Молчание желтого песка. Смерть толкача — страница 16 из 65

— Да, черт подери.

— И потому, поскольку мы всё равно уже здесь, пора выяснить, как летают самолеты на Гренаду, а, Макги?

— Два билета?

— Мне нужно закончить работу, посвященную евровалюте. Я обещал председателю экономической конференции.


IX


Я думал, что сяду в самолет сильно потрепанным после сражения с Джиллиан. Был вторник, и я должен был отправиться в путешествие на её яхте, а вовсе не по воздуху. Неожиданно вместо много раз отрепетированной фразы я проговорил в телефонную трубку:

— Джилли, дорогая, мне придется заняться разрешением проблем, возникших у той моей приятельницы, помнишь, я тебе о ней говорил? Респектабельная замужняя Дама. Я бы очень не хотел отправиться в Сент-Киттс, не разобравшись в этом деле, потому что тогда у меня голова будет занята этой загадкой. Мне нужно всего несколько дней…

— Дорогой, мне очень не хочется, чтобы ты отвлекался от работы на разные пустяки. Кроме того, прогноз погоды на ближайшие пять дней просто отвратительный. Так что, может быть, всё к лучшему.

— И ты не устроишь мне скандал?

— За кого ты меня принимаешь? Знаешь, не очень-то приятно слышать подобные вещи. Я не избалованная сучка, которая визжит по пустякам, отчаянно скандалит и, чуть что, принимается топать ногами. Понимаешь, я уже давно выросла. И терпения у меня гораздо больше, чем ты думаешь. Я достаточно долго ждала, чтобы заполучить тебя в собственное распоряжение.

— Я скоро вернусь.

— Я жду тебя, дорогой. Гренада?

Привычка к осторожности — почти рефлекс. Никогда не говори людям того, что они смогут рассказать не тому, кому надо.

— Нет. Сан-Хуан.

— Понятно. Впрочем, сейчас на Гренаде, наверное, совсем пусто. В Пуэрто-Рико в это время года наверняка гораздо веселее. Ты не планируешь немного поразвлечься с ней, Трэвис? Как в старые добрые времена?

— Вообще-то не собирался, но кто знает, как сложатся обстоятельства.

— Ну, знаешь! Ты самый…

Я уже приготовился к тому, что сейчас разразится скандал, но Джилли справилась с собой — ей это далось с большим трудом.

Сейчас, находясь на высоте пяти миль над Кубой, я раздумывал о том, что, может быть, для нас обоих было бы лучше, если бы я ясно дал ей понять, что никогда не стану её комнатной собачкой. Не знаю, было ли мое молчание трусостью, или просто в глубине моей души живет гнусный сукин сын, который считает необходимым держать кое-что про запас, так, на всякий случай.

Командир нашего самолета, похоже, очень доброжелательный и симпатичный парень, предложил нам всем взглянуть на Кубу. Я следовал правилу, давным-давно установленному мистером Макги для международных путешествий — летел первым классом, сидел один, к тому же ещё и у окна по правому борту. Я летел на самолете британской авиакомпании, обслуживающей Вест-Индию. Как правило, такие самолеты очень комфортабельны.

Был ясный, солнечный день. Расчерченные, словно картинка в учебнике геометрии, поля Кубы ничем не отличались от любых других полей на любом другом острове, если смотреть на них с воздуха. Мы летели вдоль южного побережья, и море поражало разнообразием красок от светло-золотистого до лавандового и даже кобальтового.

— Сэр? — окликнул меня мелодичный голосок — молоденькая, хрупкая смуглая девушка с шапкой роскошных блестящих черных волос, высоким лбом и расчетливо невинными голубыми глазами, стюардесса. Её бархатная кожа была немного светлее какао. Садясь в самолет, я обратил на неё внимание — у неё были потрясающие ноги. — Вы летите?…

— На Барбадос.

— Ах, да. Спасибо, сэр. Хотите чего-нибудь выпить?

— Последний раз, когда летел на самолете этой авиакомпании, я пил замечательный свежий апельсиновый сок…

— О да, конечно.

— Тогда, пожалуйста, с водкой, если можно.

— Минутку, сэр. Благодарю вас, сэр. — Она ослепительно улыбнулась мне и умчалась прочь.

На островах всё меняется точно так же, как и везде. Консервативные политики и белые бизнесмены пытаются убедить вас, что с расизмом покончено, что к белым и черным здесь относятся совершенно одинаково и они живут рядом, счастливые установившимся между ними взаимопониманием и состраданием.

Но наиболее престижные здесь работы, особенно те, на которых заняты женщины — стюардессы, кассиры в банках, продавцы в специализированных магазинах, официантки в ресторанах, — почти наверняка отданы тем, У кого кожа, благодаря давнему смешению рас, светлее, чем у других. Конечно, иногда такую работу дают тем, у кого по-настоящему черная кожа, но это случается крайне редко. А ведь именно самые черные из черных составляют примерно семьдесят пять, а то и восемьдесят процентов населения островов Вест-Индии.

У оставшихся двадцати процентов кожа заметно светлее, у некоторых почти белая. Чем светлее кожа, тем лучше жизнь. Лучше же всех живут белые. На один аспект кубинской революции принято закрывать глаза — на то, с какой радостью чернокожее население приняло новый порядок. Дискриминация процветала здесь не меньше, чем везде. Черная Куба приняла бы любой новый режим, только пообещай равенство. И не надо быть Хрущевым или Мао. Народ Кубы поставил бы на каждом углу памятники громадному зеленому марсианину, знай он, что пообещать.

