– Да брось ты, Лори. Не бойся. Сегодня ты нужна мне трезвой, – Хард раскусил меня в два счета. – У нас вообще-то дело.
Я неуверенно приняла бокал из его рук и все же сделала маленький глоток, чтобы утолить жажду.
Двери зала распахнулись, и на пороге появились хозяева праздника.
Я ухмыльнулась и скептично посмотрела на Харда.
– Тебе до сих пор весело? Или ты, наконец, понял, что наши наряды были созданы исключительно для того, чтобы повеселить хозяев? – поинтересовалась я издевательским тоном. – Они унизили своих гостей, чтобы вознести себя.
Губы Харда сложились в тонкую линию, а огонь в глазах стал ярче. Он был со мной согласен.
Остальные гости так и не поняли подвоха. И Геральда и Нолу, одетых в наряды короля и королевы, встречали восторженными вздохами.
– Я все больше и больше начинаю верить в то, что он мечтает занять место Филиппа, – произнес Хард, склонившись к моему уху. – Мантия, золотистый костюм, корона с драгоценными камнями – все в точности, как у настоящего короля.
Я настороженно покосилась в сторону Харда.
– А если мы ошибаемся?
– Этой ночью у нас будет шанс узнать секрет Геральда. Вот и проверим.
Весь оставшийся вечер я пыталась веселиться и не привлекать к себе внимания, но у меня не получалось.
Во-первых, я постоянно ловила на себе внимательный взгляд Нолы, которая взяла под свое покровительство мою сестричку. Патрисия ошивалась в компании хозяев весь вечер, отчего в глазах мужчин она стала ещё более желанной добычей.
Во-вторых, меня смущали перешептывания других девушек, что кучковались по углам зала и сплетничали обо мне. Чем был вызван такой внезапный интерес к моей персоне, оставалось только догадываться: то ли виной тому стало утреннее происшествие, то ли к этим сплетням приложила руку сама Нола, в надежде, что я поскорее отсюда уберусь.
Весь вечер до моего слуха долетали фразы:
«Как драконорожденный мог жениться на обычной человечке? Это словно король женится на портнихе!» – посмеивались сплетницы.
«Она ему совсем не подходит».
«У нее нет магии, поэтому она завидует леди Патрисии. По-видимому, боится, что ее драгоценный муж сбежит к сестрице!»
«Какой у нее ужасный оттенок кожи».
Оскорбления сыпались со всех сторон. Но стоило мне обернуться – и меня тут же одаривали милыми улыбочками. Такими же приторно-тошнотворными, как у Нолы.
Надо ли говорить, что к концу вечера мое настроение было мрачнее тучи, а в голову лезли совсем нехорошие мысли.
Я с тоской посмотрела на своего супруга, беседующего у столов в компании мужчин, и отвернулась.
А ведь сплетницы отчасти правы.
Мы с ним действительно не пара. И истинная причина, по которой мы сейчас находимся вместе – это его болезнь. Ведь не страдай Рейнхард раздвоением личности – он никогда бы в жизни не посмотрел в мою сторону и не предложил бы заключить фиктивный брак. Да наша встреча вообще вряд ли бы состоялась, ведь мы вращались в разных кругах.
А что нас ждёт дальше?
– Разрешите пригласить вас на танец? – из раздумий меня вывел мужской голос.
Я встрепенулась и с удивлением уставилась на протянутую мужскую руку. Передо мной стоял Геральд Хансен.
В этот момент я ощутила на себе взгляды всех присутствующих в зале. Даже сплетницы, стоящие неподалеку, замолкли и с неким удивлением наблюдали за происходящим.
– Конечно, – я выдавила милую улыбку и позволила увести себя на танцпол.
Как только заиграли вальс, Геральд ловко закружил меня по залу. Я выглядывала в толпе Харда, но так его и не нашла. Как и Патрисию… Стараясь скрыть смятение, я посмотрела на своего партнёра.
– Вы чем-то обеспокоены, Лорейн? – в карих глазах Геральда отразилась лёгкая тревога.
– Куда-то делся мой муж, – ответила без обиняков.
– Я видел, что он направлялся в сад в компании вашей сестры. Я думаю, они скоро вернутся. Возможно, ей стало плохо.
На миг мне показалось, что в голосе Геральда послышались издевательские нотки. Или это бушует мое воображение?
– Такому очаровательному цветку, как вы, не стоит переживать по пустякам, – его плотоядный взгляд скользнул по моему лицу.
– Морковь.
– Простите, что?
– Я не цветок, я морковь.
– А, вы об этом, – Геральд усмехнулся и покосился в сторону Нолы. – Это все моя жена. Она боится, что я не устою перед женской красотой.
– Ах, вот оно что, – протянула добродушно, изучая наряды других дам. Действительно, самые миловидные из девушек были одеты в несуразные костюмы, совсем не подходящие им по цвету.
– Но несмотря на ее старания, я все равно не могу устоять перед вами, Лорейн. Я поражен вашей красотой.
– Благодарю, Ваша Светлость.
Под липким и цепким взглядом Геральда мне стало не по себе. Я с трудом сдержала вздох облегчения, когда, наконец, прозвучал последний аккорд.
Вот только отделаться от своего партнёра мне не удалось.
Все гости двинулись к дверям в сад, и Геральд галантно предложил мне руку:
– Разрешите проводить вас, Лорейн?
