Его глаза метнулись с моего лица на ночную рубашку. Моя грудь вздымалась. На мне не было лифчика, и мои соски набухли от прилива адреналина.
— Ты ничего не можешь с собой поделать, да? — в его бледных глазах мелькнул садистский блеск. — Такое простое создание.
Сквозь атласную ткань он провел морозным краем стакана по тугому бутону, свободной рукой поднеся телефон к уху.
Я не могла двигаться.
Не могла даже дышать.
Ощущение было настолько сильным и невероятным, что все мое тело превратилось в глину. С этим простым прикосновением казалось, что он владеет каждым дюймом меня.
Жар закрутился ниже моего пупка. Мои груди казались тяжелыми, полными и чувствительными, умоляя, чтобы их сжали и поиграли.
— Кара? — Ромео лениво провел стаканом вокруг моего соска.
Я подавила желание прижаться к нему. Чтобы просить больше.
В миллионный раз я проклинала отца за свое защищенное воспитание. Если бы я была менее невинна в этих вещах, Ромео не держал бы меня так крепко.
— Зайди в галерею Тайсона и купи мне каждую вещь для женщин из последнего сезона «Yves Salomon», «Celine», «Burberry» и «Brunello Cucinelli». Маленького размера.
Он поставил стакан и потянулся ко мне.
Вся его горячая ладонь накрыла мою правую грудь.
— Размер бюстгальтера 32B.
В точку. Черт возьми.
Схватив мою бедренную кость, он развернул меня к себе спиной. Я чувствовала его взгляд на своей заднице.
Его рука скользнула сзади под мой халат, поглаживая мою голую грудь.
— Четвертый размер штанов.
— Шестой, придурок.
Странное покалывание между ног заставило мою кожу загудеть от ожидания. Мысль о сопротивлении пришла мне в голову, но я знала, что если я это сделаю, то никогда больше не испытаю этого удовольствия.
Кара сказала что-то, что я не смогла разобрать по телефону.
Я сгорала от стыда. Он разговаривал с другой женщиной, играя с моим телом, как будто это была его личная игрушка, но мне слишком нравилось то, что он заставлял меня чувствовать, чтобы прекратить это.
— Короткие сапоги для брюк. Она ростом с садового гнома, — Ромео ущипнул меня за сосок, отчего у меня подкосились колени.
Я подавила стон. У меня было отчетливое ощущение, что он сексуально насмехается надо мной, просто чтобы доказать мне, что он может. Еще одна из его контрольных игр.
Он прижал свой член к моей заднице, сжал мою грудь и провел рукой от соска к моей шее, наклоняя мою голову к себе.
— Какой у тебя размер обуви, Печенька?
Мой размер обуви? Я даже не могла вспомнить свое второе имя, когда его член пульсировал между моими ягодицами.
Думай. Ты же знаешь.
— Шесть целых пять десятых, — мой голос стал хриплым.
Он сразу освободил мое горло, отступив назад, совершенно не реагируя на мое тело. По моей готовности к нему.
— Шесть целых пять десятых. Пожалуйста, доставь все товары в течение двух часов. Время имеет существенное значение.
Он закончил звонок.
Я повернулась к нему лицом, разочаровавшись в себе за то, что позволила ему играть на моем теле, как на инструменте. Снова.
Разве я ничему не научилась на балу дебютанток?
— Сегодня вечером ты предстанешь перед моей семьей как приличная, уравновешенная леди, — он схватил "Макаллан М" за горлышко и конфисковал его. — Если тебе удастся обмануть их и заставить думать, что ты действительно подходишь для брака, я вознагражу тебя соответствующим образом и избавлю от сдерживаемой сексуальной неудовлетворенности.
— Ты имеешь в виду, что ты только что шантажировал меня хорошим поведением, чтобы мы могли заняться сексом сегодня вечером?
Удар хлыстом от его последней фразы обжег мне щеки.
Он действительно думал, что я буду его маленькой секс-куклой только потому, что трюки, которые он использовал с моим телом, вызывали мое любопытство.
Он сделал неодобрительное лицо.
Господи, какой заносчивый.
— Мы еще не женаты, мисс Таунсенд. Я имел в виду оральные услуги.
— Оральные услуги? — я наморщила нос, заметив, что он говорит так, словно только что сошел с потрепанных страниц исторического романа. Так получилось, что это был мой наименее любимый жанр. — И почему ты говоришь так, будто сбежал из Бриджертонов?
Не было смысла говорить ему, что сегодня вечером не будет ни уроков орального искусства, ни сердечного ужина, ни подходящей невесты.
— У наших адвокатов, наверное, кончилось терпение, — он отпил виски прямо из бутылки. — Честно говоря, у меня тоже.
Не волнуйся, милый, подумала я, проходя мимо него и не желая выглядеть расстроенной, когда я закончу с тобой, ты будешь бежать и точка.
ГЛАВА 16
Олли Vb
Как обживается Делавер?
Ромео Коста
Даллас.
ОллиvB
Какое шоу любила моя бабушка?
Ромео Коста
Мы не играем в "Jeopardy", ты, бездарный человеческий ребенок.
