Молчание ягнят — страница 35 из 58

Да нет, мистер Крендлер, такими дешёвыми насмешками меня не возьмёшь. Девушка подняла голову и смело посмотрела ему в глаза.

— Я смотрю, в Куонтико готовят первоклассных сыщиков, — добавил Крендлер.

— Но не учат красть.

— Знаю.

— Очень сомневаюсь.

— Ладно, оставим это.

— Но позже мы всё равно попытаемся разобраться с этими снимками и выясним насчёт драгоценностей.

— Хорошо.

— А кто такой этот Билли Рубин, мистер Крендлер?

— Лектер сказал, что так зовут Буйвола-Билла. Вот, взгляните сами. — Он дал ей листок с отпечатанной на машинке записью беседы сенатора и доктора Лектера. — Ну, что можете сказать? — спросил Крендлер, когда она закончила читать.

— Не особенно много он поведал, — задумчиво проговорила Кларис. — И главное, без всякого риска для себя. Он сказал, что это белый мужчина по имени Билли Рубин, который когда-то лечился от слоновьей язвы. Что бы ни произошло, его будет трудно обвинить во лжи. В худшем случае он скажет, что ошибся. Конечно, я очень надеюсь, что это правда. Но он мог просто сыграть с ней злую шутку. Он вполне способен на такое, мистер Крендлер. Вы когда-нибудь… встречались с ним?

Крендлер вздохнул и отрицательно покачал головой.

— Доктор Лектер убил по меньшей мере девять человек, — продолжала Кларис. — Он приговорён к пожизненному заключению. Ему нечего терять, так что можно и пошутить. Поэтому мы и решили затеять с ним эту игру…

— Я знаю, как вы с ним играли. Слышал запись, которую сделал Чилтон. Не могу сказать, что вы работали плохо, но теперь всё закончилось. Отдел исследования человеческой личности может продолжать работать с уже имеющейся информацией насчёт транссексуалов. А что касается вас, Старлинг, то вы завтра же возвращаетесь обратно в Куонтико и приступаете к учёбе.

Ох, ты, Господи.

— Я обнаружила ещё кое-что. — Она торопливо взяла с кровати пакет с листком обёрточной бумаги и отдала Кренддеру.

— Что это?

— Листок с рисунком пса Плуто из мультфильма. — Она ждала, что он спросит, но Крендлер лишь нетерпеливо вскинул голову, приказывая продолжать. — Я уверена, что это фильтр для наркотика. ЛСД. Такие использовали раньше, ещё в семидесятых годах. Интересно, откуда он у неё. Нужно проверить.

— Можете забрать его с собой в Вашингтон и отдать, в лабораторию. Выезжайте немедленно.

— Если дело срочное, можно сделать анализ прямо сейчас, если у полицейских есть набор для проведения экспертизы, мы всего за несколько секунд…

— Немедленно возвращайтесь в Вашингтон и приступайте к занятиям, — резко прервал её Крендлер и открыл дверь.

— Мистер Кроуфорд поручил мне…

— Вы будете делать то, что скажу я. Сейчас вы подчиняетесь не Джеку Кроуфорду и должны вести себя так же, как и все курсанты Академии. Это, надеюсь, понятно? В 14.10 самолёт. Вы должны улететь на нём.

— Мистер Крендлер, доктор Лектер стал говорить со мной, хотя раньше наотрез отказался беседовать с балтиморскими следователями. Может быть он согласится встретиться со мной ещё. Мистер Кроуфорд считает…

Крендлер резко захлопнул дверь.

— Я, конечно, не обязан объяснять вам все подробности, курсант Старлинг, но всё же послушайте. Отчёты отдела изучения человеческой личности всегда только принимаются к сведению, не больше. К тому же Джек Кроуфорд в любом случае скоро уходит в отставку. Я просто удивлён, что с таким богатым опытом работы, он мог пойти на такой шаг и скрыть от сенатора Мартин свои замыслы. Но, даже несмотря на то, что его затея провалилась, ему осталось так мало времени до пенсии, что и сама сенатор не сможет слишком сильно навредить его карьере. Так что на вашем месте я бы не очень-то за него переживал.

Кларис задохнулась от негодования.

— Вы что, знаете ещё кого-нибудь, кто поймал трёх опаснейших маньяков? — выкрикнула она. — Можете назвать мне кого-нибудь, кто смог поймать хоть одного? Вы не должны допустить, чтобы сенатор вообще применила к Кроуфорду хоть малейшее наказание.

— Возможно, вы и блестящий курсант, Старлинг, недаром Кроуфорд привлёк вас к работе, но повторяю в последний раз: попридержите свой язык, иначе можете нарваться на очень крупные неприятности. Неужели вы не понимаете, что единственной причиной, по которой вас послали к Лектеру, являлся сбор сведений для директора Бюро, которые он позже мог бы использовать в Конгрессе, когда будет выбивать бюджет для своей конторы? Мысли Лектера по поводу общей концепции преступлений, взгляд на него изнутри — конгрессмены любят слушать всю эту чушь. Так что ваша миссия закончена, Старлинг. Я вывожу вас из этого дела. Я знаю, у вас есть временное удостоверение. Сдайте мне его.

— Оно понадобится мне в самолёте, чтобы не отобрали оружие. А пистолет мне выдавали в Куонтико.

— Пистолет? О, Боже. Сдайте удостоверение сразу же, как только вернётесь в Академию.

