Молчание желтого песка. Смерть толкача — страница 20 из 65

— Не имеет значения. Но если приписать ещё один ноль, речь пойдет уже о пятидесяти тысячах. А это называется — деловая женщина, сделавшая карьеру.

Ее язычок медленно облизал нижнюю губу. Она сглотнула и сказала:

— Это какой-то безумный разговор.

— Только не для осторожных людей, имеющих соответствующие знакомства.

— Я в эти игры не играю, спасибо. На это у меня не хватит духу, Гэв.

Я встал и с бокалом в руке начал расхаживать по комнате. У меня не было четкого плана действий. Я догадывался, что ей приказано тихо сидеть на Гренаде, но в конце концов ей это наскучило, она потеряла осторожность и связалась с Карлом Брего. Если бы она тихо прожила бы в отеле весь оговоренный срок, у неё не было бы никаких проблем. Она была совсем не намного ниже Мэри и моложе её лишь на пару лет. Такие же темные волосы. Для местной обслуги все американки на одно лицо.

Судя по описанию, которое дала Джинни Долан, эта женщина канадка — Лиза Диссат. И раз она здесь, значит, Мэри мертва. У меня начала формироваться версия.

Я вспомнил, о чём мы говорили за ленчем. Имя её мужа и местожительство в Штатах во время разговора не упоминались.

Еще раз всё обдумав и заново переписав сценарий, я кротко посмотрел на женщину:

— Броля — довольно редкая фамилия. Она кажется мне знакомой. Мэри Бролл. Это беспокоило меня с того самого момента, как мы познакомились. Где ты живёшь? Ставлю пять против одного, что неподалеку от Лаудердейла. Точно! Пару лет назад мы образовали синдикат, и нам потребовался толковый человек, который мог бы быстро организовать строительство отеля и целого прибрежного комплекса. Такой плотный парень, по фамилии Бролл. Крупный экземпляр. Ещё совсем не старый, Фрэнк? Уолли? Джерри?… Гарри! Точно, черт возьми, вспомнил! Гарри Бролл.

— Может быть, Броллов гораздо больше, чем ты думаешь, Гэв.

— Принеси-ка мне свою сумочку, милашка.

— Что?

— Иди и принеси свою сумочку. Принеси её старине Гэвину, чтобы он мог взглянуть на твое удостоверение личности, дорогая.

Она улыбнулась мне широкой радостной улыбкой, однако её зубы некоторое время выбивали барабанную дробь, прежде чем она сумела взять себя в руки:

— Ладно. Ты действительно говоришь о человеке, которого я раньше любила.

— Как долго вы были женаты?

— Почти четыре года.

— Неси сумку!

Она принесла мне сумку. Я нашел пачку банкнот. Потом внимательно изучил подпись на водительских правах. Я знал, что их подписала Мэри. И теперь я был уверен в том, что Она мертва.

— Малышка, подойди к столу, возьми листок бумаги и распишись на нем. Мэри Д. Бролл.

— Кто ты? Что тебе нужно?

— Я один из тех, кто сидел за столом с Мэри Бролл в ресторане «Четыре времени года» в Лаудердейле два года назад.

На том обеде нас было человек десять. Гарри сделал широкий жест, пытаясь убедить нас доверить ему строительство. А я потратил весь вечер на то, чтобы заручиться доверием его жены. Однако у меня ничего не вышло — а я всегда запоминаю тех, кому удалось от меня ускользнуть. Вот здесь её подпись. Попробуй подделать её, малышка.

— Кто ты? — чуть не плача, спросила она.

Я улыбнулся ей широкой наглой улыбкой:

— Я? Я тот, кто только что получил в собственность целую женщину — от перхоти до мозоли на большом пальце ноги и всего, что находится между ними. Девки вроде тебя не играют в подобные игры, если за этим не стоят большие деньги. Теперь это наши деньги, дорогая. Я тот, кто вынет из тебя всё, и я хорошенько поработаю над тобой, прежде чем тебе удастся убедить меня, что ты рассказала мне всё. Кто я такой? Черт возьми, малышка, я твой новый партнер.

— Пожалуйста, я не могу…

— Маленькая леди, сидящая в этом уголке, имеет один-единственный шанс — подойти прямо сейчас к столу и написать на листочке бумаги свое настоящее, законное имя, а потом принести листочек джентльмену. И если окажется, что это не её настоящее, законное имя, то маленькую леди ждет очень длинный и неприятный день. Мне придется понадежнее засунуть полотенце в глотку милой маленькой леди, чтобы её крики не испортили никому настроения.

Она подошла к столу, что-то написала на листке бумаги, принесла его мне и заплакала. Закрыв лицо руками, она бросилась в спальню. Она аккуратно написала своё имя. Так пишут старательные школьницы. Лиза Диссат.

Я медленно смял листок, на меня навалилась усталость. Поднявшись с дивана, я вошёл в спальню, где Лиза Диссат лежала на смятых простынях, которые ещё не успели поменять после её последнего свидания с Карлом Брего. Она лежала на боку, поджав колени к груди и подложив кулаки под подбородок. Её тело сотрясали рыдания.

Лучший вариант допроса — когда его ведут по очереди хороший полицейский и плохой полицейский, До сих пор я был плохим. Пора сменить роль. Я пошел в ванную и намочил полотенце холодной водой. Вернулся в спальню, сел рядом с Лизой, взял её за плечи и повернул к себе. Она сопротивлялась и стонала, но я всё же перевернул её на спину.