– К-куда? – я вертела головой по сторонам.
Харда, будь он трижды проклят, я так и не увидела. Зато заметила Лиса, что пробирался к дверям сада в компании гостей и поглядывал на меня.
Посчитав, что для тревоги нет причины, я приняла руку Геральда, и мы двинулись за остальными.
– Фейерверк, – пояснил мой спутник. – Маги подготовили потрясающий подарок, чтобы незабываемо завершить этот вечер.
Мы вышли в сад и двинулись по одной из дорожек, ведущих к фонтанам.
Меня успокаивало только то, что за нами неподалеку движутся другие гости, и я не нахожусь наедине с Геральдом.
– Лорейн, признаюсь, я не всегда так напорист и прямолинеен, но с вами я буду откровенен, – вдруг тихо заговорил он, и я напряглась. – Вы понравились мне с первого взгляда. Что бывает со мной крайне редко. Поэтому, у меня к вам предложение.
– Какое? – поинтересовалась настороженно, чувствуя, как от волнения вспотели ладошки.
– Я хотел бы увидеть вас в своей постели.
От шока у меня пропал дар речи. Я смотрела на Геральда не в силах поверить в то, что он действительно это произнес.
– Я понимаю, что вы замужняя дама. Да и я не свободен, – как ни в чем не бывало продолжал Геральд. – Но, я уверен, мы сможем сохранить это втайне. Всего лишь небольшое приключение на время праздников.
– Вы спятили? – вырвалось у меня.
– Что вы. Нет-нет, – Геральд нацепил на себя маску галантности. – Не подумайте, что я хочу вас обидеть, Лорейн. Я предлагаю вам отдых телом и душой. Вы станете моей фавориткой, я одарю вас драгоценностями. И если вдруг наши отношения перерастут в нечто более серьезное, то я куплю дом в столице для наших встреч. Вы будете независимы от супруга.
Мне едва хватило сил не наградить этого мерзавца пощечиной. Вовремя я вспомнила о его родстве с королем и подумала о возможных последствиях моей эмоциональности.
– Нет, – ответила, стиснув зубы.
– Что? – Геральд растерялся.
– Я не стану вашей любовницей.
– Вы ни в чем не будете нуждаться, Лорейн. Если вы боитесь гнева супруга из-за того, что он узнает о нашей связи, то не стоит переживать – я улажу этот вопрос. В конце концов, у вас неравный брак и нет детей. Такие браки легко аннулировать.
– Я беременна, – выпалила с нескрываемой резкостью в голосе. – Я люблю своего мужа. И ваше предложение для меня оскорбительно, Геральд.
Даже в полумраке сада было заметно, как его задел мой отказ. Его лицо превратилось в каменную маску.
– Ваше право, Лорейн. Но если вы вдруг передумаете – я к вашим услугам.
Как только мы свернули с дорожки и оказались возле зелёного лабиринта, Геральд вдруг остановился и нахмурился.
– Какого..? – выругался тихо он и подошёл к зелёным кустам.
Все гости, что следовали за нами, тоже остановились и насторожились, гадая, что так встревожило хозяина.
Геральд аккуратно развел руками зелёные кусты и…
Мой мир рухнул.
Я не мигая смотрела на парочку любовников, что спряталась за зарослями, наслаждаясь друг другом.
Патрисия сидела на мужских коленях, откинув голову назад. Ее платье сползло вниз, открывая грудь, которую с пристрастием изучали губы ее любовника.
Хоть мужчина и сидел вполоборота, но его костюм невозможно было не узнать… Маска волка съехала на бок, черный пиджак валялся на траве, а рубашка была расстегнута.
Геральд бросил на меня насмешливый взгляд, и я ощутила, как мои глаза наполняются слезами от боли и обиды…
– Вы совсем спятили?! – рявкнул Геральд, и парочка любовников замерла.
Патрисия быстро прижалась к мужскому плечу, словно ища защиты.
– Как им не стыдно! Какой кошмар! – раздались тихие возмущения гостей за моей спиной.
Патрисия осторожно выглянула из-за мужского плеча, и мы встретились взглядами. Даже в полумраке я разглядела в них триумф.
– И что тут происходит? Что я пропустил? – раздался знакомый мужской голос, и на мою талию легла крепкая мужская рука.
Я ошеломленно повернула голову в сторону и встретилась глазами с… Хардом.
Он прижал меня к себе покрепче и уставился на Патрисию, пока я продолжала глазеть на его красивый профиль, пытаясь поверить, что это не сон. Что он здесь. Рядом. Не там. Не с ней.
В этот момент я впервые поняла, что такое медленно умереть и возродиться заново.
– Срань драконья! – выругался Хард. – Патрисия, ты что творишь?
Я повернула голову и посмотрела на сестру. Патрисия глядела на Харда, как на привидение. Долго. Не мигая. А потом, забыв о всяком стыде, стремительно заглянула в лицо своему любовнику и окончательно сорвала с него маску…
Ее рот приоткрылся в немом крике и… она потеряла сознание.
Мужчина оглянулся и виновато улыбнулся, пока я, подобно сестрице, глазела на него с таким же недоумением.
Это же тот самый вдовец с шестью детьми! Тот самый ухажёр, бывший королевский военачальник, который ошивался возле Патрисии с первого дня!