Сенатор Мартин, Госсэдж, техник и несколько полицейских сидели перед экраном подключённого к телефону монитора, на котором высвечивалась информация о ходе поисков Билли Рубина, поступающая от различных служб и организаций страны. Национальный центр контроля над заболеваниями как раз передавал описание болезни под названием «слоновья язва». По имеющимся данным она возникает при вдыхании пыли в процессе обработки африканской слоновой кости, из которой вытачиваются и вырезаются различные фигурки и украшения. В США отмечена в основном у тех, кто занимается изготовлением ножей.

Прочитав слова «мастера по изготовлению ножей», сенатор Мартин закрыла глаза. Но она не плакала. Только рука нервно комкала бумажную салфетку.

Молодой полицейский, который впускал Кларис в квартиру, принёс сенатору чашку кофе. Фуражку он так и не снял.

Старлинг остановилась.

— Всего хорошего, сенатор. Надеюсь, с Кэтрин всё будет в порядке.

Даже не взглянув на неё, Мартин молча кивнула. Крендлер вывел Кларис из комнаты.

— Я не знал, что её нельзя впускать, — пробормотал молодой полицейский, когда она вышла за дверь.

Крендлер проводил её до порога.

— Я питаю искреннее уважение к Джеку Кроуфорду, — сказал он на прощание. — Передайте ему, что мне очень жаль… я имею в виду Беллу. А теперь возвращайтесь в Академию и занимайтесь учёбой, договорились?

— До свидания, мистер Крендлер.

Она осталась одна на забитой машинами автостоянке, чувствуя, что совершенно не способна что-либо понять в этом безумном мире.

Между трейлерами и катерами расхаживал голубь. Вот он зацепил клювом брошенную кем-то ореховую скорлупу, но тут же снова уронил её на асфальт. Влажный ветер ворошил перья.

Кларис вдруг до боли захотелось поговорить с Кроуфордом. Это время — самое тяжёлое для вас, говорил он ей всего несколько часов назад. Используйте его правильно, и вас можно будет назвать закалённым бойцом. Нужно пройти труднейшее испытание — не позволить гневу и злобе помешать вам мыслить. Здесь и решится, сможете вы в будущем командовать людьми или нет.

Никогда ей уже не командовать людьми. Никогда не стать следователем по особо важным делам, Старлинг. Разве можно так распускаться? Проклятый характер.

Вспомнилось распухшее тело несчастной мёртвой девушки на столе похоронного бюро Поттера в штате Западная Вирджиния. Ярко накрашенные ногти блестели точно так же, как блестят сейчас эти проклятые трейлеры.

Как же её звали?.. Кимберли.

Чёрта с два эти сволочи увидят мои слёзы.

Господи, как же часто встречается эта фамилия. Только в её классе было целых четыре Кимберли. Бедняжка Кимберли. Как она следила за собой, проколола уши, чтобы выглядеть привлекательнее. А Буйвол-Билл посмотрел на её маленькие груди, взял пистолет и добавил ей ещё одно украшение — огромную рваную дыру в форме звезды.

Как тщательно она следила за своими ногами. Не удивительно — судя по лицу, рукам и ногам, кожа была самым главным её достоинством. Наверное, ты тоже сейчас злишься, бедняжка Кимберли. Никакие сенаторы не пытались разыскивать тебя. Никакие самолёты не перевозили ради тебя безумцев. Слово «безумцы» вырвалось как-то само собой. У неё много чего вырывается само собой. Безумцы.

Кларис посмотрела на часы. До самолёта оставалось ещё целых полтора часа. Можно успеть кое-что сделать. Она хотела увидеть лицо доктора Лектера, когда он произносит имя «Билли Рубин». Если ей удастся выдержать взгляд его бордовых глаз, если она сможет заглянуть в их бездонную глубину, где в тёмных зрачках зарождаются яркие искры, то возможно, она увидит там что-то важное и нужное. Либо всего лишь пустоту, мерцающую отблесками веселья.

Слава Богу, что у меня осталось удостоверение.

Кларис сорвала с места свой взятый напрокат «шевроле» и, круто развернувшись, выехала с автостоянки.

Глава 35

Кларис Старлинг гнала машину по забитым автомобилями улицам Мемфиса. На щеках высыхали слёзы гнева и отчаяния. Она чувствовала себя на удивление легко и свободно. Что ж, если ей суждено вступить в борьбу, нужно набраться мужества и держать себя в руках.

Ещё по дороге из аэропорта Кларис проезжала мимо бывшего здания суда и теперь без труда разыскала этот дом.

Не желая рисковать, власти Теннесси поместили доктора Лектера в башню массивного старинного здания в готическом стиле, в котором раньше размещался суд и заседали местные органы управления. Сейчас, после реставрации и капитального ремонта, дом пустовал, считаясь собственностью города.

Сегодня, со всех сторон окружённое полицией, строение напоминало осаждённую средневековую крепость.

Машины и фургоны дорожного патруля, отделения расследований Теннесси, шерифа округа Шелби и Управления исправительных учреждений занимали почти всю автостоянку. Уже за квартал от здания Старлинг пришлось останавливаться и предъявлять удостоверение постовому, стоящему в оцеплении.

В Мемфисе у охраны доктора Лектера появились дополнительные проблемы. С самого утра, как только по телевизору передали сообщение о его прилёте, на по