Мой страстный любовник — страница 22 из 55

Тем не менее она целеустремленно стремилась выполнить задачу, которую поставила перед собой.

Во время перерыва она познакомила его с еще одной кандидаткой из своего списка, мисс Элизой Роу. Кейт была особенно рада тому, что беседа с молодой леди заняла его и вынудила держаться в стороне от леди Дальтон, которая, к вящей досаде Кейт, тоже присутствовала на концерте. Заметив прелестную вдову в другом конце зала, она лишь крепче стиснула зубы, намереваясь добиться своего во что бы то ни стало.

Как только, соблюдая приличия, она смогла оторвать Деверилла от разговора с молодой леди, Кейт намеренно увлекла его в противоположную сторону, отчего он удивленно приподнял бровь:

– К чему так спешить вернуться на свои места?

– Леди Икс, если вам так уж хочется знать. Она следит за вами, как кошка за мышкой. Я не желаю, чтобы она запустила в вас свои когти. Вы достойны кого-нибудь получше нее.

Чтобы сменить тему, Кейт добавила:

– Вот, кстати… Завтра днем мы с вами приглашены на пикник в саду в Ричмонде. А следующим вечером друзья нашей семьи, лорд и леди Перри, устраивают бал у себя дома. И мне очень хочется, чтобы вы познакомились там с моей новой подругой.

Остаток музыкального вечера Кейт гордилась своим самообладанием всякий раз, когда оказывалась рядом с Девериллом, при этом ей не терпелось, чтобы он начал ухаживать за Дафной и тем самым снял бы с нее ответственность за свою дальнейшую судьбу.

Как назло, еще одно неприятное столкновение с леди Дальтон угрожало ее невозмутимости, обретенной ценой таких больших усилий. Во время второго перерыва они столкнулись в дамской туалетной комнате. Когда вдова отпустила ехидное замечание насчет того, что кое-кто держит лорда Уолмера на коротком поводке, Кейт поняла, что с нее довольно.

Схватив соперницу за запястье, она вывела ошеломленную леди Дальтон из комнаты и потащила ее прочь по коридору, мимо толпящихся театральных матрон, в темный уголок, способный обеспечить им некоторую приватность.

Бросая перчатку, Кейт старалась говорить негромким голосом:

– Я сожалею о том, что вынуждена расстроить ваши ожидания, леди Икс, но Уолмер никогда не станет жертвой вашего коварства. Я позабочусь об этом.

Во взгляде, которым ее окинула вдова, сквозило неприкрытое изумление и самодовольство:

– Если мне вздумается домогаться его, вы не сможете остановить меня.

– Хотите испытать свою теорию в действии?

– Хочу – и сделаю это при первой же возможности. Я слышала, что завтра Уолмер будет присутствовать на пикнике в саду у Рэдклиффов в Ричмонде.

Кейт, скривившись от отвращения, едва сдерживалась.

– Я вижу, вы тщательно следите за его светской жизнью.

Леди Дальтон плутовато улыбнулась:

– Это всего лишь тактика с моей стороны. Я рассчитываю, что мне представится шанс, разве что вы готовы все время охранять его как зеницу ока.

Они обменялись острыми взглядами, когда Кейт неожиданно сообразила, что подобными мерами ничего не добьется. Быть может, лучше предложить ей нечто вроде перемирия?

Она протянула сопернице руку.

– Вместо того чтобы ссориться с вами, я поступлю умнее, взывая к вашему чувству приличия и собственного достоинства. Ваш нынешний покровитель заслуживает лояльности с вашей стороны, – заявила Кейт, имея в виду мистера Эдмунда Лайла, который содержал Джулию на протяжении вот уже почти двух лет. – Насколько я знаю, Лайл обожает вас.

– Разумеется.

– Тогда, вместо того чтобы преследовать Уолмера, быть может, вам следует довольствоваться синицей в руке?

На лицо леди Дальтон вернулось выражение высокомерного презрения.

– Мои дела вас совершенно не касаются.

Кейт расправила плечи.

– Вы повели себя так, что они стали моей первейшей заботой, когда угрожали счастью моей семьи и друзей. Вы прекрасно помните, что с моим кузеном Куинном вы обошлись крайне неподобающим образом, а теперь хотите добавить и Уолмера к своему списку бессердечных побед. Более того, вы в долгу перед Лайлом. Вы потратили годы, старательно обменивая свою красоту и плотские таланты на его покровительство.

– По крайней мере, плотские таланты у меня имеются, чем вы никак не можете похвастать.

Отравленная стрела попала в цель, но Кейт ответила сопернице с холодной улыбкой:

– Понятия не имею, что нашел в вас Лайл, принимая во внимание ваш характер. Я почему-то полагала, что даже у жриц любви есть свой кодекс чести. Но, очевидно, о чести вам неизвестно ровным счетом ничего, раз уж вы решили обмануть джентльмена, который оплачивает ваши счета и обеспечивает вам роскошный стиль жизни. Неблагоразумие – это одно, но связь с Уолмером станет откровенным предательством.

Кейт поняла, что уязвила соперницу в самое сердце, когда леди Дальтон вздрогнула и выпрямилась во весь рост.

– Я не нуждаюсь в том, чтобы вы читали мне нотации, леди Катарина. А теперь прошу меня извинить…

Пришел черед вдовы удаляться с высоко поднятой головой, чем Кейт и пришлось удовлетвориться. Она не желала опускаться до уровня Джулии Дальтон, но сейчас была рада тому, что действует, а не спокойно выслушивает оскорбления, которыми ее осыпала эта фурия.

