— Кто приказал убрать охрану? Как это граф Крайом? — рычит на кого-то император. — Я вас спрашиваю — почему миледи Вероника осталась без защиты? Почему задержание преступницы производили члены моей семьи? Кто вообще эта женщина?
Какой-то незнакомый мне гвардеец пытается объяснить Фредерику, что на женщине сильный блок. Император только фыркает.
— Милфорд — главу гильдии убийц сюда.
— Слушаюсь, — раздается знакомый голос.
Оказывается и начальник имперской контрразведки тоже здесь. У нас на даче. Император между тем подходит к фигуре, что лежит на дороге сломанной куклой.
— Посадите ее, — негромко командует.
Гвардейцы слаженно выполняют приказ.
— Что же вы, милая? — негромко, даже как-то ласково говорит император Фредерик. — С чего вы изображаете из себя страдалицу? Вы уже минуты две как пришли в себя. Рекомендую открывать глаза — и начинать сотрудничать. Ваши воспитанницы тоже у нас. И казнь я начну даже не с вас — с них. И убивать буду лично — и долго. Если я не ошибаюсь — девочки ваши, родные? К тому же блок я ваш проломлю — даже не замечу. Так что говорите. Принесите кристалл, чтобы записать показания! — крикнул император
— Но я не имею права сдавать заказчика, — спокойно и даже как-то удивленно отвечает женщина. — Вас ведь он интересует? К тому же по законам гильдии — я не несу ответственности за убийство. Я только инструмент. И щенки — их не положено трогать.
— Милая, — склоняется над ней император, — не положено трогать членов моей семьи. Никогда. Никому. Ни при каких обстоятельствах. И если с Вероникой что-то случится — я вырежу всю гильдию. До последнего воспитанника. Или, как вы их там называете — щенка?… А сейчас очень постарайся, чтобы я был настолько доволен твоими показаниями, что даровал тебе быструю и легкую смерть.
— Щенки? — в голосе женщины звучит деловитость, словно они не об условиях ее казни договариваются, а профессиональный найм подписывают.
— Тебе придется очень постараться, чтобы я даровал твоим детям жизнь, — пожал плечами император.
— Что происходит, Фредерик? — хлопок портала — оттуда выходят низенькая фигура, облаченная в темный плащ с капюшоном в сопровождении милорда Милфорда. — Вообще, где мы? В другом мире что ли?
— Как ты понимаешь, — звучит насмешливый голос императора, — если уж я пригласил тебя так внезапно, то это я буду задавать вопросы.
— Задавай, — кивает фигура.
— Как вы осмелились? — скрежещет император.
— Брэндон приказал.
— Слушай, тебе самому не смешно? Сначала Ричард приказал убить барона Кромера. Явный бред — но тебя провели. Ты огорчился. И раскаялся. А теперь, не прошло и трех месяцев, мой младший сын опять обращается к вам — только теперь нанимает наемного убийцу уже для Вероники?!!!
— Приказы членов правящего дома имеют приоритет, — уточнил глава гильдии.
— Вы выдадите каждого десятого члена гильдии. И среди них не будет ни одного ребенка.
— Ваше величество… Так нельзя. У нас договор. Наемные убийцы не отвечают за свои действия. Они лишь инструмент. Ищите заказчика!
— Договор, говоришь? Так перечитай его, — в голосе императора послышалась издевка. — Там нигде не сказано, что вы подыгрываете при попытке мятежа моим противникам. Там нигде не сказано, что твои люди покушаются на женщину, которая является моей невесткой.
— Я не отправлю на казнь своих людей, — тихо и четко проговорил глава гильдии убийц.
— Еще как отправишь. По-моему, в прошлый раз я проявил излишнюю мягкость. Я просто предупредил. Ни ты, ни твои люди меня не услышали.
— Фредерик.
— Каждого десятого. Каждого. И захваченная нами охотница не в счет.
— Как прикажет мой повелитель, — склонил голову глава гильдии. — Их будут допрашивать?
— Мне не нужны тайны наемных убийц, — фыркнул Фредерик. — Мне нужно объяснить всем, что трогать мою семью нельзя. И если вы не понимаете слов — значит, будут показательные казни.
— Как прикажет ваше величество.
— Еще мне нужен преступник, который замыслил меня свергнуть. Все, что у вас есть на него — включая подозрения, совпадения — к Милфорду на стол.
— Каждого двадцатого, — начал торговаться коротышка.
— И вы дублируете охрану миледи Вероники.
— Ваше величество! Мы убийцы, а не охранники! Мы не умеем обеспечивать прикрытие объекту.
— Значит, вы наймете тех, кто умеет. Будете сами за ней ходить. По очереди — или все вместе. Но с ней ничего не должно случиться.
— Да, ваше величество.
— Каждого пятнадцатого — и мне нужен тот, кто убил барона Кромера. Его я буду допрашивать сам.
— Помилуйте, ваше величество!
— Сын? — усмехнулся император.
— Дочь, — прошептал глава гильдии.
— Что ты сделаешь, чтобы она осталась в живых?
— Все, — выдохнул его собеседник.
— Тогда подойди сюда… — император подвел его ко мне. — Видишь ее? Пока она жива и здорова — жива и здорова твоя дочь. Это же относится и к членам всей твоей семьи. И помни — вы не имеете права брать заказы на граждан моей страны. Я уже не говорю о тех, кто мне дорог. Свободен. Фигура в темном капюшоне низко поклонилась — и исчезла.
