Мой верный страж — страница 25 из 48

Он попытался ее обнять, но она поспешно отступила назад.

Джерард тихо рассмеялся, восхищенно качая головой.

— Какая ж ты кокетка, Вивьен, — промурлыкал он. — Великолепна, как всегда. Видит Бог, я соскучился по тебе.

— Я ненадолго, — ответила она, очаровательно надув губки. — Я не намерена пропустить ни одной сплетни, раз уж оказалась на балу, да еще после такого длительного перерыва.

— Где ты пропадала весь прошлый месяц? Ну же, Вивьен, доверься старому другу.

— Вы мой друг? — осторожно поинтересовалась она.

— Если не я, тогда у тебя их вообще нет.

К сожалению, это вполне могло быть правдой. Склонив набок голову, Вивьен приняла кокетливую позу, накручивая на пальчик выбившийся локон.

— По-моему, мое местонахождение — не ваша забота, милорд.

Он медленно прошелся перед ней, описав полукруг:

— Полагаю, я вправе задать тебе несколько вопросов, крошка.

— В вашем распоряжении пять минут. А затем я возвращаюсь на бал.

— Хорошо. Но давай начнем с нашего дорогого друга Моргана. Кто он тебе? Не могла же ты принять его покровительство — или твои запросы настолько снизились с момента нашей последней встречи? О, я могу допустить, что его первобытный магнетизм притягивает некоторых женщин… но он же простолюдин. Преуспевающая ищейка, прости Господи. Что за игру ты затеяла?

— Никакой игры, — ответила она со скрытым презрением. Как смеет это толстобрюхое, праздное существо попрекать Моргана отсутствием голубой крови? Морган, конечно, не без недостатков… но Джерард ему и в подметки не годится. — Он привлекательный мужчина.

— Гигантская обезьяна, — пренебрежительно хмыкнул Джерард.

— Мне весело с ним. К тому же он в состоянии обеспечить меня в соответствии с моими вкусами. Пока этого достаточно.

— Ты гораздо больше подходишь мне, — вкрадчиво заметил Джерард. — И мы оба это знаем. — Его обсидиановые глаза скользнули по ней с нескрываемой жадностью. — Теперь, когда проблема, которая привела к нашему разрыву, благополучно разрешилась, самое время восстановить прежнее соглашение.

Проблема? Какая проблема? Вивьен изящно зевнула, стараясь не проявлять чрезмерного любопытства.

— Вы говорили с Морганом обо мне, — лениво уронила она.

В его тоне прозвучали извиняющиеся нотки:

— Я думал, что ты умерла, иначе этот ублюдок не услышал бы от меня ни слова.

— И вы посвятили его в «нашу проблему»?

— Разумеется, нет. Я бы ни единой душе не рассказал об этом, к тому же… в свете твоего исчезновения я опасался, что это бросит на меня тень. — Он помолчал, а затем с робостью спросил:

— Чем все закончилось, кстати?

— Что закончилось?

— Не будь такой бестолковой, дорогая. Беременность, конечно. Видимо, у тебя был выкидыш, или ты сама решила… — Он неловко замолчал. — Хорошенько подумав, я вынужден согласиться, что был не прав, отказавшись признать ребенка, но ты же знаешь, какие у нас с женой отношения. У нее слабое здоровье, а известие о твоей беременности ужасно бы ее расстроило. К тому же нет доказательств, что ребенок мой.

Вивьен в смятении отвернулась. Беременность. Выходит, она ждала ребенка. Рука ее медленно скользнула к плоскому животу и задрожала, коснувшись его. «Это не правда», — подумала она. Господи милосердный, если она была беременна, что же стало с ребенком? Ее бросало то в жар, то в холод, пока она перебирала в уме мыслимые варианты. Она предпочитала думать, что все кончилось выкидышем, не в силах даже представить себе возможную альтернативу.

Вивьен, крепко зажмурилась от ужаса. Не могла же она сделать аборт… или могла? Бесчисленные вопросы — как и почему — кружили над ней словно хищные птицы, клевали и щипали, пока она не задрожала от нестерпимой боли.

— Понятно, — сказал Джерард, видя ее замешательство. — Не вини себя, дорогая. Ты не годишься на роль матери семейства. Твои таланты лежат в другой области.

Губы Вивьен приоткрылись, но она не смогла издать ни Звука. Ее мозг сверлила одна-единственная мысль. Грант ничего не должен знать. Если он узнает, что она, судя по всему, совершила, его презрению не будет границ. Он никогда не простит ее… как, впрочем, и она сама не простит себя.

— Вивьен! — Приблизившись сзади, Джерард сжал ее плечи. — Вивьен, брось Моргана и возвращайся ко мне сегодня. Он никто, выскочка, жалкое подобие джентльмена. Я сделаю для тебя значительно больше. Ты же знаешь.

Злые, ядовитые слова вертелись на языке Вивьен, но ей удалось сдержаться. Она не в том положении, чтобы множить число врагов… К тому же Джерард мог пригодиться в дальнейшем. Изобразив улыбку, Вивьен повернулась к нему

— Я подумаю, — сказала она. — Но в любом случае не сегодня. А пока… давайте вернемся в гостиную, каждый сам по себе. Я не хочу смущать Моргана, появившись с вами.

— Один поцелуй, прежде чем мы расстанемся, — потребовал Джерард.

Улыбка Вивьен стала дразнящей.

— Разве я смогу остановиться на одном, милый? Прошу вас, идите.

