Фиби кивнула.
– Бекка? – озадаченно повторила Франни. – Мы только что… – Она умолкла, когда Фиби толкнула ее ногой под столом.
– Так вот, я решил найти их, – продолжал Сэм. – Я подумал, что они могут помнить что-то, о чем не помню я. Мизинчик… то есть Бекка – ее не было в телефонном справочнике, но Джеральд нашелся. Выяснилось, что он живет в Кротоне, поэтому я решил нанести ему внезапный визит. И ты никогда не догадаешься, кем оказался Джеральд…
– Элиотом, – сказала Фиби.
– Точно! – удивленно воскликнул Сэм. – А его подруга сыграла роль Эви.
– Триша, – сказала Фиби.
Сэм отодвинулся от стола.
– Откуда ты знаешь? – спросил он, глядя на Фиби, как на преступницу.
– Скоро я расскажу тебе. Что еще случилось с Джеральдом и Тришей?
– Они сказали, что хотели спасти маленького ребенка и что если бы они не выполнили указания этого типа, то он забрал бы сына Бекки.
– И ты им поверил? – спросила Франни.
– Да. – Сэм кивнул. – Сначала я подумал, что это полное дерьмо. Но потом они показали его фотографии и рассказали свою историю.
– А как насчет ребенка Лизы? – спросила Фиби. – Об этом они что-нибудь рассказали?
– Нет. Но они сказали, что Тейло ищет Лизу. Судя по всему, она бросила его; просто сбежала… не знаю как. Он твердо намерен отыскать ее и велел им выяснить все о том, где она может находиться. Поэтому он послал их в хижину. Ах да, еще для того, чтобы заполучить книгу и все остальное, что мы могли сохранить тем летом. Теперь твоя очередь. Расскажи, как ты узнала о Джеральде и Бекке.
Фиби взглянула на Франни, которая пожала плечами. Что она потеряет, если скажет правду?
– Я нашла Ребекку. Вернее, это сделала Франни. Бекка работает в магазине низких цен в Сент-Джонсбери. Мы только что вернулись после встречи с ней. Она рассказала мне примерно такую же историю, как и ты. Кроме того, она сообщила, что тем летом Эви познакомила ее и Джеральда с Тейло.
«И то, что ты был в лесу, когда пропала Лиза».
– Без дураков? – спросил Сэм. – Я знал это! Я был уверен, что она знает больше, чем говорит. Выходит, ей было известно, кто он такой?
– Похоже на то, – сказала Фиби. – По крайней мере, она знала, как найти его. Она приносила ему дары: продукты и разные вещи.
Сэм кивнул.
– Тем летом у нас постоянно пропадала еда: джем, пироги, продукты для сэндвичей. Готов поспорить, что Эви относила все это для него. Все это время он прятался в проклятом лесу, и она знала об этом!
Франни нахмурилась.
– Но кто такой этот Тейло? И что он сотворил с ребенком Лизы?
– Это мы и собираемся выяснить, – сказал Сэм. – Пошли. – Он повернулся к Фиби. – Забери Лизу: мы едем в Бэрр. Посмотрим, сможем ли мы в библиотеке найти кого-то, кто знает Мэри Стивенс. И не пробудит ли это какие-то воспоминания у Лизы.
– А Эви? – спросила Фиби. – Может, нам поговорить с ней? Спросить, что она на самом деле знает о Тейло?
– Это можно сделать, когда мы вернемся, – сказал Сэм. – Вряд ли ей захочется куда-нибудь прогуляться, не так ли?
– У меня была тайная комната в тайном саду, – сказала Лиза, устроившаяся на заднем сиденье «Хонды». Ее голос был лишь немногим громче шепота, и она не обращалась ни к кому в отдельности. – Стены были украшены цветами. Я спала в кружевной постели. В полнолуние мы с Тейло гуляли в саду. Мы смеялись и танцевали. Он разговаривал со мной на тайном языке фей. Он целовал мои руки, но никогда не губы. Поцелуй фей – это яд. Он может погрузить тебя в сон на тысячу лет.
Фиби закрыла глаза и откинулась на спинку пассажирского кресла, желая хоть немного поспать. Ее тело было болезненным и жестким после одиноких ночных метаний на полу в кабинете. Хуже того, у нее разболелась голова, и рядом не было аспирина. Фиби гадала, можно ли вообще принимать аспирин или это повредит ребенку. Теперь, когда она забеременела, мир казался полным опасностей: ртуть в консервах из тунца, горячая ванна, пассивное курение, пиво, непатентованные лекарства. Не говоря уже о безумном Короле фей, похищавшем детей.
Она посмотрела на Сэма, который держал взгляд на дороге и плотно обхватил рулевое колесо. Все как всегда. Безопасный Сэм.
Она не была полной дурой. Перед отъездом Франни отвела ее в сторону и спросила:
– Ты уверена, что он говорит правду? Я хочу сказать: что, если он знает о твоей слежке и теперь пытается замести следы?
Франни была королевой всех параноиков, но в ее словах был определенный смысл.
Фиби испытывала неуверенность. Она теперь сомневалась во всем.
– Как выглядит Тейло? – сонно спросила она.
– Не знаю, – ответила Лиза.
– Как ты можешь не знать? – вмешался Сэм. – Ты видела его, верно? Господи, да если вы с ним заделали ребенка, он должен был показаться тебе?
– Он никогда не показывался в собственном облике, только под маской.
Фиби содрогнулась, когда вспомнила слова Бекки о том, что Тейло носил маску.
