Повязки уже не было, и на бледном лбу темным пятном выделялся кровоподтек. «У нее забавное личико», — подумал Лео.
У него возникло непреодолимое желание наклониться и поцеловать ее, но в следующее мгновенье она открыла глаза. Это были чудесные глаза, большие и глубокие.
— Привет, — сказал Лео, — я ухожу. Приму душ и спущусь вниз. Попытаюсь принять вид человека, который провел ночь в своей комнате. Мне кажется, что ради Дилии вам надо сделать вид, что вы спали на этой кровати.
— Думаете, она обидится?
— Нет, скорее всего испугается, что кровать недостаточно мягкая, и одному богу известно, что вы обнаружите здесь вечером.
Они рассмеялись, и Лео помог ей встать. На Селине была мужская рубашка до колен.
— Как вы себя чувствуете? — спросил он.
— Великолепно, не помню, когда мне было так удобно спать.
— На полу?
— Ковер очень толстый, просто замечательный.
— Теперь скрестите пальцы на удачу, чтобы никто не увидел, как я выхожу из вашей комнаты.
— Я посмотрю, нет ли кого в коридоре.
Селина выглянула за дверь и подняла вверх два больших пальца. Лео устремился в свою комнату. Ему показалось, что он вновь услышал хихиканье девочек, но, возможно, у него просто мания преследования.
Приняв душ и одевшись, Лео понял, что его мучает совесть, — он не сказал Селине всей правды. Она видела его в поношенной одежде, слушала его разговоры о жизни, лишенной комфорта, и поверила, что он незаконнорожденный.
Но Лео не упомянул, что его дядя — граф Кальвани, у которого в Венеции дворец, и что члены его семьи — миллионеры. То, что он небрежно назвал фермой, на самом деле богатое поместье, и, если он помогает работникам выполнять тяжелую работу, то делает это потому, что ему так хочется.
Он не сообщил Селине этих подробностей из-за глубокого инстинктивного убеждения, что у нее создастся о нем плохое мнение.
Для чего нарываться на ссору? В конце концов, он пробудет здесь всего пару недель, и они никогда больше не встретятся.
В конце концов, на его месте любой разумный человек поступил бы так же.
Лео заставил себя не думать об этом и решил надеяться на лучшее.
День он провел с Бартоном, объезжая ранчо. Бартон разводил рогатый скот ради денег, а лошадей — для души: он тренировал их для родео.
Лео не мог отвести глаз от гнедого коня. Мускулистый скакун с коротким туловищем был выведен для скоростного бега на четверть мили.
— Красавец, правда? — хвастал Бартон. — Он родом отсюда. Когда-то жена моего друга купила его у меня. Потом решила завести детей и оставила родео. Я снова выкупил его.
— Мы можем взять его с собой и поставить в конюшню? — задумчиво спросил Лео.
Бартоп кивнул, но по дороге домой в раздумье пробормотал:
— Друг мой, ты теряешь голову.
— Да ладно, Бартон! Ты же знаешь, что скажут в страховой компании. Они бросят один взгляд на Эллиота, а второй — на фургон, и, когда перестанут смеяться, предложат ей десять центов.
— А тебе какое дело? Ты не виноват.
— Она все потеряет.
— Тебе-то что? Лео стиснул зубы:
— Мы можем ехать молча? Бартон лишь усмехнулся.
Они приехали и обнаружили, что у конюшни царило уныние. Селина, понурившись, сидела на ступеньке фургона, девочки пытались ее утешить, а Поли, кудахча, вертелся вокруг.
— Ветеринар говорит, что Эллиот не поправится к следующей неделе, — сообщила Кэрри. — Если она попытается ездить на нем, его состояние ухудшится.
— Конечно, я этого не сделаю, — быстро сказала Селина. — Но теперь у меня нет шансов выиграть, а я так обязана вам…
— Ну-ну, я не хочу слышать об этом, — сказал Бартоп. — Страховая…
Страховая компания купит мне тележку и осла, — криво улыбнулась Селина. Она показала на свой лоб: — Я уже в норме и могу смотреть правде в глаза.
— Мы не узнаем правды, пока вы не примете участия в нескольких заездах, — заявил Бартон.
— На ком? — Пытаясь пошутить, она добавила: — У меня еще нет осла.
— Верно, осла нет, но вы можете сделать мне одолжение. — Бартон показал на гнедого. — Его зовут Джиперс. У меня есть покупатель, который заинтересовался им, и, если этот конь выиграет пару «бочечных» заездов, я смогу поднять цену. Вы можете опробовать его и показать, на что он способен. Этим вы с лихвой отплатите мне.
— Красавец! — восхитилась Селина, любовно проводя руками по бокам коня. — Но Эллиот, конечно, красивее, — быстро добавила она.
— Несомненно! — согласился Лео.
— Он хорошо объезжен, — сообщил Бартон. Он рассказал историю предыдущего владельца, и Селина была шокирована.
— Она бросила родео, чтобы жить на одном месте и рожать детей?
— Есть такие странные женщины, — заметил Лео, усмехнувшись.
Взгляд Селины красноречиво показал, что она думает о таких женщинах.
— Можно я оседлаю его?
— Хорошая мысль!
Пока Селина седлала коня, Лео отвел Бартона в сторону.
— Ну-ка, расскажи мне об этом таинственном покупателе! — потребовал он.
Бартоп посмотрел ему в глаза.