Он схватил ее руку и сжал, запечатлев поцелуй на тыльной стороне перчатки. Как только он ушел, улыбка исчезла с лица Вивьен. Она прижала костяшки пальцев к холодному влажному лбу, борясь с подступившими слезами. Свернув с дорожки, по которой удалился Джерард, она побрела назад к дому.

Охваченная горькими сожалениями и страхом, Вивьен остановилась у кустарника, густо разросшегося вокруг бел ев шей в темноте статуи. Прохладный ветерок овевал ее разгоряченное лицо Ее лихорадило, сознание туманилось, и она понимала, что должна взять себя в руки, прежде чем возвращаться в гостиную. Ей не хотелось никого видеть, а менее всех Гранта.

— Шлюха! — Она вздрогнула при звуке звенящего от ненависти мужского голоса. — Я не успокоюсь, пока ты жива.

Ошеломленная Вивьен повернулась, пытаясь увидеть обладателя этого голоса. Неясные тени танцевали вокруг нее, сердце бешено колотилось в груди. Услышав шаги, она рванулась с места, словно испуганный кролик, и, подхватив юбки, со сдавленными рыданиями понеслась к освещенному дому. Она взлетела вверх по каменным ступенькам и, поскользнувшись, упала, ударившись голенью о край ступеньки. Вскрикнув от боли, она попыталась вскочить, но слишком поздно — пара рук сомкнулась вокруг нее.

— Нет, — всхлипывала она, безуспешно стараясь вырваться из железной хватки.

— Вивьен, успокойтесь. Это я. Да посмотрите же на меня, черт побери.

Часто моргая, она молча глядела на него, пока не овладела собой.

— Грант, — вымолвила она, тяжело дыша.

Должно быть, он все время наблюдал за ней и кинулся на помощь, как только она запаниковала. Сидя на каменных ступенях, он обнимал ее, склонив к ней затененное лицо. Дрожа от облегчения, Вивьен прильнула к нему, обхватив руками его шею.

— О, слава Богу…

— Что случилось? — нетерпеливо перебил он. — Почему вы побежали?

— Кто-то заговорил со мной из-за статуи.

— Это был Джерард?

— Нет, я так не думаю… голос не похож, но я… О, смотрите! — Она указала на тень, мелькнувшую за статуей и растворившуюся за живой изгородью.

— Это Флегстед, — пробормотал Грант. — Один из сыщиков. Если там кто-нибудь прячется, он его схватит.

— А вы разве не должны преследовать его?

Грант заметил выбившийся из ее прически локон и нежно вернул его на место. Внезапно ласковая усмешка тронула его губы.

— Вы предлагаете оставить вас одну?

— Нет, — тотчас ответила она, крепче обвив руками его шею. — Он мне угрожал.

Грант тут же стал серьезным:

— Что он сказал, Вивьен?

Она колебалась, остро сознавая, что должна быть осмотрительной и ни в коем случае не проговориться о беременности… по крайней мере пока не узнает об этом больше. Теснее прижавшись к нему, она осторожно ответила:

— Что не успокоится, пока я жива.

— Голос вам знаком?

— Нет.

Грант подтянул вверх одну из ее сползших перчаток, коснувшись большим пальцем нежной кожи предплечья. Несмотря на то что его руки были в перчатках, в прикосновении сквозило что-то интимное и успокаивающее.

— Вы не пострадали? — спросил он.

— Нога… я ударилась, но, думаю, это просто ушиб… — Она протестующе взвизгнула, когда он начал приподнимать подол ее юбки. — Не здесь! Подождите…

— Кожа, кажется, не оцарапана. — Грант внимательно осмотрел припухшую голень, не обращая внимания на настойчивые попытки Вивьен вырваться. — Сидите смирно.

— Я не собираюсь сидеть и смотреть, как вы задираете мою… Пустите меня! — Сгорая от стыда, она сообразила, что они уже не одни на ступеньках. Грант поспешно опустил ее юбки, прикрыв травмированную ногу, но не раньше, чем сэр Росс оказался рядом. Пряча пунцовое лицо на груди у Гранта, Вивьен скосила глаза на Кеннона.

— Флегстед не разглядел его лица в темноте, — бесстрастно сообщил тот. — Тем не менее он уверен, что наш приятель высокий, седой и худощавый. И по любопытному совпадению карета лорда Лейна, который соответствует вышеприведенному описанию, в этот самый момент покидает поместье.

— Лейн, — повторил Грант, недоуменно нахмурившись, — его нет в списке подозреваемых.

— Он не упоминается в дневнике мисс Дюваль?

— Нет, — в один голос ответили они.

Вивьен нерешительно дернула Гранта за лацканы сюртука:

— Я заметила в гостиной пожилого мужчину, наблюдавшего за мной… С таким видом, словно он меня ненавидит. У него крючковатый нос. Это не лорд Лейн?

— Вполне возможно, — задумчиво ответил Грант. — Но будь я проклят, если понимаю, какая между вами связь. До сих пор никто не упоминал его имени.

— Позвольте мне выяснить, какое отношение он имеет к делу мисс Дюваль, — произнес Кеннон. — Лейн возглавлял оппозицию моему законопроекту, о расширении ночного патрулирования. — Он мрачно улыбнулся. — Я не прочь вернуть ему должок.

— Как вам будет угодно, — любезно отозвался Грант. Он помог Вивьен встать со своих коленей.

— Могу я теперь уехать домой? — тихо спросила она, и сэр Росс ответил:

— Разумеется. Вы хорошо поработали сегодня, мисс Дюваль. По моему мнению, дело близится к развязке. Скоро вы сможете вернуться к привычной для вас жизни.