— Ирвин? — обратился Фредерик к целителю.
— Что?! — Если вы не будете мешать, — ворчливо отозвался молодой человек, — то все будет хорошо. Кстати, можете продолжать ваши показательные выступления. Миледи отвлекается — ей интересно. Это просто прекрасно!
— Она не простудится на холодной земле? — раздается мамин голос. — Мороз все-таки.
Я чуть скосила голову — отец с белым напряженным лицом обнимает заплаканную маму. Возле них стоят бледные как сама смерть Паша и Рэм.
— Ирвин? — спрашивает император.
— Вероника, — рычит целитель, — я же сказал — не шевелиться. Ваше величество! Займитесь чем-нибудь полезным! А то я ни за что не ручаюсь. Феликс, не отвлекайся!
— Вытащи ее, — шепчет Ричард. — Я дам тебе все, что пожелаешь, только спаси…
— Ваше величество. Вы еще с Крайомом не разговаривали, — вдруг доносится у него из-за спины голос Рэма.
— Точно, — глаза императора Фредерика загораются алым. — Спасибо, мой мальчик… — Где мой начальник охраны?! Где Крайом?!!! И — Милфорд — это ведь вы предложили не арестовывать пока магов во главе с Либревером! Вы испросили моего позволения следить за ними, чтобы они вывели нас на главу заговора!!! И что — вывели? Вместо того, чтобы арестовать всех причастных и отправить вашего брата наводить порядок в университете на кафедрах магии, мы что делали? Выжидали?! Допрыгались… Где Крайом, я спрашиваю?!
ГЛАВА 32
… Мне снилось, что я не могу заснуть. Ворочаюсь, злюсь. Хочу повернуться, принять более удобную позу, но не могу. Стоит закрыть глаза — как меня захватывает ярко-синий вихрь, расплываясь мутными картинками. Допрос в Уголовной полиции. Ричард у камина с пылающими от гнева глазами. Брендон с перекошенным от злобы и ненависти лицом. Страх. Убивающее ощущение собственной беспомощности.
Пытаюсь встать — выпить успокаивающую микстуру Ирвина. Не получается, и я куда-то проваливаюсь, куда-то бегу. Бегу, крича и задыхаясь, к порталу ярко-синего цвета. Почти добежала — еще бы чуть-чуть! Но портал все время удаляется… Липкой от пота спиной я чувствую погоню. Знаю, что с каждым ударом сердца они все ближе и ближе. Я почти падаю, стремительно теряя силы… Влетев, наконец, в портал, вдруг оказываюсь в теплых руках Ричарда.
— Ну что же ты… — шепчет он мне на ухо. — Все хорошо. Ты в безопасности. Спи.
…
Проснулась с мыслью — ну и гадость же мне сниться. Хотела повернуться — поняла, что все внутри живота ноет. И страшно хочется пить. Голоса нет — в горле все пересохло.
— Ника, — склонился надо мной Ричард. — Очнулась…
— Пить, — складываю я губы.
— Нельзя, — промакивает их влажной салфеткой Ричард. — Ирвин запретил…
— Что?.. — на «случилось» — у меня уже не хватает сил.
— Покушение. Ранение. Ты в поместье. Дети и родители здесь же.
— Грей? — вспомнила я.
— Погиб. В дверь смущенно постучали.
— Прочь! — рычит принц Тигверд.
Будь я на месте кого бы то ни было за дверью, — не просто удрала бы из дома, но и сменила бы страну проживания. Во избежание, так сказать.
— Милорд, — голос у Джона был очень-очень несчастный. — К вам … пришли.
— Гони всех, — продолжил гневаться хозяин поместья.
Если бы у меня были силы, я бы согласно кивнула.
— Простите, но к вам делегация военных.
— И что им понадобилось?
— Старшие офицеры прибыли по поручению армейских частей. Узнать, живы вы или им поднимать восстание, чтобы отомстить за вашу кончину.
— Они там что — совсем озверели? — вскочил Ричард. Посмотрел на меня.
— Иди, — сложила я губы.
— Ирвина сейчас нет в поместье. Покушение на тебя было не единственным. Маги не стали дожидаться арестов — устроили охоту на тех, кто поддерживает моего отца. Милфорд и Швангау занимаются поимкой мятежников. Удо Либревер сбежал, или его убили — выясняем. Я пришлю к тебе Феликса. У него открылся талант — мальчик будет целителем.
Я вспомнила. Мой сын умудрился в одиночку, чисто на интуиции, остановить мне кровотечение — и поддерживать во мне жизнь до тех пор, пока не пришла помощь. Мне хотелось спросить Ричарда, что он об этом думает, — но говорить было еще слишком тяжело. Ричард коснулся меня губами — и стремительно вышел.
Мое семейство пробралось в полном составе. Отец окинул меня внимательным взглядом, поцеловал — и, пробормотав:
— Надо парню помочь, а то у них тут один сплошной бардак, — отправился догонять Ричарда.
Мама взяла меня за руку — и попыталась улыбнуться. Получилось не очень, но я оценила, растянув пересохшие растрескавшиеся губы в ответном жесте. Рэм и Паша расположились на диванчике. А Феликс стал меня лечить, потихоньку вливая силы — я почувствовала нежное тепло.
— Прошло уже два дня, — тихо говорила мама. — Ирвин не давал тебе прийти в себя. Но ты металась. Я чувствовала, что тебе очень страшно. И только рядом с Ричардом, когда он обнимал тебя и говорил, что все хорошо — ты успокаивалась.