Молчание Сабрины. Действие 1 — страница 30 из 32

На борту суетились люди. Двое обладателей собачьих масок что-то выкатывали из глубины кабины к открытому борту. Рядом мельтешила тощая фигура в зеленом пальто. Гуффин размахивал руками и что-то вопил. При этом он тыкал пальцем куда-то в небо.

Сабрина снова повернула трубу и навела объектив на искру, то появляющуюся, то исчезающую в фиолетовых облаках. Винты фокусировочного устройства провернулись под кукольными пальцами, и размытая клякса постепенно приобрела четкость очертаний. Сперва Сабрине показалось, будто она видит нечто похожее на глубоководную рыбу-удильщика (какое-то время у Хозяина стоял аквариум с этим жутким монстром), но постепенно рыжая искра превратилась в фонарь, свисающий на длинной тонкой цепи с черного плаща. Высокий воротник плаща скрывал лицо незнакомца почти полностью, и Сабрине удалось рассмотреть лишь длинный полосатый колпак, похожий на метеорологический конус-ветроуказатель, какие во множестве вывешивают на шестах аэростанций, и тонкий белый нос.

– Кто ты такой? – пораженно прошептала Сабрина. – Как ты это делаешь?..

Незнакомец летел по воздуху. Сам! Без дирижабля. Без воздушного шара. Без аэрокэба. И летел он, держась за ручку устройства, которое – Сабрина не поверила своим глазам! – выглядело, как простой зонтик! Разве что на месте купола у этого зонтика был пропеллер.

Не успела Сабрина как следует рассмотреть летное приспособление незнакомца в полосатом колпаке, как небо прорезали ударившие с дирижабля лучи прожекторов. Они ползли по облакам, как длинные бледные пальцы, нашаривая добычу. Один из собачников принялся крутить ручку пулемета, и высоко над Фли расцвел цветок багряных вспышек. До Сабрины донеслось отдаленное эхо раскатов.

Кукла ахнула от ужаса! Зонтичного летуна вот-вот подстрелят!

И все же она слишком рано списала его со счетов. Незнакомец начал маневрировать, отклоняясь то в одну сторону, то в другую, внезапно поднимаясь выше или же, наоборот, резко снижая высоту.

– Улетай! – взволнованно приговаривала Сабрина. – Спасайся!

Но как бы ни был ловок человек, летящий на зонтике, ему не удалось уклониться от града пуль со «Старухи» – собачники попали в винт.

Пропеллер заглох.

Незнакомца объяла черная дымная туча. Началось падение…

– Нет…

Летун пытался запустить винт, но все было без толку. Пропеллер то принимался вращаться, то выключался. Человека с зонтиком швыряло из стороны в сторону… он был все ниже…

Не в силах смотреть, Сабрина отпрянула от телескопа. В окно она увидела, как черная туча исчезла среди крыш Фли.

Кукла вновь приставила глаз к окуляру. Экипаж «Старухи» погасил прожектора. Пулемет закатили вглубь кабины. Борта начали сегмент за сегментом подниматься.

В одном из иллюминаторов торчала голова Гуффина. Шут глядел в бинокль, высматривая подбитого летуна. Вскоре он, очевидно, обнаружил его: опустив бинокль и ухмыляясь, Гуффин высунул в иллюминатор руку и показал земле «чайку», после чего исчез в кабине.

Дело, очевидно, было сделано. Рули повернулись, и дирижабль, описав дугу, пополз обратно к Конуре.

«Они скоро будут здесь! – испуганно подумала Сабрина. – Если я сейчас не сбегу, они меня схватят!»

Отчаяние и страх подсказали кукле единственный путь к спасению, в то время как ужасное происшествие с летуном подсказало ей метод. Сабрина высунулась в окно. Только так она сбежит из Конуры…

Кукла глянула вниз. Высота невероятная…

«Тебе страшно? А ты подумай, что с тобой будет, если ты останешься здесь!»

Она крепко сжимала ручку Гуффиновского зонтика. В голову полезли сомнения. А что если он не удержит ее? Падать все же очень страшно. А разбиваться, наверное, довольно больно…

– Что это ты удумала?! – раздалось вдруг за спиной.

Сабрина обернулась и увидела женщину в клетчатом сером платье и собачьей маске, стоящую у двери. Красотка Дит!

«Быстрее! Беги!»

Сабрина пролезла в проем между ребрами переплета, ее зеленое бархатное платье при этом зацепилось за стеклянные осколки, торчащие в раме. Ветер подхватил кукольные волосы.

– Стой! – Дит шагнула к окну, но Сабрина не могла позволить, чтобы ее затянули обратно – она раскрыла зонтик. Выглядел он очень ненадежным: в ткани были дыры, ножка треснула.

– Он тебе не поможет!

– Я улечу! – крикнула Сабрина. – Я сбегу отсюда!

– Нет. Ты разобьешься. Вернись в комнату!

Сабрина глянула вниз. Темнеющий провал пугал – она даже не могла различить мостовую.

– Я убегу… – прошептала она, – и он меня не найдет.

– Не делай этого! – Дит сделала еще один осторожный шаг. – Разве тебе незачем жить?

Сабрина не ответила. Она вдруг почувствовала, что ей очень хочется жить. И это чувство непостижимым образом заставило ее высунуться еще дальше…

– Ты упадешь!

– Мне все равно…

– А как же твоя вещь?

– Какая еще вещь?

– Вот эта.

Сабрина обернулась и… не поверила собственным глазам: Красотка Дит сжимала в руках ее Механизм, ту самую непонятную, но такую дорогую для нее штуковину, которую шут у нее забрал. Но как Механизм оказался у этой женщины?! Иметь дело с Финном Гуффином – это как играть в наперстки, будучи слепым. Когда он успел поговорить с Дит?!

