Мой волк, или Отбор для альфы — страница 31 из 55

е умения вышивать и танцевать, — пробормотала она, но так, чтобы все слышали.

Я в это время делала Кьяре страшные глаза, чтобы она закрыла рот, но воспитательница мою мимику проигнорировала.

— Странно, очень странно, — пробормотал Сирил, потирая подбородок. — Служанка второй раз справляется с испытанием. Случайность или намеренно продуманный план? Волчица, скажи нам правду: что ты задумала?

Я вскочила, сжав руки в кулаки.

— Ничего я не задумала. Я всего лишь хочу вернуться домой, — выпалила я, но, увидев мрачный взгляд Рэйнара, поняла, что зря это сказала вслух. — Я… имею в виду, что мне нужно вернуться, в смысле выйти подышать воздухом. Мне нехорошо. Мне срочно нужно выпить воды. Я…

Подумав, что если останусь здесь еще хоть на секунду, то точно упаду без чувств, я, сопровождаемая изумленными взглядами и перешептываниями миэри, выскочила за дверь, а потом и из замка. Стоя на улице, прислонившись спиной к приятно холодившей каменной кладке стены, я поняла, что только что нажила себе как минимум восемь врагов из числа миэри.

Глава 26

— Госпожа Тильда, вы совершенно ничем мне не обязаны. Произошло недоразумение. Лиира все сделала сама, — упрямо повторила я уже в пятый или шестой раз.

— Не говори глупости, — отрезала Тильда, с упорством, достойным сетевого распространителя, протягивая мне платье. — Или ты примешь этот подарок, или я сильно обижусь. Очень сильно.

Угроза повисла в воздухе. На следующее утро ко мне в комнату пришла Тильда. Она горячо благодарила за то, что я помогла ее обожаемой дочери победить свои страхи и впервые обернуться волчицей. В качестве материального «спасибо» Тильда принесла мне платье, которое и пыталась вручить.

— Но я не смогу принять это платье. Оно слишком изысканное. Мне просто некуда его надеть, — предприняла я еще одну попытку откреститься от изысканного дара.

— В конце отбора альфа даст бал, там будут и все слуги. Вот и наденешь.

— Бал? Да вы прямо как фея-крестная! — хмыкнула я, проводя пальцами по изысканному материалу пепельно-серого цвета, из которого было сшито платье. Да, мне хотелось его примерить. Очень. А уж побывать на настоящем балу тем более.

— Кто? — подозрительно переспросила Тильда.

— Неважно. Спасибо вам, — поблагодарила я швею, сдаваясь.

Она впихнула мне в руки груду пепельной материи и растянула тонкие губы в улыбке, даже при этом умудряясь иметь недовольный вид.

— Твоих мерок я не знаю, шила на глаз. Но глаз у меня цепкий.

— Верю. И спасибо вам еще раз. А как там Лиира? У нее получилось обернуться обратно?

— Быстрее, чем хотелось бы, — хмыкнула Тильда и, не прощаясь, вышла из комнаты.

Я так и осталась стоять, прижимая к себе платье. Аккуратно сложив его и убрав в короб, я села на кровать, размышляя, как быть дальше. Идти и, как ни в чем не бывало, прислуживать миэри ужас как не хотелось. Мои раздумья прервала Фира, упругим мячиком вкатившаяся в комнату.

— Я никуда не пойду! — сразу же предупредила я. Голос прозвучал истерично.

— Ты волчица или трусливый кролик? — уперев руки в широкие бедра, спросила смотрительница. Она была в гневе.

— Можете называть как угодно, но я шагу не сделаю из этой комнаты! Хватит с меня этого отбора!

— Богиня мне помоги! — всплеснула Фира руками. — Миэри сейчас на испытании, а про тебя они уже и думать забыли! Альфа же приставил тебя прислуживать им, вот и отрабатывай наказание, иначе мне придется ему доложить, и тогда ты получишь новое. И вряд ли альфа будет столь мягок в этот раз!

— Я выполню свои обязанности, но ровно до того момента, пока они не вернутся, — буркнула я.

Фира была права. Я действительно вела себя, как трусливый кролик. Нет, не так. Благоразумный кролик, который не хочет, чтобы ему откусила голову стая разъяренных волчиц.

Весь вчерашний вечер я отсиживалась в своей комнате, опасаясь высунуть из нее нос. Пришлось прикрыться тем, что у меня разболелась голова. Да так сильно, что встать с кровати я ну никак не могла. И хотя я презирала себя за такое поведение, пересилить трусость не получалось. Я не могла посмотреть в глаза Рэйнару. При воспоминании о случившемся в детской я хваталась за голову. Он же действительно теперь будет думать, что я мечтаю завладеть им.

— Сильфиру отправили домой, так что ее комнату можешь убрать в последнюю очередь, — сообщила Фира. Потом, увидев мое мрачное лицо, уже мягче добавила: — Лита, ты же не виновата, что Лиира подошла к тебе. Хотя, видит Богиня, ты должна была отправить ее обратно.

— Я пыталась, но она не хотела.

— Она очень своевольная волчица, с этим не поспоришь. Госпожа Тильда частенько на это жалуется. А уж после того, как Лиира подружилась с Брандом… — Фира выразительно закатила глаза.

— А что, сынишка Даллы и правда никогда не перевоплощался? Когда я нашла его в лесу, он был волчонком.

— Бедный малыш, — вздохнула Фира. — Вот поэтому Далла и сходит с ума. Мало того, что сын исчез, так еще и первое обращение прошло без ее участия. Но, даст Богиня, скоро мы вернем его. Ладно, хватит болтать, принимайся за работу.

