Молчание желтого песка. Смерть толкача — страница 27 из 65

Погасив свет и спрятав письмо, я подумал о том, как будет странно, если дело кончится тем, что Ленни Сибелиус возьмется защищать Гарри Бролла, которого обвинят в убийстве. Он сумеет добиться оправдания Гарри. Конечно, он вынет из него всё до последнего доллара и положит конец всем его финансовым проектам, но обвинение в убийстве сумеет с него снять. Я снова начал засыпать и сквозь сон подумал о том, что же мне всё-таки приснилось. В пятницу я снова проснулся рано и совершил ещё одно волнующее путешествие в город. Остановившись у почты, я послал Ленни заказное авиаписьмо. Потом проехал по тоннелю, который ведет вдоль подножия холма до эспланады, и оказался в центре города. «Королева Елизавета II» стояла в порту — последний рейс в этом сезоне. Она привезла около двух тысяч пассажиров, которые хлынули в город и на пляжи. Туристы болтались по узким улочкам, к ним беспрерывно приставали местные таксисты с предложениями показать достопримечательности Гренады. Большое судно одиноко стояло посреди бухты на якоре, а быстрые катера сновали взад и вперёд по воде, словно здоровенные белые водомерки.

Я немного побродил по городу, сделал кое-какие покупки, а потом, на обратном пути в «Спайс», подверг очередной проверке свои рефлексы.

Двадцать второго апреля я рискнул сразу двумя жизнями вместо одной, моей собственной — мы с Лизой отправились в район Лэнс Эпайнс и позавтракали в «Красном крабе». Толстые сандвичи, ледяное пиво, зеленый салат — всё это подавалось на открытой террасе, на белых металлических столиках, стоящих в тени огромных прекрасных деревьев. После завтрака мы решили немного покататься. У бухты Прикли мы остановились посмотреть на стоящие там, на якоре, яхты. Я проехал мимо больших красивых домов, и мы вышли из машины и зашагали вниз по скалистому склону, чтобы посмотреть на синее море и огромные волны, с шумом разбивающиеся о скалы у нас под ногами. Мы смотрели на море, которое с бесконечным упорством пыталось размыть камни. Удивительно уродливые черные крабы величиной с большую чашку ползали по отвесным камням там, где их не могли настичь волны прибоя, и в панике разбегались в разные стороны, когда мы приближались к ним.

Я изучил карту и обнаружил на обратном пути поворот, который вёл на настоящую автостраду, вероятно, единственную на этом маленьком острове. Сквозь трещины в асфальте пробивалась трава. Это был грандиозным подъезд к тому, что несколько лет назад являлось огромной выставкой «Гренада». Я слышал, что на выставку приехали очень немногие. Большая часть павильонов так и осталась недостроенной. Те же, что всё-таки были завершены, стояли, придавленные, словно мощной плитой, жаром полуденного солнца, поблескивая разноцветными деревянными панелями. Слабый ветерок развевал остатки фестивальных знамен. Буйная зеленая растительность в некоторых местах добралась до проржавевших дверных ручек. Стальные пруты торчали из цементных фундаментов, на которых так и не поднялись здания. Мы нашли огромный элегантный мотель, совершенно пустой и закрытый, хотя видно было, что кто-то по-прежнему ухаживал за лужайкой и садом.

Я вел свой автомобильчик вниз по кривым, грязным, узким дорогам, рессоры натужно кряхтели, когда мы медленно переползали через здоровенные канавы, в которых можно было спрятать не один труп. Лиза цеплялась за ручку двери и хохотала. В конце концов нам удалось спуститься вниз по крутому склону, и мы оказались на красивом пляже, скрытом миндалевыми деревьями и кокосовыми пальмами, которые почему-то росли здесь гораздо ближе к воде.

Я поставил автомобиль в тени. Мы прошлись по пляжу и нашли вытащенную на берег тяжелую лодку. Она была выкрашена в красный, синий и зеленый цвета, правда, во многих местах краска успела сильно облупиться. Лиза забралась в лодку и уселась на корме. Ветер шевелил листву у нас над головами, и блики света и тени танцевали на её лице и волосах, на бело-желтой, блузке и коротенькой желтой юбке. В больших стеклах её солнечных очков отражалось море. Она затянулась сигаретой, а потом посмотрела на меня и улыбнулась.

Я всё пытаюсь понять, почему мне доставляет такое удовольствие мотаться по жаре в этой таратайке, — с удивлением проговорила она.

— Рад, что тебе это нравится.

