Мой пылкий граф — страница 3 из 22

— Как поживают животные, которых я продал тебе два года назад? — спросил Лео Бартона. — В хорошей форме?

— Пойдем, сам увидишь.

Пять лошадей, купленных Бартоном у Лео, были в прекрасном состоянии. Крупные, с мощными коленными сухожилиями, они много работали, но и содержали их по-королевски.

— Готов побожиться, они тебя помнят! — воскликнул Бартон, глядя, как лошади тыкаются носами в Лео.

— Они не забывают тех, кто их угощает, — усмехнулся тот.

Он украдкой посматривал на Селину. Врач накладывал ей повязку на лоб.

— Отдохните пару дней, — посоветовал он, — хорошо отдохните.

— Это же просто небольшой ушиб, — возразила она.

— Небольшой ушиб головы.

— Я прослежу, чтобы она отдохнула, — вмешался Бартон. — Сейчас моя жена приготавливает комнату.

— Очень любезно с ее стороны, — в замешательстве сказала Селина, — но лучше я останусь с Эллиотом.

Она показала на связки сена, как бы удивляясь, что кому-то нужно что-то еще.

— Но вы должны зайти в дом! — воскликнул Бартон. — Мы немного перекусим, потому что через пару часов у нас будет пикник на открытом воздухе. Будем жарить мясо на вертеле.

— Вы очень добры, но я не могу войти в дом, — сказала Селина.

Бартон почесал в затылке.

— Миссис Хэнворт обидится.

— Хорошо, я зайду, чтобы поблагодарить ее.

Селина неохотно пошла за ними к дому — огромному белому особняку. Интересно, как себя чувствует Лео среди подобного великолепия? В старых джинсах и поношенных кроссовках он выглядит так же не к месту, как и она, хотя, кажется, его это нисколько не волнует.

Услышав радостные возгласы, Лео поднял голову, и в следующую минуту его окружила вся семья Бартона Хэнворта.

Дилия, жена Бартона, была яркой, жизнерадостной моложавой женщиной. У них с Бартоном было трое детей — две дочери, Кэрри и Билли, обе похожие на мать, и Джек, прилежный сын, который, казалось, жил в мире грез, отдалившись от остальных членов семьи.

Круг домочадцев замыкал сын Дилии от первого брака — Пол, или Поли, как его упорно называла мать, лелеявшая своего первенца и избаловавшая его так, что от него стонала вся семья.

Поли приветствовал Лео как родственную душу, похлопав его по спине и пообещав, что они «классно» проведут время, отчего Лео едва не застонал. Поли было около тридцати лет. Это был упитанный, легкомысленный и довольно привлекательный молодой человек, уже начинавший слегка расплываться. Он считал себя бизнесменом, но его «дело» состояло из одной Интернет-компании, пятой по счету, которая быстро разваливалась, повторяя судьбу своих предшественниц.

Бартон снова и снова выручал пасынка из беды, клянясь, что больше пальцем не шевельнет ради него, но всегда уступал мольбам Дилии помочь Поли в «последний раз».

Но сейчас царила сердечная атмосфера. Поли, демонстрируя хорошие манеры, узнал Селину.

— Я встречал вас на родео в… — Он скороговоркой перечислил ряд мест. — И видел, как вы выигрывали.

Селина, слегка оттаяв, улыбнулась.

— Я не много выигрываю, — призналась она, — но достаточно, чтобы участвовать.

— Вы — звезда, — заявил Поли, сжимая ей руку, — и я считаю встречу с вами большой честью.

В нем было что-то неприятное, и его попытки польстить казались неискренними. Селина поблагодарила его и высвободила руку, борясь с искушением потереть ее о джинсы — у Поли была липкая ладонь.

— Ваша комната уже готова, — добродушно сказала Дилия. — Девочки проводят вас наверх.

Кэрри и Билли немедленно увлекли Селину за собой. Поли, от которого невозможно было отделаться, последовал за ними, и когда они подошли к лучшей спальне для гостей, он ухитрился пробраться вперед и распахнуть перед ними дверь.

— Только все лучшее для нашей знаменитой гостьи, — игриво пропел он.

Селина знала, что она далеко не знаменита, и эта выходка заставила ее бросить на Поли косой взгляд. Она обрадовалась, когда Кэрри выпроводила брата из комнаты и ушла сама.

Селина огляделась, окружающее великолепие привело ее в замешательство. Ей казалось, что в любую минуту из платяного шкафа может появиться английская королева и заявить, что на самом деле это ее спальня.

Ванная комната добила ее. Ванна была сделана в форме огромной морской ракушки. Душ был бы предпочтительнее, но шапочка не прикрывала повязки, и Селине пришлось набрать воды в ванну.

Когда она наполнилась, девушка с наслаждением погрузилась в горячую воду, чувствуя, как утихает боль в измученном теле. Из множества разнообразного мыла ей удалось наконец выбрать наименее душистое. Намыливаясь, она чувствовала, как тревога, вызванная суматохой дня, постепенно покидает ее. Кажется, можно все-таки сказать что-то в пользу богатой жизни. Не очень много, но кое-что.

На полочке как раз над ванной выстроились в ряд стеклянные банки, наполненные кристаллами разного цвета. Заинтересовавшись, Селина взяла одну из них, отвернула крышку и едва не задохнулась: аромат был сильнее, чем запах мыла. Она поспешно закрутила крышку, но скользкие пальцы не удержали банку, и та упала в воду, со зловещим треском разбившись о ванну. Селина испуганно вскрикнула.

