Мой муж - злодей — страница 23 из 36

— В своем мире я обладала даром предвидения, — непринужденно солгала она. — Попав сюда, я почти сразу увидела несколько пророчеств, связанных с войной.

Ева сглотнула, восстановив в памяти кровавые сцены боев. Реймонд отошел от окна и, пододвинув второе кресло, сел напротив.

— Насколько все серьезно?

Она положила руки поверх юбки и сцепила пальцы в замок.

— Я… не знаю, как сказать, чтобы это прозвучало не пугающе.

Как оказалось, довольно сложно выплюнуть в лицо человеку, что он должен умереть. Особенно, если ты ему симпатизируешь.

— Понятно. — Реймонд постучал ладонью по подлокотнику, напряженно что-то обдумывая. Его лицо снова стало маской невозмутимости. — Вы знаете, что нужно делать, чтобы предотвратить эти события?

— У меня есть определенные догадки на этот счет, — осторожно ответила Ева. — И мне бы хотелось проверить их, но для этого мне нужна ваша помощь.

Реймонд заинтересованно взглянул на нее, но не успел ничего сказать. Висящее на стене рядом с книжным стеллажом небольшое округлое зеркало завибрировало. По его серебристой поверхности забегали волны, заставившие задрожать позолоченную витую раму.

— Это что, — поразилась Ева, — беззвучный режим входящего вызова?

Реймонд отошел от окна и приблизился к зеркалу.

— Что значит входящий вызов? — въедливо уточнил он.

Ева открыла рот, но не нашлась с ответом, а зеркало продолжало тревожно вибрировать, напоминая о себе.

— Я вам позже объясню, — пообещала она.

Реймонд кивнул с таким видом, что не приходилось сомневаться: если ее подведет память, он напомнит о своем вопросе. Вежливо, но неумолимо.

— Лорд Реймонд Коулман, — ровно произнес он, смотря в зеркало. — Кто желает поговорить со мной?

Волны, набегающие на серебристую поверхность, опали. Из глади, окаймленной изящной рамой, на них смотрела сестра Элизабет — Маргарет. На ее лице было написано смятение, которое она безуспешно пыталась скрыть. При виде Реймонда она еще больше расправила плечи и перестала кусать губы.

— Милорд Коулман, — с достоинством сказала она, — я рада вас видеть.

Ева поняла, что Маргарет ее не заметила — кресло стояло чуть сбоку, и в зеркале не отражалось.

— Могу заверить вас в том же, Ваше Высочество, — не менее любезно ответил Реймонд.

Ева неожиданно ощутила укол ревности — крошечный, но довольно болезненный. Возможно, дело было в интонации Реймонда. За то время, что она его знала, он едва ли не впервые разговаривал с кем-то без затаенной иронии.

— Признаться, у меня мало времени. — Маргарет опасливо оглянулась за дверь за спиной. — Я пробралась в кабинет отца, не спросив у него на то разрешения.

— Видимо, у вас был весомая причина, чтобы это сделать.

Ева нервно заерзала в кресле. Ей снова почудилась излишняя доброжелательность в голосе Реймонда.

— Да, можно сказать и так, —  согласилась Маргарет. — Дело в том, что я ищу своего мужа — принца Уильяма.

— И вы ищите его у меня, — с легкой усмешкой, но без сарказма, закончил Реймонд.

Ева раздраженно побарабанила ногтями по подлокотнику кресла. Эти двое общаются ну слишком… мило и непринужденно. Разве Маргарет не должна испытывать к Реймонду неприязнь из-за исходящих от него темных эманаций?

«Маргарет всегда умела скрывать свои эмоции. Этим она отличалась от искренней и доброй старшей сестры».

Ева оторвалась от всплывшего на стене текста и хмыкнула.

Если перефразировать, Маргарет была достаточно умна, чтобы вести те переговоры, которые, несомненно, провалил бы прямолинейный Ричард. Забавно…

— Не совсем, — судя по тону, Маргарет немного стушевалась. — Скорее я ищу его… рядом с вашей женой. Мне кажется, что Уильям может оказаться неподалеку.

«Какая догадливость!» — ехидно подумала Ева, почему-то раздражаясь.

Решив, что достаточно времени пряталась в тени, она рывком поднялась на ноги и, подойдя к зеркалу, встала рядом с Реймондом.

— Привет, Маргарет, — мрачно поздоровалась она. — Давно не виделись.

— О! Элизабет! — Маргарет явно смутилась, но быстро взяла себя в руки. — Не знала, что ты тоже здесь.

— Не сомневаюсь, — с улыбкой, вероятно, напоминающей оскал (Маргарет даже ненадолго переменилась в лице) сказала Ева. — Кстати, могла бы просто написать мне письмо и решить вопрос без посредников.

— Ох, ну знаешь… Почта работает с перебоями. Даже на магическую сложно положиться, поэтому я решила поговорить с тобой лично.

Ева сощурилась. Маргарет определенно умела делать хорошую мину при плохой игре. Ценный навык.

Лично с ней она хотела поговорить… Ну-ну!

— Я внимательно тебя слушаю, — вежливо ответила Ева, оставив язвительные комментарии при себе.

Еще подумают, что она ревнует! А она не ревнует.

Совсем.

Над зеркалом стал клубиться собирающийся текст, но под строгим взглядом Евы он медленно истаял, так и не написав ни строчки. Видимо, даже у автора было понятие такта.