Ее зовут Даллас.
Зак Сан
Это весьма прискорбно для нее.
Но не так жаль, как жениться на твоей заднице.
Олли vB
@Зак Сан, согласен.
Эта девушка, должно быть, в прошлой жизни была в юденрате, чтобы заслужить такую карму.
Зак Сан
Правая рука Муссолини.
Олли vB
*Правая рука Муссолини.
Ромео Коста покинул чат.
Oлли vB добавил Ромео Коста в чат.
Зак Сан
Она все еще кормит тебя таким количеством дерьма, что хватило бы на Северное полушарие?
Олли vB
Я никогда не смогу забыть картину, на которой Ромео посинел, когда она виляла своей маленькой попкой у него на коленях.
Ход босса-сучки.
Зак Сан
Или когда Ромео поднял шум после того, как она пристала ко второму пилоту.
Его самоконтроль испарился быстрее, чем мысль в мозгу Олли.
Ромео Коста
Она не приставала ко второму пилоту.
Она просто была трудной.
Стерва – вот кто она.
Олли vB
Вы уже заключили помолвку?
Ромео Коста
Ты знаком с человеческими обычаями?
До свадьбы ничего не нужно делать.
Олли vB
Вот это да.
Это определенно "нет".
Ромео Коста
Джентльмен не целуется и не рассказывает.
Олли vB
Придурок, пожалуйста.
Брось притворяться джентльменом.
Я встречал дилдо более благородных, чем ты.
Зак Сан
@Олли vB, ты встречал дилдо?
Социально или телесно?
Или и то и другое?
Ромео Коста
Я не могу поверить, что почти два десятилетия обучения в лучших заведениях Америки сделали меня вашим лучшим другом.
Олли vB
Я хочу, чтобы ты знал, что я чертовски восхитительный и первоклассный друг.
И я рад это доказать.
Может, мне ее впустить?
Ромео Коста
Еще раз пошутишь об этом, и я лично отрежу твой член и буду кормить тебя им, кусочек за кусочком, пока ты не подавишься.
Зак Сан
Припадок гнева №2 должным образом зафиксирован и внесен в протокол собрания.
Эта женщина превратила тебя в обезьяну.
ОллиvB
...
Это значит "нет"?
ГЛАВА 17
Ромео
Предупреждающие знаки вспыхивали ярко и громко, побуждая меня прислушаться к ним.
Случилось так, что я был так доволен золотым румянцем моей невесты, дразнящей шеей, полной грудью и жуткой красотой, что ослабил бдительность.
Она выглядела восхитительно, даже в своей испачканной ночной рубашке. Такая болезненно юная, невинная и живая. Ласкать ее грудь было все равно, что лить чернила на свежевыпавший снег.
Как совершенный грех.
Развращает неиспорченное.
Брачный договор прошел без заминок. Печенька просмотрела каждое слово, десять раз написала имя на пунктирных линиях и слушала, кивая, когда это было уместно.
Это был первый раз, когда она проявила признаки рациональности.
Это должно было быть моим первым предупреждением.
Ее дерзость вернулась в полном разгаре, когда наши адвокаты ушли, а Кара прибыла, чтобы доставить триллион новых нарядов.
Печенька впитала взгляд пятидесяти семилетней Кары с обручальным кольцом. Ее плечи поникли.
У моей невесты было бесстрастное выражение лица нетерпеливого щенка.
— Эта одежда – оскорбление для глаз во всем мире. Это будет выглядеть так, будто я играю в переодевание шестидесятилетней, — Даллас разбросала кашемировые платья и кардиганы ручной вязки на твердом дереве, выбирая наряд для ужина.
У меня подскочила температура тела. Я определенно презирал беспорядок, а в ней все было неопрятным.
Кара крутилась вокруг Даллас, сунув ей разные предметы одежды. Хетти присоединилась к вечеринке, выходя из себя каждый раз, когда Даллас испытывала терпение Кары.
Я подозревал, что они быстро подружились за то время, что я провел в своем пентхаусе в Вудли-парке. Я не возражал. Хорошо, что Печеньке было с кем поговорить.
Потому что этим человеком был бы не я.
Тем не менее, я не был в восторге от того, что сидел в первом ряду на этой картине.
Кара взяла клетчатый свитер.
— Что не так с этим платьем?
Даллас надула губы, как ребенок, просто чтобы потрепать мне нервы.
— Я буду выглядеть так, будто собираюсь начать монолог о том, что не видела своего возлюбленного восемьдесят четыре года.
Хетти, получившая отсылку к «Титанику», рухнула на пол, с каждым смехом хватаясь за живот.
Взволнованная Кара уперлась кулаком в бедро.
— Это шестнадцатое платье, которое вы примерили, юная леди. Это потрясающее платье. Классика. Стоит целое состояние. Я не слышала никаких жалоб, когда Ромео купил его для своей бывшей девушки…
Она не закончила фразу, но этого было достаточно, чтобы изобразить отвращение на лице Печеньки.
— Что ж, в таком случае он может жениться на ней.
Нет, спасибо.