— Ты знаешь его так же хорошо, как я, — сказал он.
Вся семья вышла посмотреть, как Селина будет опробовать Джиперса на тренировочной арене Бартона. Три бочки расположили в форме треугольника, одна сторона которого составляла девяносто футов, а две другие — сто пять футов каждая. Селина верхом на Джиперсе пронеслась через стартовую линию внутрь треугольника и резко повернула вправо. Обогнув первую бочку, она вновь оказалась в треугольнике, обогнув вторую, повернула влево и устремилась к последней бочке в верхней точке треугольника.
После последнего поворота она направила Джиперса к центру треугольника, а потом за пределы арены. Семья Бартона и их работники приветствовали ее рукоплесканиями.
— Восемнадцать секунд! — выкрикнул Бартон.
Глаза у Селины сияли.
— На первый раз мы не спешили. Подождите, пока мы возьмемся за дело по-настоящему! Мы сделаем это за четырнадцать.
Радостный крик «Йе-ху-у-у-у!», который испустила Селина, вознесся высоко в небо, и все присутствующие присоединились к нему.
Лео смотрел ей в лицо и думал, что никогда в жизни не видел человека, который был бы так безмерно счастлив.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Отмахнувшись от своей травмы с легкомыслием человека, которому приходилось выносить кое-что похуже, следующие несколько дней Селина носилась на Джиперсе сломя голову до тех пор, пока, как и обещала, не сократила время до четырнадцати секунд.
Бартон настоял, чтобы Селина осталась на ранчо до окончания родео, и тайком подмигнул Лео, давая понять, что его предложение продиктовано не только добротой.
— Это все твои выдумки, — проворчал Лео, когда они остались одни. — Да, мне нравится эта девушка, я не отрицаю, что хочу ей помочь. Черт, ей никто никогда не помогал, пока она не встретила нас! Но это вовсе не означает…
— Конечно, не означает, — согласился Бартон и ушел, насвистывая.
У Лео возникло ужасное подозрение, что события первой ночи стали известны всему дому; вероятно, Кэрри и Билли хихикали неспроста.
Лео заглядывал в конюшню каждый вечер и видел там Селину, которая желала Эллиоту спокойной ночи. Это всегда занимало у нее много времени, и в глубине души Лео был уверен, что она старается убедить своего коня в том, что, несмотря на Джиперса, он по-прежнему занимает в ее сердце первое место. Иногда она проводила в конюшне всю ночь.
Но сегодня что-то было не так. Распахнув дверь, вместо нежного воркования Селины он услышал шум потасовки. Где-то в глубине конюшни происходило что-то нехорошее.
Когда глаза Лео привыкли к темноте, он увидел, что Селина отбивается от ухаживаний Поли, который явно не хочет смириться с отказом.
— Ну же, хватит дурачиться! Я видел, как ты посматривала на меня. Я знаю, когда женщина хочет этого.
Он бросился на Селину. Лео тихо выругался и собрался прыгнуть на Поли, как рыцарь, спасающий даму, попавшую в беду, но эта дама не нуждалась в помощи. Раздался вопль, и толстяк, схватившись за нос, качнулся назад. Селина подула на костяшки пальцев.
— Замечательно! — сказал Лео. — Я буду знать, что вас нельзя раздражать. Не то чтобы у меня было такое намерение, но зато теперь я предупрежден.
— Он сам напросился, — возразила Селина.
— Без сомнения!
Внезапно в ней произошла перемена:
— Нельзя было бить его! Господи, зачем я это сделала!
— Зачем? — переспросил Лео. — Надеюсь, вам было приятно врезать ему. Я позеленел от зависти.
— Но они выгонят меня! — Селина была в отчаянии. — А Эллиот еще не выздоровел. Как вы думаете, если я попрошу прощения…
Лео изумленно смотрел на нее. Меньше всего можно было ожидать от нее этих слов.
— Просить прощения? Вам?
— Эллиот еще не может идти. Позвольте мне поговорить с этой тварью.
— Я сам с ним поговорю, — возразил Лео.
Он решительно подошел к Поли, который, пошатываясь, прижимал руку к носу и злобно смотрел на них.
— Ну как ты, Поли? — добродушно осведомился Лео.
Тот осторожно опустил руку, и взору Лео предстал красный распухший нос и слезящиеся глаза.
— Ты видел, что она сделала? — простонал он.
— Да. И я видел, что сделал ты. Я бы сказал, ты легко отделался.
— Эта гадина…
— Ну, ты в любой момент можешь отомстить ей, — утешил толстяка Лео. — Беги и пожалуйся мамочке, что женщина расквасила тебе нос. Я буду твоим свидетелем и постараюсь, чтобы об этом узнал весь Техас. Возможно, твоя история попадет в газеты вместе с фотографией, на которой ты будешь запечатлен во всей красе.
Воцарилось гробовое молчание. Поли переваривал информацию.
— За кого вы меня принимаете? — наконец, огрызнулся он.
— Если я скажу это, тебе придется остаться здесь на всю ночь, — проговорил Лео.
Поли благоразумно пропустил эти слова мимо ушей.
— Она гостит здесь. Естественно, я… — сдавленным голосом произнес он, — ничего не скажу.
Я был уверен, что ты поймешь. Джентльмен до мозга костей! Если кто-нибудь спросит, откуда у тебя такой синяк, скажешь, что наступил на грабли. Или что я тебе его поставил. Я не возражаю.