Мой темный Ромео — страница 8 из 73

То есть я играл по правилам.

А Брюс так усердно лизал отцу зад, что я удивлен, как его язык еще не щекотал ему гланды.

Старший не удостоил Брюса вниманием и продолжил возмущаться.

– Тем более что «Лихт Холдингс» дышат нам в затылок.

«Лихт Холдингс», как вы уже догадались, принадлежали отцу Мэдисона Лихта. Конкурирующая оборонная компания, которая набирала популярность у важных шишек в Вашингтоне. Разумеется, говоря об обороне, на самом деле я имею в виду оружие.

Моя семья производила колоссальное количество оружия и продавала его в основном США. Подводные ружья, высокоточное огнестрельное оружие, робототехнические системы с вооружением, крупногабаритные электрошокерные системы, гиперзвуковые ракеты. Если что-то могло убить тысячи людей одним ударом, то мы, скорее всего, это производили.

Война – прибыльное дело.

Гораздо прибыльнее мира.

Простите, Лев Толстой. Хотя идея была похвальной.

– Если честно, я нашел невесту. – Я вздохнул, вспомнив, что сейчас моя так называемая избранница наверняка меняла имя, подделывала паспорт и бежала в страну, в которой нет закона об экстрадиции.

– Нашел? – взволнованно воскликнула Моника.

– Нашел? – скептически переспросил Ромео-старший.

– Нашел? – Голос Брюса звучал так, будто я только что сунул ему в задницу баллистическую ракету.

– Да, нашел. – Я вызвал Uber, чтобы доехать до дома будущей невесты, потому что в этом захолустье даже не было нормального такси. – Жду не дождусь, когда вы с ней познакомитесь.

– Какая она? – Моника в нетерпении наверняка выкручивала жемчуга на шее.

– Гордая обладательница пульса и матки – двух ваших единственных требований.

Впрочем, ей все равно не придется ею пользоваться.

Моника залилась радостным смехом.

– Ох, Ром. Каким же ты порой бываешь грубияном.

К обочине подъехал Uber класса люкс. «Рендж Ровер» прошлогодней модели. Нужно было еще вчера уехать из Чапел-Фолз. Я сел в салон, игнорируя попытки водителя установить со мной зрительный контакт. Не хватало еще вести светскую беседу с незнакомцем.

– Когда мы познакомимся с этой девушкой? – Будь на то воля Моники, ей бы привезли Даллас на порог экспресс-доставкой.

– При первой же возможности. – Мне нужно на корню пресечь всякую возможность для Брюса стать достойной мне альтернативой на посту генерального директора. А это, к сожалению, означало, что придется провести еще несколько часов в замкнутом пространстве вместе с Даллас Таунсенд.

Моника чуть не взорвалась от радости.

– Как мило. Тебе правда так не терпится ее нам показать?

Я уставился в окно.

– Просто лопаюсь от нетерпения.

– Младший… Господи, парень. – Тогда-то я и понял, что Брюс нашел один из вирусных роликов, снятых вчера вечером. – Мон, Ромео, думаю, вам стоит кое на что взглянуть. Помните Клинтона Брансуика из Пентагона? Его жена прислала видео моей Шелли. Сожалею, что приходится доводить это до вашего сведения, но мне было бы не по себе, не сообщи я об этом, ведь Младший совершил ужас…

А вот и знак, что пора вешать трубку. Когда я завершил звонок и стал смотреть, как Чапел-Фолз проносится мимо меня во всей своей красе маленького городка, то подумал, что жениться на девчонке Таунсенд, в конце концов, не такая уж плохая идея.

Я оставлю ее заниматься своими делами (шопингом? обедами? ботокс-вечеринками?) и буду только время от времени возвращаться в ее жизнь, чтобы таскать с собой на официальные мероприятия или важные встречи на высшем уровне, на которых я должен выглядеть как уважаемый семьянин.

Наверняка через год или два она вернется в Чапел-Фолз и некрасиво постареет, тратя свое время на расточительство и бессмысленные сплетни, чтобы притупить ощущение собственной никчемности.

А я вернусь к своей обычной жизни в Потомаке.

К своей работе. Друзьям. Планам.

Через несколько лет – может, десять или двенадцать, когда ее по-настоящему сразит желание стать матерью, я подумаю о том, чтобы дать Даллас развод. В зависимости от того, насколько полезной она окажется для меня к этому времени. Однако она подпишет брачный договор. Эта женщина не стоит половины состояния семьи Коста.

«Да, – решил я. – Женитьба на девчонке Таунсенд станет лишь невероятным происшествием в моей жизни, а вовсе не поворотным моментом».

Неважно, насколько она громкая.

Мое молчание всегда будет громче.

Глава 6


= Ромео =

Мне показалось уместным, что в этом однотипном, как пряничный домик, особняке жила моя помешанная на печенье невеста. Со свежим слоем белой краски на фасаде, черными ставнями, величественными колоннами и ярко-красной дверью это здание в колониальном стиле могло украсить собой страницы «Южной жизни»[14].

На балконе второго этажа два кресла-качалки раскачивались от движений тех, кто сидел в них еще несколько секунд назад. Мои подозрения подтвердились. Печенька ждала, когда я приеду, чтобы заявить права на свое недавнее приобретение. На нее.

