Молчаливые воды — страница 42 из 59

– Как… Как вы?..

От волнения Тамара не могла выговорить вопрос.

– Потом, – только и ответил Хуан.

В чехле за спиной Линк нес ножницы для резки металла. Он выхватил их, как самурай катану. Не потребовалось и десятой части его силы, чтобы перекусить цепь, привязывавшую Тамару к кровати. Наручники снимут на «Орегоне».

– Они вас ранили? – спросил Хуан.

– Нет, нет. Ничего особенного. Только все время спрашивали…

– Потом, – повторил он. Добраться к Тамаре было самой легкой частью операции. А вот благополучно убраться всей командой будет труднее. – Плавать умеете?

Она молча уставилась на него, услышав такой неуместный вопрос.

– Так умеете?

– Да, а что? Неважно. Я знаю, потом.

Хуана восхищало ее присутствие духа и не удивляло, что Макс захотел назначить ей свидание. В Тамаре Райт была внутренняя сила, которую не уменьшили даже последние несколько дней ужаса.

Он постучал по устройству связи.

– Доложите обстановку.

В ухе послышался волшебный голос Линды:

– Швейцар позвонил сразу, как услышал выстрелы. Думаю, до появления копов у вас самое большое минута.

Кабрильо думал, что меньше.

– Уходим.

– Марк готов.

Трое американцев ушли тем же путем, каким Хуан с Линком проникли в дом. Крюк висел прямо за выбитым окном. Линк поднял Тамару над разбитым стеклом и поставил на металлическую платформу, окружавшую трос под крюком. Стоять на ней было удобно, но на самом деле назначением платформы было мешать крысам карабкаться по тросу в многовековой битве моряков с грызунами.

Линкольн встал сразу за ней, загораживая ее своим телом и крепко держа.

– Не волнуйтесь. Дядюшка Франклин вас держит.

– Вы хотели сказать «племянник Франклин»? – усмехнулась она.

Как только Хуан ухватился рукой в перчатке за трос, Марк опустил их на землю плавно, как на лифте. Линда уже подвела машину к тротуару и держала дверцу раскрытой. Дворники яростно сражались с дождем.

Марк выпрыгнул из кабины крана, и они с Линкольном усадили Тамару на заднее сиденье между собой. Место для ног было забито снаряжением, и Линку пришлось поднять колени к голове. Линда скользнула на пассажирское сиденье, предоставив вести Хуану. Вдалеке послышались сирены. Хуан включил передачу и беззаботно отъехал от тротуара.

Пожалуй, трудности позади, подумал Хуан, но не стал говорить этого вслух.

Судьба, тем не менее, услышала.

Большой черный шестиместный лимузин вылетел на перекресток и остановился в нескольких футах от их бампера, заставив Кабрильо резко затормозить. Дверцы распахнулись, и из лимузина выскочил рослый лысый мужчина в форме. В руке он держал пистолет и сразу открыл огонь.

Пули начали дырявить лобовое стекло, и сидевшие в седане пригнулись. Хуан дал задний ход и потянулся к зеркалу заднего обзора, чтобы повернуть его. Мимо его запястья пролетела пуля, так близко, что его овеяло теплом, но теперь он мог смотреть назад, не высовывая голову наружу.

Они пятились, пока не отъехали на пятьдесят футов – расстояние, на котором поразить цель способен только настоящий снайпер. Только тогда Хуан вдавил в пол педаль ручного тормоза и закрутил руль. Влажный асфальт помог ему выполнить на прискорбно маломощном автомобиле пируэт, достойный голливудских погонь.

Он отпустил тормоз, включил первую передачу и резко ускорился. Еще одна пуля угодила в машину – случайный выстрел разбил боковое стекло.

– Все целы? – спросил он, не отрывая глаз от дороги. Ехать приходилось словно сквозь водопад.

– Да, мы в порядке, – ответил Марк. – Кто это был?

– Генерал Филиппе Эспиноса, в чей дом мы проникли. Должно быть, возвращался с ужина, когда позвонил швейцар.

– Это он задавал мне вопросы, – сказала Тамара, – он и еще жуткий китаец по имени Сунь. Я определила, что он из Пекина, и совершенно уверена, что из государственной безопасности.

– Здесь, в Аргентине, несомненно, по дипломатическому паспорту.

Сирены приближались. Хуан замедлил ход. Единственный способ уйти – не привлекать к себе внимания и надеяться, что они сумеют оторваться от Эспиносы, который наверняка их преследует. – Марк, твоя шляпа волшебника готова?

– Жду команды, Председатель.

Хуан задумался о последовательности команд. Эспиноса, несомненно, знаком с кем-нибудь из полиции, скорее всего, с начальником или с комиссаром. Минут за пятнадцать генерал дозвонится своему другу, а тот в свою очередь свяжется с кем-нибудь пониже в полицейской иерархии – и так далее, пока описание их машины не передадут всем полицейским патрулям на улицах. Если им удастся избежать встречи с Эспиносой и не привлекать к себе внимания, к началу общей тревоги они будут на полпути из города.

Он оглянулся как раз в тот момент, когда в квартале от них из-за угла, накренившись, вылетел лимузин. Хуан вел перегруженный «мицубиси» и не питал иллюзий, что сможет перегнать большую восьмицилиндровую американскую машину, даже если та бронированная (как, вероятно, и было).