И инстинкт самосохранения.

— Мне кажется, я уже все сказала, — с легким, почти незаметным волнением произнесла Маргарет.

— Ваша сестра хочет знать, не у нас ли ее муж, — видимо, устав молчать, обронил Реймонд. Ева мрачно покосилась на него: он считает ее идиоткой и разъясняет элементарное? — Я понимаю вашу тревогу, Ваше Высочество, — добавил он, обращаясь к Маргарет. — Импульсивность второй половинки может причинить ряд неудобств.

Шпилька попала в цель. Ева надулась, как бык-пацифист при виде красного флага на Корриде.

— Нет ничего плохого в импульсивности, — отрезала она. — Я вот ее люблю.

Реймонд вскинул брови, а уголки губ Маргарет трагически опустились.

— Очень любезно с твоей стороны восхищаться качествами моего супруга.

Ева не осталась в долгу:

— А с твоей — разговаривать с моим мужем втихаря от меня.

Она даже положила руку на локоть Реймонда — глупый, собственнический жест, о котором, несомненно, позже придется жалеть.

— Думаю, нам стоит вернуться к сути разговора, — кашлянув, несколько обескураженно заметил Реймонд. — К сожалению, Ваше Высочество, я не знаю, где сейчас находится принц Уильям.

Ева невольно восхитилась этой естественной и правдоподобной ложью. В конце концов, Реймонд и правда не мог сказать, где бродит его гость: может, тот по полям скачет или тихо спит в гостевой комнате.

Маргарет с подозрением покосилась на Еву. Пришлось выдержать изучающий взгляд младшей принцессы.

— Принц у нас здесь не пробегал, — отрезала Ева. — Я его не видела со дня вашего с ним венчания.

Маргарет сдалась. Ее плечи поникли.

— Что ж, простите за беспокойство. Если он вдруг даст о себе знать…

— Мы тут же скажем тебе, — закончила Ева. Теперь, когда Маргарет выглядела несчастной, она почувствовала вину за свою ложь. Раздражение испарилось. — Не волнуйся, с ним наверняка все в порядке.

— Уверен, так оно и есть, — серьезно согласился Реймонд.

Легкую иронию в его словах мог уловить лишь тот, кто хорошо его знал.

Маргарет кивнула.

— Благодарю вас, — как показалось, искренне сказала она, чем добавила еще дров в костер вины Евы. — Я рада, что могу положиться на вас. Вы — чудесная пара.

После этих слов зеркало мигнуло и погасло. Либо Маргарет решила, что разговор окончен, либо зеркало, не выдержав градус накала страстей, выдало ошибку и ушло на перезагрузку.

Ева запоздало поняла, что до сих пор держит Реймонда за локоть и неловко отпустила его.

— Как считаете, Маргарет нам поверила? — Она спросила об этом, просто чтобы не молчать, и вздрогнула, услышав неожиданный ответ.

— Сложно сказать. Сестра Элизабет не так глупа, как многим хотелось бы думать. Мне всегда казалось, что у нее сильные амбиции, которые, в силу объективных причин, пропадают зря.

Ева нахмурилась, но вовсе не из-за того, что местонахождение Уильяма, возможно, перестало быть тайной.

— Звучит так, будто вам нравятся умные женщины.

Эта фраза была компромиссом между ревностью и гордостью. Вообще-то Ева хотела спросить, нравится ли ему Маргарет, но чувство собственного достоинства вовремя дало отмашку и достало намордник.

— Мне и правда нравятся умные женщины, — легко согласился Реймонд. — А вам разве нет?

Он стоял напротив и с любопытством поглядывал на нее сверху вниз.

— Отнюдь, — кисло ответила Ева. Она часто использовала это в меру неопределенное и раздражающее многих слово, чтобы быстро закончить разговор. — Теперь, когда мы обсудили ваши предпочтения, предлагаю вернуться к моим видениям и будущей войне.

Реймонд мгновенно посерьезнел. Намек на улыбку тут же исчез с его лица.

— Составьте список тех событий, что, по вашему мнению, могут повлиять на будущее, — не то попросил, не то приказал он. — А я изучу трактат святого Якова. Вечером мы поделимся друг с другом полученными знаниями — это изрядно сэкономит время, которого, как я подозреваю, немного.

Таким он ей нравился больше — деловым, внимательным, сосредоточенным на деле. А не легкомысленно беседующим с принцессами.

— Договорились. — Ева направилась к входной двери. — Не опаздывайте, пожалуйста, на ужин. Повар обещал приготовить что-то особенное. А вам будет полезно хотя бы попытаться следить за питанием и перестать морить себя голодом.

— Я… постараюсь.

Она затылком почувствовала его задумчивый взгляд, но не обернулась.

ГЛАВА 15

Реймонд все еще прокручивал наиболее запоминающиеся фразы из трактата святого Якова. Ради штудирования его весьма заунывного жизнеописания, напичканного раздражающими нравоучениями, ему пришлось отложить работу над амулетом. Впрочем, это почти не вызвало внутреннего сопротивления. Во-первых, работа и без того стопорилась, а во-вторых, ему безумно хотелось узнать что-нибудь о людях, угодивших в другой мир.

О людях, похожих на Еву.

Он покатал это имя на языке, словно дегустируя дорогое вино — пытался уловить все оттенки вкуса. Короткое, лаконичное, оно отдавало терпкостью и подходило его жене лучше благородного, но такого бледного «Элизабет».