Фира уже была в дверях, когда я крикнула ей в спину:

— А кто вчера выиграл?

— Победительницей объявили Мойру.

Мойра… Что ж, надеюсь, она хорошо провела вечер с Рэйнаром. Интересно, что они делали? Этот навязчивый вопрос не давал мне покоя все то время, пока я убиралась в комнатах миэри.

Я наводила чистоту быстро, но недостаточно для того, чтобы успеть исчезнуть раньше возвращения миэри. Я заканчивала уборку в комнате Лаури, когда сама она стремительно вошла.

— Эй ты!

Я моментально напряглась. Снова этот ненавистный, звенящий колокольчиками голосок.

— Слушаю, — я посмотрела на Лаури. В своем небесно-голубом платье, обшитом белоснежными кружевами, она выглядела сказочной принцессой. Пока не открыла свой большой рот.

— Я знаю, кто виноват в том, что я вчера проиграла.

Я ждала продолжения, но уже знала, что именно услышу в ответ. Только сейчас я заметила, что платье у Лаури выглядит не таким уж безупречным. Кружева на подоле испачканы, а один из рукавов порван по шву.

— А кто виноват сегодня? — я не смогла сдержать насмешку.

Миэри подошла ближе. Ее светлые глаза напоминали золотистые льдинки. Тепла в них точно не было.

— Кем ты себя возомнила? Решила, что раз спишь с альфой, то тебе все можно? — Видимо, на моем лице промелькнуло удивление, потому что Лаури добавила: — По ночам на озере холодно, я права? Не думала, что Рэйнар столь неосторожен. Мне казалось, что у него более изысканный вкус. — Миэри смерила меня уничижительным взглядом. — Запомни: когда я стану спутницей жизни Рэйнара, ты отправишься в самую дальнюю комнату этого замка, где любой желающий волк сможет сделать с тобой все, что ему заблагорассудится. Поэтому советую не вставать на моем пути.

Я сдержала порыв послать Лаури туда, куда у людей обычно посылают зарвавшихся других людей. Я даже решила не отрицать брошенное мне обвинение. Пусть побесится. Вместо этого я заставила себя широко улыбнуться и, глядя в полные ненависти глаза миэри, медленно произнесла:

— Во-первых, Рэйнар обожает ночные купания. Во-вторых, купаться в приятной компании гораздо интереснее. Ну а в-третьих, как мы уже успели убедиться, твои методы не работают. И напоминаю, если ты сама еще не заметила: ошейника у меня больше нет.

Но ведь я не сказала ни капли лжи, правда? Если Лаури хочет думать, что Рэйнар проводит ночи со мной, пусть себе думает. Я-то здесь при чем?

— Шлюшка думает, что станет важной волчицей? — прошипела Лаури. — Я тебя не боюсь и, если будет нужно, лично перегрызу тебе глотку.

— Это мы еще посмотрим. Попробуй что-нибудь сделать и узнаешь, какова сила новообращенной, — пригрозила я. Меня раздирала такая злость, что пришлось сжать руки в кулаки. Ногти больно впились в ладонь. Какое-то время мы с Лаури сверлили друг друга взглядом.

Потом миэри вдруг сморщила кукольное личико и, схватившись за виски руками, направилась к дверям, жалобно причитая:

— Госпожа Фира, скорее! Заварите мне травяной чай! Ваша дура-служанка подняла в моей комнате кучу пыли!

В дверях она столкнулась с собиравшейся постучать Даллой. Та уже занесла кулак, но, увидев миэри, тут же его опустила.

— Альфа приказал найти тебя, — бросила она мне.

По лицу Даллы я видела, что она бы предпочла вообще не иметь со мной никаких дел, но ослушаться приказа Рэйнара не могла.

— Зачем? — поинтересовалась я.

— Альфа ждет у себя, — вместо ответа сказала она и, повернувшись, исчезла в коридоре.

Я вздохнула, решив, что тоже не отказалась бы от травяного чая Фиры, и отправилась к Рэйнару. Ведь нельзя же заставлять ждать великого альфу.

Постучав, я вошла. Рэйнар, сложив на груди руки, стоял у окна. Прикрыв за собой дверь, я вопросительно посмотрела на него.

— Как твоя голова?

— Ты позвал меня, чтобы спросить это? — удивилась я.

— Мне нужно, чтобы сегодня ночью ты отправилась со мной в горы, — вместо ответа сказал Рэйнар.

— Зачем? — Я нахмурилась.

— Сегодня мы проводили там испытание, и Нория чуть не погибла. У нее несколько переломов.

Рэйнар замолчал, задумчиво глядя мимо меня.

— И? — поторопила я Рэйнара, все еще не в силах понять, какое к этому имею отношение я.

— Испытание было простым, нужно было всего лишь найти Волчий Камень.

— Волчий Камень? — переспросила я.

Рэйнар кивнул.

— Это наша реликвия. Алтарь, возле которого обмениваются клятвами под светом Богини волк и его ирримэ.

— Подожди, но при чем здесь я?

— К алтарю ведут несколько горных дорог, — принялся объяснять Рэйнар, расхаживая вдоль окон. — Миэри должны были выбрать каждая свою дорогу и отыскать Волчий Камень. Истинная ирримэ должна слышать зов алтаря. Кто-то слышит этот зов сильнее, кто-то слабее. Последняя отыскавшая его миэри должна была выбыть из дальнейших состязаний.