Хуан дважды быстро повернул и сбросил скорость, когда мимо, сверкая мигалкой, промчалась полицейская машина, а за ней другая.

Его надежды испарились, когда в зеркале заднего обзора он увидел, что обе машины резко затормозили. Им потребовалось несколько мгновений, чтобы развернуться на узкой улочке; при этом они вынудили Эспиносу остановиться. Очевидно, генерал был знаком с кем-то, стоящим в пищевой цепочке гораздо ниже, чем предполагал Кабрильо. Ему следовало бы догадаться, что такой человек, как Эспиноса, должен знать и районного комиссара.

Через несколько секунд все три машины начнут преследование, а описание маленькой «мицубиси» передадут по полицейской связи всему Буэнос-Айресу. Он оказался прав в одном. Вывести Тамару из дома было самой легкой частью ночной работы.

Они свернули в узкий переулок, и Хуан крикнул Марку Мерфи:

– Давай!

Мерф уже опустил свое окно и принялся быстро выдергивать чеки из дымовых гранат. Гранаты были собственной разработкой Корпорации и давали дым быстрее и более густой, чем те, что были на вооружении армии США. После разрыва третьей гранаты Хуан не увидел позади ничего, кроме плотного дыма, который поглотил даже свет фонарей и окон второго и третьего этажей.

– Хватит, – сказал Хуан и повернул еще несколько раз. В горле у него пересохло, но руки продолжали свободно лежать на руле, а внимание не ослабло ни на йоту.

– Просто интересно, – сказал Линк с заднего сиденья. – Кто-нибудь знает, где мы?

– Линда? – спросил Кабрильо.

Она внимательно изучала экран портативного навигатора.

– Да, – сказала она, – знаю. Мы движемся в общем направлении порта, но впереди лабиринт улиц. Надо свернуть налево, там довольно широкая авеню.

Внезапно на перекрестке из боковой улицы вынырнул лимузин. Он шел за седаном, так сильно нажимая на подвеску и покрышки, что колпак слетел с колеса и, вращаясь, улетел в сторону, как пластиковый диск. Шофер знал окрестности даже лучше полицейских патрулей и догадался, куда свернет Кабрильо.

Из пассажирского окна высунулся телохранитель с большим пистолетом и открыл огонь. Линк развернулся внушительным торсом и выпустил из своего автомата целый магазин. Резиновые пули были бесполезны против «Кадиллака», но психологическое воздействие автоматной очереди заставило шофера нажать на тормоза и развернуть машину. «Кадиллак» задел несколько припаркованных машин, запустив цепную реакцию пронзительных гудков сигнализации и мигания фар.

Линк бросил автомат и достал из кобуры «беретту». Если лимузин был бронированным, пули из пистолета произвели бы не больше эффекта, чем резиновые, но это все же лучше, чем ничего.

– Подбавить дыма? – спросил Марк.

Улица была слишком широка, чтобы перекрыть ее с помощью гранат, поэтому Хуан ничего не ответил, продолжая смотреть в зеркало. К тому времени как «Кадиллак» возобновил погоню, за ним уже шла полицейская машина. Скоро на элегантных улицах района Реколета их соберутся десятки. Нужно было бросить машину и найти другую.

Слева от них находилась строительная площадка. Мостовая была вскрыта большим желтым экскаватором, фасад большого здания с колоннами покрывала паутина строительных лесов. Присмотревшись внимательнее, Хуан понял, что это не здание, а большие орнаментальные ворота. Он решил, что за закрытыми воротами парк, и повернул туда, выжимая все возможное из маленького четырехцилиндрового двигателя.

Машина удерживалась на раскисшей почве, и Хуан нацелил ее нос на ворота.

– Держитесь!

Они пролетели сквозь леса, взгромоздились на низкую ступеньку – автомобиль тряхнуло – и врезались в ворота. Хуан ожидал катастрофического удара, но ворота ремонтировались, и в конце рабочей смены их просто прислонили к стене. Цепь, соединявшая чугунные узорные створки, осталась на месте, но сами они с лязгом рухнули на землю, и «мицубиси» с ревом пролетел по ним. Сотрясение даже не заставило сработать подушки безопасности.

Хуан сразу понял свою ошибку. Это не был парк. Ему потребовалось несколько секунд, чтобы понять, что это. Перед ним словно раскинулся город лилипутов, разбитый на аккуратные квадраты – тысячи прекрасных зданий в одну пятую натуральной величины. Они были такими же нарядными, как все те, что они видели этой ночью, с мраморными колоннами, бронзовыми статуями, коньками крыш и всевозможными религиозными символами.

Это был не парк. Кладбище. А здания – и не здания вовсе, а скорее грандиозные мавзолеи.

«Сементерио де ла Реколета» было, вероятно, самым знаменитым кладбищем на земле после Арлингтонского национального в Вашингтоне и Пер-Лашез в Париже. Здесь в ошеломляюще нарядных мавзолеях покоились самые богатые и знаменитые, в том числе Эва Перон. Сразу после открытия кладбище стало одной из главных достопримечательностей.

Но еще это был лабиринт с проходами, чересчур узкими для машины, со всех четырех сторон окруженный стенами.

Хуан завел их в тупик.

Глава 21