Я подумывал дать ей целые выходные, чтобы попрощаться с семьей и друзьями, главным образом из желания избавить себя от ее тягостного присутствия. Но лучше покончить с этим как можно скорее.

Шеп Таунсенд открыл дверь в своем лучшем воскресном костюме. Конечно же, они только что вернулись из церкви. Ничто так не выдает истую христианку, как то, что ты попалась с рукой незнакомца между ног.

– Кольцо соответствует требованиям? – Шеп выхватил пакет из ювелирного у меня из рук и вскрыл его. – Потому что я не позволю тебе еще больше унижать мою дочь.

Возможно, я и заслуживал осуждения за то, что затащил его дочь в брак против ее воли, но и он оказался первоклассным мудаком, раз это допустил. Раз вообще изначально свел ее с Мэдисоном Лихтом – этим ворохом венерических заболеваний, облаченных в костюм выпускника.

Шеп открыл коробочку с кольцом. Его брови взлетели чуть ли не до самых волос, горло дернулось от судорожного глотания.

– Пойдет.

Я протолкнулся мимо него, не удостоив его слова вниманием, и оглядел прихожую. Моей будущей жены нигде не было видно. У подножия лестницы стояла ее уменьшенная хмурая версия – младшая сестра, как я предположил, – и, крепко держась за перила, глядела на меня как на дикого зверя, готового наброситься на добычу.

Я глянул на свои Rolex.

– Где Даллас?

– Наверху, отдыхает. – Бывшая мисс США, Наташа Таунсенд, вышла из кухни в приличном клетчатом платье из хлопка и оглядела меня с неприкрытой ненавистью. К счастью, лицом Даллас пошла в мать, а не в отца.

– От чего?

У этой девушки уж точно не было плотного графика. У нее вообще не было никакого графика.

– Перестань ее подначивать. Не забывай, что пчелы летят на мед. – Шеп опустил ладонь мне на руку и повел в гостиную. – Еще вчера ты опозорил ее, разрушил помолвку и вынудил выйти за тебя замуж. Ей нужно время, чтобы все осмыслить.

Мне ни разу не приходило в голову, что Даллас Таунсенд – живая личность со своими потребностями, желаниями и порывами. В моих глазах она была обворожительным, избалованным, капризным ребенком, привыкшим добиваться своего. К тому же с нездоровым пристрастием к еде.

Я без приглашения сел во главе комнаты перед потрясенным семейством Даллас.

– Велите ей сейчас же спуститься вниз. Нам нужно обсудить планы.

Младшая Таунсенд бросилась вперед.

– А не пойти бы тебе в…

– Приведи сестру, Фрэнклин. – Уголки губ Шепа опустились. – А потом вымой рот с мылом.

Покачав головой, Фрэнклин скрылась с моих глаз. Шеп остался стоять, как и его жена. Оба сверлили меня свирепыми взглядами.

Я достал кожаный портфель и принялся раскладывать на столе документы, которые должна подписать моя жена.

– Я бы не отказался от чашечки кофе. Без сахара, молока и плевков.

Глаза миссис Таунсенд вспыхнули. Но в конце концов южное гостеприимство возобладало над неприязнью. Она поспешила на кухню. Наверное, кинулась названивать Иисусу и просить, чтобы меня насмерть сразил преждевременный сердечный приступ.

Шеп облокотился на спинку стула.

– Ты сделал это, чтобы поквитаться с Мэдисоном, или потому, что отец заставляет тебя жениться?

Я смахнул невидимую ворсинку с костюма, отмечая крестиком все места, где Даллас нужно поставить подпись.

– Одним выстрелом убил двух зайцев.

Шеп сел, сцепил пальцы в замок на столе и поджал губы.

– Моя дочь особенная.

– Как и все дочери, – пробормотал я, стараясь не закатывать глаза.

– Нет, – настаивал он. – Даллас не похожа ни на кого из тех, кого ты видел и знал. Уверяю. – Если бы мне давали пенни каждый раз, когда гордый отец пытался втюхать мне свою дочь на основании ее достоинств, то я… что ж, все равно был бы миллиардером. – Когда влюбишься в Даллас, постарайся не злиться на нее за это. – Значит, бредовые идеи присущи всем членам этого семейства. По счастливой случайности, ДНК Даллас мне и не нужна.

Я со скукой огляделся кругом.

– Сделаю все, что в моих силах.

– Я серьезно. – Он напряг челюсти. – Знаю, что сейчас ты таких чувств не испытываешь, но моя дочь совершенно неотразима. Ни в этом, ни в соседних городах нет ни одного мужчины, который не сделал бы ей предложение. Надеюсь, когда она завладеет твоим сердцем, ей хватит ума его разбить. В точности как ты разбиваешь ее.

Ну все, с меня хватит.

– Она не влюблена в Мэдисона Лихта.

– Откуда тебе знать?

– Я, конечно, не эксперт в отношениях, но вполне уверен, что будь она безумно влюблена, мне потребовалось бы больше тридцати секунд вальса, чтобы убедить ее, будто сунуть в нее пальцы – хорошая затея.

Шеп вздрагивал всякий раз, стоило мне упомянуть о сексуальном контакте с его дочерью.

– И все же она питает к нему теплые чувства.

– И ко мне тоже начнет, – рявкнул я. Даже не хотел, чтобы она прониклась ко мне симпатией. Мне просто была ненавистна мысль о том, чтобы в чем-то проиграть Лихту.