Мой любимый враг — страница 21 из 22

— Хочешь поговорить со мной об этом или мне полагается догадаться самому? — От его холодного, напряженного тона Мэдисон замерла.

Она взглянула на бумаги и почувствовала, как в легкие перестал поступать воздух — распечатка банковского счета.

Ее банковского счета.

— Я… я могу объяснить…

— Предлагаю начать прямо сейчас, до того как я обращусь в суд.

Она зажмурилась.

— Ты… обратишься в суд?

Его глаза стали почти черными от гнева.

— Ты думаешь, мне помешает то, что я спал с тобой? За какого дурака ты меня принимаешь?

— Я… я могу объяснить. — Она от волнения сжала руки, и распечатка скользнула на пол. — Я сделала это, чтобы защитить…

— Полагаю, это запланированная месть? — Его рот искривился в горькой усмешке. — Ты когда-то пообещала, что заставишь меня сожалеть о нашем браке. Черт возьми, ты это сделала!

— Но ты не понимаешь!

— О, я понимаю. — Он остановился в нескольких дюймах от нее, глаза его метали настоящие молнии. — Я понимаю, вы с Джереми Майллсом планировали воровство несколько месяцев.

Девушка нахмурилась. Неужели Джереми признался?

— Знаешь, что меня шокировало больше всего? Я думал, что наконец-то нашел человека, которому могу доверять.

— Деметриус, я…

— Ты просто так отсюда не уйдешь, Мэдисон. Я убедился в своих подозрениях. Я наблюдал за Джереми неделями, знал, что он затевает неладное. Только вот не предполагал, что его партнером в этом преступлении окажешься ты.

— Я не…

— И ты стоишь здесь и лжешь мне в глаза? — Он почти выкрикнул последние слова. — Черт возьми, Мэдисон, у меня есть доказательства. Это же твой банковский счет, правда?

— Да.

— Поправь меня, если я не прав, но деньги, размещенные на нем, — мои, от иностранных инвесторов, да?

— Да. — Она снова сглотнула. — Я собиралась снять их со счета, чтобы отдать тебе, но банк не мог обналичить счет. Я не знала, я надеялась снять их немедленно и…

— И ты ждешь, что я поверю тебе?

Она неуверенно переминалась с ноги на ногу.

— Знаю, это выглядит очень некрасиво, но…

— Почему мне следует тебе верить?

— Деметриус, ты же не думаешь, что я хотела тебе навредить, я хотела помочь…

Мужчина подошел, приподнял ее подбородок, так что ей пришлось встретить яростный, пышущий ненавистью взгляд.

— Ты хотела меня унизить, и тебе это удалось, будь ты проклята! — Он отпустил ее и шагнул в сторону. — Я хочу, чтобы ты убралась отсюда к моему возвращению.

— Что? — У нее все поплыло перед глазами. — Деметриус, я…

— Я даю тебе шанс уйти, пока я не вызвал полицию, — коротко отрезал он. — Джереми такого шанса я не предоставил.

Он повернулся и, ни слова не говоря, покинул пентхаус.

Мэдисон взглянула на валявшуюся на полу распечатку счета. Ноги ее подкосились, и она рухнула рядом с листками, отчаянно рыдая.


Она ушла из отеля очень быстро, прошмыгнула мимо стойки портье, словно мышка, не желая, чтобы кто-нибудь из персонала увидел ее заплаканные глаза и трясущийся подбородок.

Села в первое такси, подъехавшее к обочине, и, когда водитель спросил о пункте назначения, растерялась. Она проглотила ком в горле и вытянула из рукава носовой платок.

— Куда, мадам? — снова поинтересовался водитель, когда они миновали квартал.

Мэдисон подняла лицо от мокрого платка и встретилась глазами с водителем.

— Вы знаете, где находится Черная Скала?

— Никогда не слышал о таком месте. Далеко от города?

— Не очень, — скривила губы Мэдисон. Дав точные инструкции, откинулась на сиденье и достала еще один платок.


Деметриус вернулся поздно ночью, в полной уверенности, что Мэдисон все еще дома, уже собравшаяся с духом и готовая к бою. Уж она не упустит шанса позлорадствовать, она обещала отомстить — и выполнила задуманное.

Какое достижение и за такой короткий срок — да, у нее несомненный талант!

Мужчина хлопнул дверью, возвещая о своем появлении, — предстоит новый бой.

Тишина.

Он нахмурился, прошелся по апартаментам, Мэдисон нигде не было. Спазм сдавил горло. На полу рядом с банковским счетом что-то белело. Деметриус наклонился посмотреть, что это, и тут же невидимая рука сжала ему сердце.

На полу лежал мокрый носовой платок…


У Черной Скалы Мэдисон отдала водителю все деньги, которые у нее оставались в кошельке.

— Вы уверены, что с вами все будет в порядке? — поинтересовался мужчина, бросая на нее тревожный взгляд. — Место здесь уж больно уединенное.

— Нет, все в порядке, не беспокойтесь. — Она закрыла дверцу и помахала на прощание рукой. Машина отъехала, свет фар исчез вдали, и ночь плотным плащом укутала девушку.

Сжав волю в кулак, Мэдисон приблизилась к хижине, толкнула дверь, прошла к камину за спичками.

Вздох облегчения вырвался из ее груди, когда маленькое пламя, прорвав завесу тьмы, осветило помещение. В корзине лежало несколько поленьев, она сложила их в камине, снова чиркнула спичкой, и приветливый огонь тут же весело заиграл, заискрился.