– Ты шутишь? – проворчал Сэм.
– Если человек посмотрит на волшебное существо, то сойдет с ума от его чистой красоты, – сказала Лиза.
– Боже мой, я уже схожу с ума, – проворчал Сэм и крепче стиснул руль. – Ты знаешь, где твой ребенок, Лиза? Откуда мы можем начать поиски?
– Разве ты не помнишь, Сэмми? – спросила она. – Он был обещан Тейло. Мой первенец. И Эви. И твой. Они все были обещаны Тейло.
Сэм стиснул зубы. Фиби взяла его за руку; он повернулся со слабой улыбкой и ответил таким же слабым пожатием.
– Ты действительно не против? – спросила она. – Я имею в виду ребенка.
Сэм кивнул.
– Разумеется, я не против. Просто к этому нужно слегка привыкнуть. Я по-прежнему немного в шоке.
Они подъезжали к Бэрру по шоссе № 14, и Сэм повернул налево, в сторону кладбища Хоуп, а потом снова налево, после чего они попали в марево местных дорог, одна из которых вывела их мимо детской площадки на холм, а потом к центральной части города. После мигающего желтого светофора Сэм повернул налево, на автостоянку перед библиотекой.
– Вот и приехали, – сказал он. – Можно выходить.
– Зал ликов, – сонно произнесла Лиза.
– Что? – спросила Фиби.
Лиза захихикала и прикрыла рот рукой.
Они пересекли лужайку и направились к большому двухэтажному зданию из серого кирпича. Фасад библиотеки показался Фиби очень величественным: полированные гранитные колонны по обе стороны от дверного проема, к которым вела длинная каменная лестница. Над двустворчатой дверью был вырезан каменный факел.
– Очень красиво, – сказала Фиби.
Сэм кивнул.
– Классический ривайвализм[13], – сказал он. Это был еще один пример его неисчерпаемых знаний, которые одновременно наполняли Фиби гордостью и умаляли ее саму. Наверное, если бы она посещала колледж, то узнала бы об архитектурных стилях и о том, что такое «классический ривайвализм». Они могли бы вести интеллектуальные дискуссии о колоннах и коньковых крышах. Фиби прикоснулась к животу и ощутила легкое головокружение. Она снова пропустила завтрак. Ей полагалось наполнять организм здоровой пищей, полезной для ребенка, принимать витамины для беременных и пить молочные коктейли с белковым порошком. Вместо этого она проглотила у Франни полчашки черного кофе, и теперь у нее бурчало в животе. Та еще будущая мать!
Сэм отворил створку двойных дверей и придержал ее, пропуская внутрь Лизу и Фиби. Они вошли в элегантный вестибюль с длинными изогнутыми лестницами справа и слева. На стенах по обе стороны висели портреты: серьезные мужчины и женщины, написанные маслом и хмуро смотревшие из больших, богато украшенных рам. Зал ликов.
Они прошли через вестибюль и оказались в справочном отделении. Человек, похожий на бездомного, с длинной седой бородой, в запятнанном армейском мундире, читал «Популярную механику» и жевал шоколадный батончик. Он оторвался от журнала и рассеянно кивнул им. Подросток в джинсах, черной футболке и берцах сидел за компьютером, а пожилой джентльмен в костюме для гольфа читал газету.
Потом они вошли в маленькую темную комнату с каталожными шкафами. Фиби посмотрела наверх и увидела, что потолок наверху был стеклянным. По нему двигалась тень, быстрая и темная, как животное, и по ее телу, словно предупреждение, сразу пробежали мурашки.
Фиби начало мутить от запаха старых книг, и она попыталась глубоко дышать ртом. У выхода из маленькой комнаты находился абонементный стол.
Женщина с длинной седой косой и серебряными сережками с турмалином оторвалась от компьютера и улыбнулась им.
– Чем могу помочь?
Сэм протянул потрепанную библиотечную карточку, но женщина не обратила на нее внимания, потому что увидела Лизу.
– Мэри! – воскликнула она. – А я как раз думала о вас. Как вы поживаете? Как дела у ребенка?
Лиза застенчиво улыбнулась, глядя в пол.
– Это Мэри Стивенс? – сказал Сэм и снова показал карточку. Женщина кивнула.
– Я ее брат, Сэм, – сказал он. – Она уже давно не имела связи со своей семьей. Скажите, она предъявила удостоверение личности, чтобы получить карточку?
Библиотекарша покачала головой.
– Не уверена. Нам нужно только почтовое уведомление с именем и адресом.
– Значит, у вас есть ее адрес? – спросил Сэм.
Библиотекарша посмотрела на него с подозрением.
– Мэри, вы согласны, чтобы я назвала адрес?
Лиза кивнула.
– С ребенком все в порядке? – прошептала женщина.
– Надеюсь, что да, – сказал Сэм.
– Несколько недель назад она стала приносить его с собой. Такой чудесный малыш! Почти не издает звуков.
Сэм промолчал.
– Ага, вот она, – сказала она, глядя на экран компьютера. – Мэри Стивенс. Хм, как странно.
– В чем дело?
– Здесь только номер почтового ящика. Обычно мы не выдаем библиотечную карточку только по номеру почтового ящика.
– В любом случае спасибо за проверку, – сказал Сэм, явно разочарованный очередным тупиком.
– Она когда-нибудь приходила сюда с кем-то еще? – спросила Фиби. – Я хочу сказать, кроме ребенка.