Тут Кейт, оглядевшись по сторонам и заметив добрую дюжину любопытных взглядов, сообразила, что их маленькая сценка привлекла к себе живое внимание окружающих. Сплетницы отнесутся к их размолвке со злорадным удовольствием – как же, представительница Уайлдов устроила очередной публичный спектакль. Тем не менее она наотрез отказывалась терпеть интриги Джулии Дальтон. Напротив, она намеревалась пресечь преследования красавицей-вдовой Деверилла еще до того, как они принесут какие-либо плоды.

** *

Именно для этого Кейт, используя свои многочисленные связи, устроила приглашение Эдмунда Лайла на пикник в саду в Ричмонде, надеясь, что тот будет достаточно заинтригован, чтобы посетить эксклюзивное светское мероприятие в элегантном поместье в деревенском стиле на берегу Темзы. Кейт решила, что нет ничего дурного или постыдного в том, что она воспользуется покровителем леди Дальтон, дабы удержать любвеобильную вдову в рамках приличий. Всего лишь необходимый шаг, чтобы спасти Деверилла.

На этот день – день проведения пикника – у нее не было запланировано встреч с очередными кандидатками в невесты, зато здесь оказалась алчная мисс Армитаж, которая явно вознамерилась заручиться расположением Деверилла, и это обстоятельство отнюдь не вызвало у него особого восторга.

Леди Дальтон тоже оказалась в числе гостей – и очень быстро попыталась запустить в него свои коготки.

К несчастью, Кейт пришлось задержаться внутри, где ее перехватила одна знакомая, в то время как предприимчивая вдовушка последовала за Девериллом на террасу в задней части дома, с которой открывался великолепный вид на сады и реку. К тому времени как Кейт наконец освободилась, Джулия уже повисла у него на руке, трепеща ресницами и бросая на него соблазнительные взгляды, перемежаемые взрывами заливистого смеха.

К огромному облегчению Кейт, в это время на террасу вышел Лайл.

Эдмунд Лайл обладал коренастой и приземистой фигурой, но черты его лица были приятными, несмотря на редеющие волосы. Кроме того, он был довольно богат, успешно приумножая свое состоянии в качестве любителя-картежника. По мнению Кейт, он никак не заслуживал тех унижений, кои устраивала ему любовница, пусть даже некогда Эдмунд с Куинном были врагами.

Заметив леди Икс, Лайл остановился как вкопанный. Совершенно очевидно, он был достаточно опытен в таких делах, чтобы с одного взгляда уразуметь, что она задумала. Но Джулия, внезапно увидев его, моментально бросила Деверилла и стремительно поспешила к Лайлу. После невнятного обмена репликами, в том числе сердитыми и резкими, Лайл резко развернулся и направился к дверям террасы.

Джулия волком уставилась на Кейт и пробормотала нечто похожее на проклятие, затем подобрала свою юбки и бросилась бегом догонять Лайла:

– Дорогой, подожди, пожалуйста…

Пробравшись сквозь толпу, теснившуюся на террасе, Кейт присоединилась к Девериллу, в то время как он провожал взглядом удаляющуюся вдову.

– Это вы приложили руку к тому, чтобы оторвать от меня эту даму? – полюбопытствовал он.

Она предпочла сказать правду:

– Не стыжусь признаться в том, что да, это сделала я. Я надеялась занять ее кое-чем другим настолько, чтобы у нее не осталось времени преследовать вас.

Деверилл окинул Кейт многозначительным взглядом, в котором к веселому изумлению примешивалась и толика уважения.

– Я в восторге – и благодарю вас.

Кейт вернула ему улыбку, в которой было меньше торжества, чем благодарности.

– Теперь, когда вы избавили меня от леди Дальтон, – продолжал Деверилл, – вы можете также спасти меня и от крошки Армитаж.

– Совершенно очевидно, мисс Армитаж воспылала к вам нежными чувствами.

– Не ко мне. К моему состоянию и титулу.

– Я предупреждала вас, лорд Уолмер.

Когда он метнул на нее сердитый взгляд, Кейт ответила ему искренней улыбкой и отвернулась, чтобы уйти.

Деверилл, однако, протянул руку и схватил ее за локоть:

– Не так быстро.

Она вновь развернулась к нему, и он заговорил делано умоляющим тоном:

– Вы же не бросите меня одного на растерзание этой волчице, а?

– Что? Вы просите меня остаться рядом с вами, чтобы защитить вас? Такого большого и сильного мальчика?

Он ответил ей чисто мужской ухмылкой.

– Быть может, мне и впрямь нужна ваша защита. – Взяв ее под руку, он подтолкнул Кейт к каменным перилам, выходящим в сад, подальше от толпы. – Я никак не ожидал, что поиски невесты принесут мне столько разочарований, – негромко продолжал он. – Откровенно говоря, я уже подумываю о том, чтобы отказаться от этой затеи.

Кейт с удивлением всматривалась в его лицо.

– Но мы же едва начали. Не падайте духом, Деверилл. У меня есть на примете кандидатка, которая может оказаться идеальной спутницей для вас. Достопочтенная мисс Дафна Фэрнуолл. Обещаю, она вам понравится. Я познакомлю вас завтра вечером на балу у Перри.