», – отрезал Грегори.
– Я больше никогда не смогу ездить в этой карете, не вспоминая…
Грегори не дал ей договорить. Он впился ей в рот обжигающим поцелуем, Пиппа ощутила его горячее желание и поневоле улыбнулась про себя. Теперь ей ужасно хотелось пробудить в нем такую же пылкую страсть, которой она все это время пылала к нему!
– Совершенно уверен, – ответил он.
– Ну, скоро уже? – спросила Пиппа спустя несколько часов.
Они прибыли в Торки и только что закончили восхитительно вкусный обед, состоящий из жареной форели, молодого картофеля и морковного десерта.
Грегори встал и потянулся.
– Я устал, – сказал он.
– Надеюсь, не слишком устал? – парировала Пиппа.
Он подбоченился.
– Леди Пиппа Харрингтон, вы будете такой же и когда мы поженимся?
– Конечно. – Она тоже встала и посмотрела на него.
– Я рассчитываю на это. – Он обхватил ее за талию и дернул на себя. – А ты требовательная малышка.
– Ты теперь пират? Это было бы весьма забавно. И увлекательно.
Грегори усмехнулся:
– Согласен. Но нет. Сегодня я просто Грегори, мужчина, который тебя любит.
– Ох, как это мило, – мягко проговорила она. – Я и не знала, что ты такой романтик.
– Закрой глаза, – прошептал он.
Она закрыла глаза ладонями.
– Я скажу тебе, когда можно будет открыть, – услышала Пиппа откуда-то с другого конца комнаты.
Она рассмеялась.
– Я нервничаю. – Она и вправду немножко нервничала. Ощущение легкого покалывания охватило все тело.
– Еще совсем немного, – заверил он.
– Скорее! – Пиппа привстала на цыпочки.
– Ну вот, теперь все, – сказал он. – Открывай глаза.
Она открыла глаза и увидела, что вся постель усыпана лепестками цветков дикой яблони.
Он подошел к ней и взял за руки.
– Я, бывало, вручал тебе сумки с дикими яблоками, чтобы бросаться ими во врага. Но сегодня мы идем дальше, делаем следующий шаг – шаг к яблоневому цвету, которым отмечают соединение двух влюбленных сердец… и душ.
К глазам подступили слезы, и Пиппа счастливо икнула.
– Ты в порядке?
Она кивнула и шмыгнула носом.
– Они прелесть. Я люблю тебя.
Он просиял:
– Я тоже люблю тебя и рад, что ты счастлива.
Он раздел ее перед камином, а потом взял на руки, отнес к кровати и опустил на пахнущие свежестью простыни, высушенные на морском ветру. Он ни разу не отвел от нее глаз, но, когда разделся сам, окинул все ее тело смелым, оценивающим взглядом, который был в то же время смиренным, за что она полюбила его еще больше.
– Ты рад, что я теперь твоя? – прошептала она.
Он только кивнул, но она увидела, как заходил вверх-вниз его кадык.
Видя такое волнение, она тоже почувствовала спазм в горле, а глаза защипало от слез.
Она протянула руки, и Грегори медленно забрался на кровать и лег с ней рядом. Следующие несколько счастливых мгновений они шептали друг другу слова любви и осыпали друг друга почти благоговейными ласками.
Но Пиппа не хотела ждать слишком долго. Она знала, что Грегори готов и что он пылает страстью, посему еще через несколько минут она забралась на него и легла так, чтобы тела их соединились. Он показал ей, как она должна сесть, но не позволил опуститься на него. Он дразнил ее и даже мучил, но в конце концов перекатился вместе с ней так, что оказался сверху, и взял руководство в свои руки.
Она отчаянно хотела его и умоляла поскорее сделать своей, но он не спешил. Только осыпав всю ее горячими ласками и чуть не доведя до безумия, он раздвинул ее ноги коленом и после нескольких тихих, успокаивающих слов и долгого, страстного поцелуя погрузился в ее жаркие, жаждущие глубины.
– Ох, – выдохнула она от резкой боли, но в голосе слышалось изумление. В этой короткой агонии был экстаз, и скоро удовольствие перевесило остатки боли и она приподнимала бедра и выгибалась ему навстречу, отчаянно желая завершения…
Желая его.
– Навсегда, – прошептал Грегори ей на ухо. И когда она воспарила ввысь, поддерживаемая любовью, он взлетел вместе с ней, а их тела, преодолев все границы, слились воедино.
Мир под ними был чудесным. И огромным. И ждал, чтобы они вместе познавали его.
Эпилог
Парижское солнце силилось пробиться сквозь плотные мрачные тучи, набухшие дождем, который угрожал празднованию, имевшему место на заднем дворе городского дома лорда и леди Уэстдейл на улице Жеран. Впрочем, серые тучи не могли омрачить приподнятого настроения собравшихся там родственников и друзей. Взволнованные разговоры и смех отскакивали от гравийных дорожек, вихрились вокруг черной кованой ограды, которая стояла на страже изумительной красоты роз леди Уэстдейл, и выплывали на улицу, где стояли и слушали два джентльмена.
Лорд Марбери взял мистера Доусона под руку и повел вверх по ступенькам.
– Осторожнее, Роджер. – Голос Марбери был мягким, но это только потому, что их никто не слышал. – Вы же знаете, мы здесь по весьма важному случаю.
Они прибыли нынче утром, чтобы присутствовать на крещении малыша Альберта Майкла Шервуда, лорда Шервуда. Маленький барон был вторым в очередности наследования титула маркиза Брейди. Стоя перед массивной дубовой дверью с гербом Брейди, Марбери наблюдал, как Доусон обводит пальцем замысловатую резьбу.
– Гм, это очень похоже на восковые печати на письмах Пиппы, которые она присылала мне, – подивился он.
– Совершенно верно, – сказал Марбери. – Мы стоим перед домом Грегори и Пиппы.
Нет, сам он их так, конечно, не называл, но мистер Доусон – да. Он же в своем роде член семьи.
Марбери было немножко завидно… ну ладно, ему было ужасно завидно. И даже стало как-то совестно из-за этого, потому что он завидует такому милому старику, который немножечко повредился умом, но, благополучно придя в норму, стал лучше прежнего.
Потому что мистер Доусон был интересным. Время от времени, когда старик бывал не в себе, он ругался и слишком много пил – прямо как Марбери. А до своего умственного расстройства он был слишком уж вежливым, прямо до тошноты. Но искусственные руины, которые он спроектировал вместе с Грегори и Марбери, стали самым ироничным творением из всех, что когда-либо видела Англия, и у лорда и леди Тарстон не было отбоя от посетителей, желающих его увидеть.
Никому не было дела до собачьего домика. А жаль, потому что Марбери выиграл тот заказ.
Но бассейн для собак не мог сравниться с руинами, которые привлекали посетителей со всего мира взглянуть на лестницу, ведущую в никуда – вклад Уэстдейла, и на окошко в форме сердца, обращенное на закат, – идея мистера Доусона. Марбери же снабжал проект едкими критическими замечаниями, но критиковал он только Грегори, не мистера Доусона, разумеется.