Расположившийся в комнате напротив Лео раздевался, чтобы принять душ, и уже снял рубашку, когда ему послышался чей-то крик. Выйдя в коридор, он остановился и прислушался. Тишина. Затем за дверью Селины раздался полный отчаяния голос:

— Что мне теперь делать? Он постучал в дверь.

— Селина, с вами все в порядке? Ее голос был едва слышен.

— Не совсем.

Лео открыл дверь, но никого не увидел.

— Где вы?

— Здесь.

Она была в ванной. Лео с опаской приблизился к открытой двери, стараясь не вдыхать сильный, приторно-сладкий аромат.

— Можно войти? — спросил он.

— Я застряну здесь навечно, если вы не войдете.

Осторожно ступая, он огляделся и увидел большую розовую ракушку, в середине которой лежала Селина. Прикрыв руками грудь, она смотрела на него безумными глазами.

— Я разбила банку с кристаллами, — в отчаянии призналась она.

Лео посмотрел по сторонам.

— Где?

— В ванне. Здесь повсюду осколки, но под водой их не видно. Я боюсь шевельнуться.

— Спокойно! — Лео взял белое полотенце и отвел глаза, когда Селина протянула за ним руку.

Прикрыв грудь, она сказала:

— Можете смотреть, у меня приличный вид — почти.

— Вы в состоянии вынуть пробку?

— Мне придется дотянуться до нее.

— Тогда я сделаю это, не двигайтесь. Где она?

— Между моих ступней.

Лео погрузил руку в воду, и его пальцы осторожно заскользили по внутренней поверхности ванны. Нащупывая пробку, он старался не прикасаться к телу Селины, что оказалось невозможно.

— Когда вода вытечет, я начну убирать осколки.

Наконец, он увидел острые куски стекла и начал собирать их один за другим. Постепенно уровень воды понижался, и тело Селины все больше обнажалось, что создавало для Лео дополнительную трудность…

— Я стараюсь не смотреть, но мне же надо видеть осколки! — в отчаянии проговорил он.

— Делайте, что нужно, — согласилась она.

Он сделал глубокий вдох.

— Я собрал все, что мог, — наконец сказал он. — Вам нужно выбраться из ванны, поднимаясь только вверх и не двигаясь в стороны.

— Но я не смогу! Мне же нужно изменить положение, чтобы найти равновесие и держаться за что-то.

— Держитесь за меня. — Лео наклонился. — Обнимите меня за шею.

Она повиновалась, и полотенце немедленно соскользнуло. Девушка попыталась его поймать.

— Забудьте об этом, — сказал Лео. — Вы что предпочтете — стыдливость или безопасность?

— Безопасность, — не задумываясь, ответила Селина. — Давайте попробуем.

Она вновь обхватила Лео за шею и почувствовала его руки. Они были большие и почти сомкнулись на ее тонкой талии. Он медленно выпрямлялся, поднимая приникшую к нему Селину. Еще немного, еще чуть-чуть. Они поднимались дюйм за дюймом. Остатки воды в ванне стекли и обнажили осколок устрашающего вида, который Лео не заметил. Селина в страхе взглянула вниз и попыталась оттолкнуть его ногой.

Это была роковая ошибка. Нога заскользила, и Селина почувствовала, что вот-вот упадет. Крепче обхватив ее одной рукой, Лео другой рукой ухватил Селину под ягодицы и так быстро отступил назад, что потерял равновесие. Шатаясь из стороны в сторону, он, пятясь, вышел из ванной и сделал несколько шагов, изо всех сил пытаясь сохранить равновесие. Тщетно. В следующую минуту он опрокинулся на розовый плюшевый ковер, а на него в свою очередь упала Селина.

— Боже милосердный! — Вся дрожа, она прильнула к нему, позабыв о стыдливости, обо всем, кроме страшного осколка.

Лео тяжело дышал, пытаясь обрести душевное равновесие, которое уносилось в космические дали, к планетам и звездам, неведомым, прекрасным и головокружительным.

В следующую секунду от зловещего звука кровь застыла у него в жилах.

Хихикнула женщина. Две женщины. Прямо за дверью.

— Селина! — послышался голос Кэрри. — Можно нам войти?

— Нет! — Взвизгнув, она вскочила и с протянутой рукой бросилась к двери, чтобы повернуть ключ.

Его не было, дверь не запиралась.

— Не входите! Я не одета! — крикнула она, прижавшись к двери спиной. — Я спущусь через минуту. Пожалуйста, поблагодарите за меня вашу маму.

Они облегченно вздохнули, когда голоса девочек стали удаляться.

Селина пробежала в ванную и появилась в махровом халате, милосердно скрывавшем ее фигуру.

— Спасибо, — сказала она, — вы спасли меня.

Лео встал.

— Мне лучше уйти, пока наши репутации окончательно не погибли.

— Что же я скажу миссис Хэнворт?

— Оставьте это мне. Я думаю, вам вообще не стоит выходить из комнаты. Ложитесь в постель. Это приказ.

Он выглянул в коридор и с облегчением убедился, что там никого нет. Но не успел он сделать и шага, как появились Кэрри и Билли. Можно было подумать, что они прятались за углом.

— Лео! Все в порядке?

— Не совсем. — Лео покраснел, вспомнив, что он полураздет. — Принимая ванну, Селина уронила стеклянную банку, и она разбилась.