— Вы знаете, где она?
— Да.
— И с ней всё в порядке?
— У меня нет никаких оснований считать, что это не так. Чем дальше от Гарри, тем лучше.
— Больше мне ничего и не надо было знать миссис Дреснер. Только что с ней всё в порядке. Я должен был услышать это от того, кому могу верить.
— Эй! Вы портите всё удовольствие. Вы должны попытаться вытащить из меня всю историю.
Это Гарри необходимо знать, где она находится, а не мне.
— Дружище Макги, я пока ещё в своем уме и не склонна путать одного человека с другим.
— Итак, она далеко отсюда. И получает удовольствие от каждой проведенной вдалеке от Гарри минуты. Верно?
— Я получила несколько забавных открыток.
— Я вам верю.
Она выглядела огорченной:
— Мне все верят. У меня такое лицо, что любой может догадаться, о чём я думаю. Эй, посидите ещё немного. Поверьте мне, я рада, что вы зашли. Сегодня один из тех дней, когда дом кажется пустым. Дэвид — мой муж — отсутствует уже целую неделю. Он вернется завтра, скорее всего, около полудня. Каждый месяц его не бывает дома около недели или больше. Обе наши дочери совершенно помешались на теннисе, поэтому в такую погоду никогда не сидят дома. Я так скучаю по Мэри. Вы можете выпить хотя бы моего ужасного кофе. Сделаете вид, что он потрясающе вкусный, а я расскажу вам, где Мэри. Даже если вам и не нужно об этом знать.
Она принесла из кухни кофейник и чашки и поставила их на стеклянную поверхность столика. Когда она начала двигаться, махровый поясок её халата развязался, и в тот момент, когда она наклонилась, чтобы налить мне кофе, полы внезапно распахнулись.
Она пролила кофе, отчаянно ухватилась за халат, поставила кофейник на стол и тщательно завязала пояс — её лицо стало пунцовым. Было совершенно очевидно, что всё это произошло случайно.
— Некоторые пьют в одиночку, а я в одиночку плаваю голышом. Такие привычки быстро приживаются, — заметил я.
Она принесла бумажные салфетки, вытерла разлитый кофе и долила мою чашку. Холли сидела и смотрела на меня, поджав губы. Наконец она сказала:
— Спасибо, что не сделали скороспелых выводов, хотя у вас были все основания. Видит Бог, я ведь сказала, что мой муж в отъезде, дети играют в теннис и мне одиноко. Я попросила вас остаться выпить кофе, а потом чуть не сбросила этот проклятый халат на пол.
— У каждого бывают такие дни.
— Мне нравится, как вы улыбаетесь, почти не двигая ртом. Вся улыбка в глазах. Мэри говорила, что вы просто прелесть. Она говорила, что вы высокий, загорелый и у вас вид человека. Насчет Мэри. В «Каса де плайя» произошла отвратительная сцена. Она потрясла Мэри. Дружба дружбой, но говорить друзьям, что им делать, когда приходит время серьезных решений, нельзя. В Рождество и в конце декабря Мэри часто бывала здесь. Я дала ей возможность выговориться. Она размышляла вслух, спорила сама с собой, а я только хмыкала в нужных местах. Однако я уже могла предсказать, к какому решению она придет. Наконец она заявила, что если бы уже не пережила один развод, то определенно бросила бы Гарри. Конечно, второй развод… тут есть некий привкус поражения. Мэри решила уехать, чтобы всё как следует обдумать. Судя по тому, как она всё это воспринимала, спустя некоторое время она должна была подать на развод. Я ждала, пока она не приняла окончательного решения, а потом рассказала ей об одном маленьком эпизоде, который у меня однажды произошел с её мужем. Как-то у наших соседей была вечеринка, и после её окончания, хорошо выпив, мы вчетвером возвращались пешком домой.
Гарри и Мэри зашли к нам выпить ещё по стаканчику. В местной газете писали, что этой ночью можно будет увидеть падающие звезды. Мне хотелось посмотреть на них. Мы выключили свет на террасе, и я постелила надувной матрас возле бассейна, чтобы было удобнее наблюдать за небом. Дэвид пошёл на кухню приготовить выпивку, а спустя пару минут Мэри вдруг решила, что хочет лимонада, и пошла вслед за ним, чтобы сказать ему об этом. Гарри лежал на матрасе рядом со мной. Неожиданно он придвинулся ко мне и прижал свой большой, воняющий сигарами рот к моим губам, придавил меня своим большим животом и засунул свою здоровенную лапу мне под юбку. От неожиданности я на секунду замерла, а потом резко выпрямила спину, как здоровенная рыбина, попавшая на крючок, и он рухнул в бассейн. Все обернулось шуткой. Он сказал, что споткнулся, потерял равновесие и свалился в воду. Когда я рассказала об этом Мэри, — продолжала Холли, — она страшно разозлилась, что я не сделала этого раньше. Я сказала ей, что ничего не говорила даже Дэвиду, потому что он избил бы Гарри до полусмерти. Честно говоря, я пыталась заставить её довести дело до конца и расстаться с этим подонком навсегда. У неё были деньги. Она получила довольно крупную сумму через свое доверенное лицо из «Южного национального банка» в Майами. Наличными. Она не хотела, чтобы Гарри разыскал её по кредитным карточкам или чекам. Она сказала, что больше не хочет ни слышать, ни видеть его. Во всяком случае, в ближайшем будущем. Однажды мы сидели как раз на этом месте, был теплый день в начале января, и мы разглядывали проспекты, которые Мэри получила в небольшом турагентстве, где её не знали. Она хотела поехать на острова. Мы решили, что Гренада подойдет как нельзя лучше, остров достаточно далеко отсюда, Рядом с Тринидадом. Агентство забронировало для Мэри номер в роскошной гостинице «Спайс». Она посылала мне открытки. Четыре или пять. Авиапочта идет туда восемь дней! Действительно край света.