Удивительным, мгновенным и имеющим непосредственное отношение ко мне результатом расовых предрассудков на островах было то, что светло-шоколадная стюардесса с длинными ногами повела себя так, будто мы с ней принадлежим к одному классу. Мы оба были из правящей элиты. В её изумительно голубых глазах сияла дружелюбная и соблазнительная улыбка. Другая девушка, с кожей такого же цвета, но являющаяся гражданкой Соединенных Штатов и работающая на какой-нибудь местной авиалинии, попытается сделать всё возможное, чтобы распрямить тугие завитки своих волос, улыбнется, точно как предписано правилами авиакомпании, будет чрезвычайно корректна, но глаза у неё останутся пустыми и холодными, словно льдинки зимой, а в глубине её души шевельнется взлелеянная поколениями враждебность ко мне как к символу угнетения; она никогда не отнесется ко мне как к человеку, живущему в том же, что и она, несправедливом мире и старающемуся пройти через годы с достоинством и заботой о других.

Когда девушка снова подошла ко мне, в руках у неё был штопор. Она пристроила очень симпатичную коленку на пустое сиденье рядом со мной, наклонилась, поставила стакан на столик. Она оказалась так близко, что я смог прочитать её имя на прикрепленной к блузке табличке — Миа Крукшенк.

— Миа.

— Да, сэр?

— Я просто хотел сказать… красивое имя.

— Мне кажется, оно лучше того, что у меня было. Мириам. По сравнению с ним Миа — просто высший класс.

— Я с вами совершенно согласен — высший класс.


Вот так мы и летели над синими морями по синему небу над землей, где царствует вечное лето, со скоростью девятьсот футов в секунду, что равняется скорости полета пули, выпущенной из автоматического кольта сорок пятого калибра, уродливого и очень опасного оружия. Мы сделали посадку в Кигстауне и Сан-Хуане и полетели дальше на юг. Одни пассажиры садились в наш самолет, другие его покидали. Стоянки были длительными, потому что на каждом острове свои законы и своя бюрократическая машина.

Миа следила за тем, чтобы у меня не было недостатка в выпивке и еде, так что я был всем доволен, к тому же мы с ней ослепительно друг другу улыбались. Солнце опустилось совсем низко; мы с Миа стояли рядом с эскалатором в аэропорту острова Сент-Люсия.

— Вы останетесь на Барбадосе или полетите дальше, сэр?

— Завтра утром я лечу на Гренаду.

— Это чудесный остров. Конечно, Барбадос тоже очень красив. Одной ночи, конечно же, не хватит, чтобы это понять. Вы летите на самолете нашей компании или на «Пан Американ»? Где вы собираетесь остановиться на Барбадосе?

— Я думал решить эту проблему после того, как там окажусь.

— Да-да, конечно. Сезон уже закончился. И везде полно свободных мест. Но если честно, в этом году и в сезон повсюду было полно свободных мест. В этом году на Барбадос прилетело отдыхать совсем немного людей.

— А почему?

Миа огляделась по сторонам и, придвинувшись ко мне заговорила шепотом:

— Я не богатая владелица роскошного отеля, так что, возможно, я просто чего-нибудь не понимаю, а они прекрасно знают, что делают.

Предположим, сэр, что вы приехали сюда с дамой в самый разгар сезона и захотели снять номер в одном из отелей на Барбадосе всего на одну ночь, чтобы утром отправиться дальше. Надо заплатить семьдесят американских долларов за одну ночь в отеле «Хилтон» и ещё десять процентов за услуги, получается семьдесят семь долларов. Даже в отеле «Холидей», сэр, это обойдется в пятьдесят пять долларов плюс десять процентов.

— Вы, наверное, шутите.

— Вовсе нет. Видите ли, сэр, они зарезервируют за вами номер только при условии, что вы оплатите обед и завтрак, даже если отправитесь дальше так рано, что вряд ли успеете выпить кофе. Так происходит на всех островах, сэр. Но хуже всего на Барбадосе. Мне кажется, что причина здесь в фантастической жадности. Словно какое-то отвратительное голодное животное вырвалось из клетки. Мне не следовало так много болтать.

— Я не донесу на вас в совет по туризму, Миа.

— Большое спасибо. — Девушка немного поколебалась, а потом нахмурилась: — С каждым годом сюда будет приезжать всё меньше и меньше народа. А ведь здесь очень красивые места. Обычная прислуга на Барбадосе может заработать двадцать пять долларов в месяц. Официант — сорок. Как же один человек может прислуживать другому, если тот платит за одну ночь в отеле столько, сколько прислуга получает за два, а то и за три месяца работы? Такое положение вещей порождает ненависть. И презрение. Поэтому уборка делается плохо, обслуживание никуда не годится, никто никому не улыбается. Человек, который заплатил слишком много за номер, потому что владельцев отеля обуяла жадность, ужасно сердится, поскольку, если он платит так много, обслуживание должно быть на самом высоком уровне. А когда сердится, он кажется окружающим высокомерным, богатым и равнодушным, сэр. Ненависть и гнев — страшные чувства. Никто не получает удовольствия от работы, и никто не получает удовольствия от отдыха. Поэтому с каждым годом становится всё меньше туристов, меньше работы и меньше денег. — Она посмотрела на часы: — Нам пора, сэр.