– Он сказал, что ты непременно попробуешь что-нибудь выкинуть, и попросил меня присмотреть за тобой.

С тонких зеленых губ Сабрины сорвался стон. Злобный шут перехитрил ее.

– Отдай мне… – попросила кукла.

– Боюсь, я не могу этого сделать, – сказала Красотка Дит. – Вернись. Ты должна забраться обратно в свой мешок, пока они не вернулись.

– Я не хочу… Я должна сбежать… Он снова будет меня бить. Он хочет отдать меня Брекенбоку.

– Мне очень жаль тебя, – ответила Дит. – Гуффин из переулка Гро – плохой человек, а Брекенбок – и вовсе один из худших в Фли. Но ты должна вернуться. Если тебе дорога эта вещь…

Сабрина опустила голову. Дорога! Очень дорога… Она не представляет, что это такое, но ее буквально тянет к ней. И мысль о том, что этот непонятный Механизм останется у Гуффина или у кого-то из его подельников, была невыносима.

– Отдай… – взмолилась она. – Пожалуйста.

Дит, казалось, устала ждать. Спрятав Механизм в складках шали, она решительно пошагала к застывшей Сабрине. Подойдя к ней, она отобрала у куклы зонтик, а затем, схватив ее саму за руку, затащила обратно в комнату. Не тратя времени, Дит развернулась и направилась к штабелям ящиков, волоча растрепанную и спотыкающуюся куклу за собой.

Сабрина заплакала. Из-под пуговичных глаз потекли зеленые слезы.

– Ты плачешь? – Дит в недоумении остановилась и взяла Сабрину своими тонкими пальцами за подбородок, внимательно рассматривая ее. – Не знала, что куклы могут плакать…

Сабрина потянулась к Дит, пытаясь нашарить Механизм в ее шали.

Мимолетное замешательство дочери вожака Своры исчезло, она ударила Сабрину по руке.

– В мешок! Быстро!..

Вскоре Сабрина вновь оказалась в этом темном грязном мешке, который она ненавидела всей своей кукольной душой.

Вытащив из кармана платья толстую иглу и моток бечевки, Красотка Дит принялась зашивать дыру, стягивая между собой края мешковины.

– У меня тоже в детстве была кукла, – сказала женщина, делая стежок за стежком. – Не такая красивая, как ты, конечно. Я ее выловила в канале – чуть не утонула, пытаясь ее достать. Я назвала ее Мисс Керосинна – она вся была в керосине, машинном масле и смоле, понимаешь? Она мне очень нравилась, хоть у нее и не было половины лица. Я заделала дырку картоном и нарисовала ей второй глазик углем. А потом я принесла ее домой и показала отцу, но он заставил меня сжечь Мисс Керосинну. «Мы не принимаем подачки из Тремпл-Толл», – сказал он. Он ненавидит Саквояжню – моя мама сбежала от него туда. Ты ведь тоже из Тремпл-Толл, так? Не отвечаешь… Я знаю, что ты боишься, но твой единственный шанс – это быть хитрее, играй роль, прикидывайся, подчиняйся… для вида. И когда ты усыпишь их бдительность, ты сбежишь и вернешь себе свою вещь…

– Моя вещь… – не переставая плакать, выдавила Сабрина. – Механизм… что это такое?

Кукла глядела через пока не зашитую крошечную дырочку на Дит.

– Я не знаю. Тебе с этим к Механистам с рынка краденных автоматонов. Они должны знать – там полным-полно всяких пружин и шестеренок.

Сабрина предприняла попытку затронуть хоть одну из струн души этой женщины:

– Ты же хорошая… Ты добрая и красивая… помоги мне, прошу тебя.

Дит опустила голову, и до куклы донесся едва слышный смех. А уже в следующий миг женщина в собачьей маске вонзила иглу в мешковину, делая последний стежок. Она затянула узел, и Сабрина вновь оказалась в темноте.


***


Скрипели колеса тележки. Каблуки башмаков стучали по камням брусчатки и хлюпали по лужам.

Шут в зеленом пальто хныкал. Но не потому, что ему было страшно, больно или он проголодался. Манера Улыбаться передразнивал хныканье, раздававшееся из мешка за его спиной.

– Ничего, скоро ты перестанешь быть моей заботой, – сказал Гуффин.

Его слова прозвучали угрожающе, но Сабрина не слушала. За время пути от Конуры она уже привыкла к нескончаемому шутовскому брюзжанию. А еще она была занята тем, что проделывала в мешке новую дырку.

Шут шел уже, казалось, целую вечность. Темные улицы сменялись не менее темными переулками, а те, в свою очередь, проходными дворами и узкими дорожками, проложенными через свалки. Все тайные дела Манеры Улыбаться в Фли на сегодня были закончены. «Самое время отправляться домой!» – так он сказал, когда вернулся в Конуру, и прибавил: «Ха-ха!»

И вот они направлялись… домой.

Улицы были пусты – за все время пути им никто не встретился, и все же кукла с тревогой ожидала очередных неприятностей. В какой-то момент ее посетила мысль:

«Кажется, мы никогда не доберемся до этого проклятого «Балаганчика»!»

Сабрина принялась гадать, что же случится следом: из какой-нибудь подворотни вылезет злобный громила с ножом и дурными намереньями? Или их захочет для своих экспериментов заполучить какой-то безумный ученый? Или они перейдут дорогу тем, кто не любит, когда им переходят дорогу? Или на них покусятся огромные блохи? Что? Что же еще готовил для Сабрины этот зловредный вечер?..