— Гарри сказал мне, что она уехала пятого января; пришел домой с работы, а её нет.
— Я думаю, она сделала это под влиянием минуты. Она не собиралась уезжать раньше четверга или пятницы. Меня тогда целый день не было дома. Может, она и приходила попрощаться. Я думаю, она поехала в Майами и остановилась в какой-нибудь гостинице или мотеле до отправления самолета.
— А машина?
— Кажется, она собиралась оставить её в аэропорту.
— Это стоит два с полтиной в день, так что она должна уже двести долларов.
— Макги, дама решила путешествовать по высшему разряду. Дамы всегда так поступают, если их очень сильно разозлить.
— А что она должна подписать для Гарри?
— Понятия не имею.
— Отличный кофе.
— Да ладно! У него вкус как у тушеной резиновой подметки.
Холли проводила меня до двери и прислонилась к ней спиной. Она едва доставала до моего плеча.
— Слушайте, Макги, что-то я не понимаю. Вы потратили столько сил, чтобы узнать что-нибудь о Мэри…
— Это было нетрудно, Холли. Время от времени мне приходится разыскивать разных людей. Так что я пользуюсь разными полезными приемами.
— А зачем вы разыскиваете людей?
— Оказываю услуги друзьям.
— Это ваша работа?
— Даже не знаю, как вам ответить.
— Жаль, — вздохнула она. — А я надеялась, что смогу решить задачку, которая так занимала Мэри. Она никак не могла понять, чем вы зарабатываете на жизнь.
— Я консультант-спасатель.
— Да-да, конечно.
Оглянувшись, я увидел, что Холли стоит на ступеньках своего дома, сложив руки на груди. Волосы у неё уже немножко подсохли и начали виться. Она улыбнулась мне и помахала рукой.
Очень милая, хорошая женщина с доброй улыбкой.
VII
В пятницу, в три часа дня, я отправился на пляж — там меня и нашел Мейер. Он расстелил свою подстилку уселся на неё и вздохнул так громко, что на миг заглушил шум прибоя.
Неподалеку несколько стройных девушек, странным образом оставшихся без сопровождения целого табуна парней, играли на полосе влажного песка, то и дело заливаемой набегающими пенящимися волнами, в какую-то свою, только что придуманную игру. В игре участвовали принесенный прибоем изогнутый кусок дерева и маленький желтый пляжный мячик; одна команда постоянно находилась в воде, а другая на песке. Получалось много беготни, воплей и командного духа.
Мейер почесал шерсть на груди и улыбнулся бронзовой медвежьей улыбкой:
— Все напряжение долгого и бесполезного дня моментально улетучивается. Мейер в мире с самим собой. Продолжайте играть, юные леди, потому что для большинства из вас жизнь припасла не один неприятный сюрприз, который ждет вас в самом ближайшем будущем.
— Повзрослеют и станут несчастными и печальными? — спросил я.
— Не пройдет и года. Мрачные вариаций на тему американской мечты — словно полный фургон молодых матерей, ожидающих, когда здоровенный Отряд индейцев выскочит из-за скалы. От идеализма в нашем обществе чертовски попахивает кладбищем.
Одна из играющих девушек бросилась в воду, пытаясь захватить желтый мяч.
— Моя клиентка, — с довольным видом сказал Мейер.
— Ну, ты всё-таки грязный старикашка.
— Это у тебя грязное воображение, Макги. Я не мог бы даже коснуться этого ребёнка. Однако должен признать, подобная мысль не раз приходила мне в голову.
Она прелестна, правда?
— Изумительна.
— Её фамилия Кинсайд, я даже не знаю, как её зовут. В Бредбоксе её знают все. У неё удивительный аппетит. Она заканчивает экономический факультет Иейля. Очень толковая. Отец выращивает табак в Коннектикуте. Вместе с двумя другими девушками она ездит на пятилетием «порше». А этим летом собирается работать в лавочке, которая продает сувениры на борту прогулочного парохода. Её собаку зовут Бродяга — эта кличка стала почему-то очень популярной. У неё только что закончился неудачный роман, и она говорит, что теперь постарается как можно дольше не интересоваться мужчинами. Раньше очень любила теннис, а теперь предпочитает…
— Мейер, кончай.
— Я никогда в жизни не видел эту девушку. Просто собрал воедино всё, что мне в разное время рассказывали другие молодые леди.
— Ты что, уже успел налакаться?
— Нет. Но если ты предлагаешь…
Неожиданно девушки, как стая чаек, снялись с места и побежали вдоль берега, одна из них прижимала к груди желтый мяч.
— У меня сегодня был не самый удачный день, Трэвис, — признался Мейер. — Не удалось узнать ничего существенного. Деннису Уотербери около тридцати пяти — вкрадчивый, умный, жесткий, быстрый, безжалостный и честный.