Мэдисон завернулась в одеяло, стараясь не обращать внимания на впитавшийся в ткань аромат туалетной воды Деметриуса, и села перед огнем.

Она закрыла глаза и слушала звуки ночи — щебет сверчков, горловое кваканье древесной лягушки, призывающей самца, и журчание воды…


Деметриус грозился уволить весь штат отеля за то, что никто не в состоянии ответить, куда подевалась его жена.

— Она села в такси, — под угрозой увольнения признался один из молодых носильщиков.

— В какое такси? — уставился на него Деметриус.

Носильщик махнул в сторону машин на стоянке.

— Оно принадлежит компании, расспросите их. Перекинувшись несколькими словами с шофером, Деметриус вернулся в отель.

— Мне нужна моя машина, и немедленно!

Через десять минут он уже был в пути, руки напряженно вцепились в руль.

Он размышлял над очень непонятной ситуацией. Конечно, Джереми и Мэдисон конспирировались, чтобы привести в исполнение свой план. Но если так, то почему она покинула отель в слезах? Может, он неправильно ее понял? В конце концов, одной ложью больше, что это в сравнении со всей той ложью, которую ему пришлось терпеть годами?

Вглядываясь в черноту леса, он хмурился. Может, он оказался не прав? Она вышла за него замуж, чтобы защитить младшего брата. Путем шантажа он принудил ее к браку. Какие чувства, если не отвращение, могло вызвать в ней его поведение?

Взять хотя бы то, как он разорвал их соглашение. Просто выставил ее на улицу! Если кого и следует обвинять во лжи, так это его самого. Он желал заполучить эту женщину с первой встречи, ее пылающий синий взгляд раззадоривал его сильнее и сильнее. И то, что она была девственницей, оказалось для него настоящим ударом. Теперь у него есть время поразмыслить. Она не была врагом, засланным шпионом, она была преданной сестрой, готовой ради спасения брата пожертвовать собственной жизнью и свободой.

Хижина стояла в кромешной тьме, он зажег фонарь, отворил дверь и увидел Мэдисон, клубком свернувшуюся около потухшего огня. Волосы падали ей на лицо, а меленькая, почти детская рука растопырилась на одеяле, словно морская звезда.

Деметриус опустился на шаткий стул. Так он и сидел, пока солнце не появилось на горизонте и первые лучи не проникли в окошко.


Мэдисон открыла глаза и обнаружила сидящего перед собой Деметриуса. По глубоким теням под его глазами она поняла, что он не спал всю ночь.

Она убрала волосы с лица, села, старательно избегая его взгляда.

— Почему ты приехала сюда, Мэдисон? — тихо, почти нежно спросил он.

— Извини… — она встала и направилась к двери. — Я сейчас уйду.

— Уйдешь куда?

Она нервно оглянулась.

— Не знаю… куда-нибудь.

— Пешком?

— Да.

— Моя компания тебе отвратительна? Мэдисон опустила глаза.

— Нет.

— Почему ты не сказала мне о намерениях Джереми?

— Я хотела сказать. Но ты бы все равно не поверил.

— Подожди, — продолжал он. — Почему ты не пришла ко мне, как только узнала о его мошенничестве? Тебе не нужно было компрометировать себя.

Она снова взглянула на него.

— Ты не верил моему отцу, с какой стати тебе верить мне?

По его лицу пробежала тень вины.

— Я совершил большую ошибку в отношении твоего отца и сейчас не могу ничего изменить. Я тогда очень переживал смерть матери и полностью полагался на Джереми. — Он провел рукой по волосам и продолжил: — Теперь я посвящен во все детали договора между Джереми и твоим отцом. Твой отец действовал по принуждению. Мне очень жаль, что я не замечал недостойного поведения своего заместителя, — меньше бы людей пострадало.

Она прямо взглянула на него.

— Ты ведь знал, где находится Кайл?

— Да, с самого начала.


— Почему ты притворился, что не знаешь? Ты мог бы отправить его в тюрьму в любое время, и я бы не остановила тебя.

— Нет. Я понял, что не он потопил яхту. Ты сказала, что Кайл плохо плавает, и я пришел к выводу, что он не мог этого сделать, по крайней мере, без чьей-либо помощи.


— И ты знаешь, кто это сделал?

— Конечно, и тебе не стоит труда догадаться.

— Джереми?

— Именно.

Мэдисон некоторое время покусывала губу, мысли путались.

— Но я не понимаю, почему ты настаивал на нашем браке, если знал, где Кайл. Не вижу смысла. Чего ты добивался?

Их глаза встретились, и уголок его рта приподнялся.

— Подумай.

— Ты сказал, что я должна быть лишь прикрытием. Я знаю твою любовницу, Елену Цоулис.

— Я не видел Елену со дня нашей свадьбы.

— Не видел? — Надежда наполнила ей сердце.

Он отрицательно покачал головой.

— У меня были более важные дела на уме. Например, попытаться влюбить тебя в себя, чтобы наш временный брак стал настоящим.

Мэдисон сощурила глаза.

— Однако… я думала, у тебя нет намерений связывать себя крепкими узами. Ты ясно дал понять, что долгие обязательства не для тебя.

— За эти несколько дней я многое понял, — признался он. — Не все мне нравилось, признаюсь. Я, как попугай, повторял, что уход моей матери из семьи не повлиял на меня, но мои отношения с женщинами доказывают обратное. Я постоянно менял любовниц, чтобы не привязываться к ним сердцем и душой… пока не встретил тебя. Потребовалось л