Я придвинулся к ней и осторожно протер полотенцем её лицо. В её глазах появилось изумление. Она всхлипнула, и её лицо показалось мне трогательно юным. Слезы смыли с него вызов и жесткость.

— У тебя есть что-нибудь доказывающее, что ты на самом деле Лиза Диссат?

— Н-нет.

— И ты выдаешь себя за Мэри Бролл?

— Да. Но я…

— Броллу это известно?

— Да.

— Ты была его любовницей?

— Да.

— Где настоящая миссис Бролл?

— Я не знаю.

— Лиза!

— Я не знала, честное слово, не знала! Я всё равно не могла ему помешать.

— Тебе осталось только сказать, что она умерла. Ну, смелее, Лиза!

— Она умерла.

— Гарри убил её?

— О нет! — Она удивленно посмотрела на меня.

— Кто?

— Пожалуйста, Гэвин, если он узнает, что я рассказала… Я не знала, что он собирается это сделать.

— Как его зовут?

— Пол. Пол Диссат. Он мой… двоюродный брат. Мы работали на одного человека в Квебеке. На мистера Денниса Уотербери. Пол нашел мне там работу. Я секретарша. Была секретаршей. Пол бухгалтер. Ему… очень доверяют. Я думаю, что он сумасшедший.

— О какой сумме идет речь?

— Огромные деньги. В самом деле, огромные деньги.

— Перестань плакать.


XII


Наконец мне удалось собрать воедино разрозненные обрывки этой истории.

Пол Диссат в течение длительного времени пытался получить хоть небольшую часть тех доходов, которые регулярно поступали на счет Денниса Уотербери от его многочисленных проектов по бурению нефтяных и газовых скважин, спекуляций с недвижимостью, фрахтовке танкеров и Многого другого. Полу Диссату очень неплохо платили. Когда ему удавалась особенно удачная сделка, он получал крупные премии. Пол Диссат был достаточно умен, чтобы понять, что без капитала, который он мог бы вложить, у него нет ни малейшего шанса получить приличную прибыль и, что если он займется подделыванием бухгалтерских книг, какая-нибудь очередная проверка рано или поздно всё вскроет.

Лиза сказала, что Пол не женат и совершенно не похож на бухгалтера. Прекрасная холостяцкая квартира, спортивная машина. Она сказала, что он великолепный лыжник и особенно силен в слаломе. Три года назад, когда ей было двадцать три, она наделала долгов и не могла оплатить счета. Она боялась потерять работу, поэтому позвонила Полу, которого не видела несколько лет. Он пригласил её пообедать, а потом к себе домой, где они занялись любовью. Он оплатил её счета и устроил так, что она получила работу у Уотербери. Позже он поделился своими планами получить приличную выгоду от операций Уотербери. Ему нужна была её помощь. Он сказал, что даст ей знать, когда настанет подходящий момент.

Она соблазнила непривлекательного младшего партнёра одной из корпораций Уотербери и притворилась, что совершенно от него без ума. Пол всё время подсказывал ей, что делать и какие слова говорить. В конце концов, чтобы расстаться с Лизой мирно, этот человек положил на её счет в банке очень приличную сумму.

Пол сказал, что эти деньги получены от продажи акций в предприятиях Уотербери. Пол оставил ей тысячу долларов, а остальное забрал себе.

Они проделали такую штуку ещё раз до того, как она завела интрижку с Гарри Броллом, и им удалось получить даже немного больше, чем в первый раз. Пол объяснил ей, что человек, который неожиданно получил приличные деньги, склонен быть щедрым с любовницей, которая становится всё требовательнее и настойчивее.

Я спросил её, почему она так мало оставляла себе и позволяла своему брату забирать всё остальное. Она ответила, что была в него влюблена. Сначала.

— Гарри был третьим, — продолжала рассказывать Лиза. — Я отправилась в отель, чтобы что-то там записать под диктовку. Через десять минут после того, как я посмотрела на него особенным взглядом и сообщила ему, какой он умный, я помогала ему расстегивать крючки на своем лифчике, потому что у него ужасно дрожали руки. Когда Гарри вернулся в Штаты, Пол заставил меня последовать за ним. Он сказал, что это очень выгодное дельце и стоит рискнуть. Поэтому я сделала то, что он велел. Гарри ужасно разнервничался, когда я позвонила ему из Майами. Я сказала, что безумно его люблю, не могу без него жить и вверяю ему свое будущее.

Гарри поселил её в «Каса де плайя». Примерно в это же время Пола Диссата, как он и планировал, перевели в офис «Морских ворот» в Вест-Палм. Проект «Морские ворота» был огромной разветвленной структурой со сложным финансированием и налоговой системой. Пол был занят в этом проекте с самого начала.

— Я позвонила Полу, но он ужасно рассердился и сказал, что я должна строго следовать его указаниям. Мне следовало быть с Гарри очень нежной, доставлять ему такое удовольствие, чтобы он понял, что не может без меня обходиться. Это было непросто, потому что Гарри много работал, совершенно не следил за своим здоровьем, и у него почти не оставалось сил на постель. Но после того, как я поняла, что возбуждает его больше всего, стало намного проще. Мне приходилось делать вид, что я страстно в него влюблена.