Я думаю, это напоминает мне свидание. У меня уже давно не было такого ощущения. Ты понимаешь, о чём я говорю, Гэв?

— Не совсем.

— С тех пор, как мне исполнилось пятнадцать, я всегда была с каким-нибудь парнем, причем мы либо только что выбрались из постели, либо собирались туда забраться. И если бы я оказалась на таком маленьком, закрытом со всех сторон пляже с одним из моих парней, мы бы уже давно занялись любовью. Мне даже не хочется, чтобы ты попытался приставать ко мне, тогда это перестало бы походить на настоящее свидание. Ощущение такое забавное, будто я снова стала девственницей. А может, это из-за твоего рассказа о девушке, которую ты убил и утопил. Мне это даже приснилось. Господи! Неужели ты действительно сделал это?

— Тогда мне это показалось вполне разумным.

Она выскользнула из лодки и бросила окурок в воду. Потом наклонилась, подняла кокосовый орех и резким движением швырнула его в волны.

— Значит, мы будем просто ждать, Гэвин?

— После того, как ты сделаешь телефонный звонок и пошлешь телеграмму, останется только ждать твоего кузена.

Я прислонился к лодке. Кто-то набросал в неё пальмовых веток с листьями. Я приподнял их и увидел побитый металлический топливный бак для отсутствующего навесного мотора и лопату с короткой ручкой. Судя по всему, лопата использовалась в качестве весла — не слишком удобно, но лучше, чем ничего. Учитывая массу лодки, наверное, непросто плыть на ней против течения.

— Поедем назад? — спросил я.

— Разве мы не можем ещё немного побыть туристами, дорогой? Давай-ка глянем на твою карту.

Мы вернулись к машине и, изучив карту, решили поехать по дороге, ведущей к мысу Сэлайн, и посмотреть на маяк. Дорога была в таком ужасном состоянии, что, когда мы проделали полпути, стало совершенно ясно, что проехать по ней можно только на джипе. Через некоторое время, после очередного крутого поворота, мне пришлось съехать на обочину — навстречу возвращались от маяка три такси, набитых туристами. На обратной стороне моей бесплатной карты имелись коротенькие заметки о местных достопримечательностях, так что, немного не доезжая до холма с маяком, мы остановились и, как и положено настоящим туристам, прогулялись немножко по белому песку карибского пляжа, а потом перешли через дорогу и, пройдя около пятидесяти ярдов, оказались на темном песке атлантического пляжа. После чего я со спокойной совестью погнал свой маленький джип вверх по крутому склону холма.

Смотритель маяка явно обрадовался возможности заработать несколько долларов. Мы поднялись на несколько этажей и оказались на самом верху башни, весь последний этаж которой был застеклен. Лестница оказалась узкой, а ступеньки крутыми. Лиза поднималась прямо передо мной, и её загорелые ноги мелькали у меня перед глазами.

Открывшийся вид был столь великолепен, что мы на время потеряли дар речи. Смотреть на такую красоту просто невозможно. Разум отказывается воспринять такое и отключается. Единственная возможность привыкнуть к такому месту — жить здесь, пока не привыкнешь, а потом медленно и постепенно снова открывать его для себя. Когда смотритель рассказал нам, что входит в его обязанности, я с удовольствием отдал ему несколько долларов.

На обратном пути Лиза притихла. Когда мы проезжали мимо пустынных павильонов, я посмотрел на неё и увидел, что по её щеке из-под солнечных очков сбегает слеза. Я съехал на обочину.

Она сняла очки, вытерла глаза, всхлипнула, вздохнула, высморкалась. Заново накрасила губы и снова надела очки. Закурила. Опять вздохнула, выдохнув сигаретный дым.

— Всякий раз, когда всё должно получиться так здорово, — проговорила она, — всякий раз это оказывается обманом. Всегда. Какой-нибудь отвратительный трюк. Что бы это ни было. Маяк, свет которого виден на пятьдесят миль! Боже мой! Ничто не оказывается тем, чего ожидаешь. Вот что меня так достало, Гэв. Этот чертов маяк, который светит на пятьдесят миль, всего лишь обычный фонарь, а тот несчастный черный скрюченный сукин сын должен каждые два часа ночью подниматься наверх, только для того, чтобы эта рухлядь продолжала поворачиваться в разные стороны ещё два часа. В мире, нет ничего настоящего!

— А чего ты ожидала, Лиза?

Она сняла очки и посмотрела на меня со змеиной холодностью и злобой:

— Мне говорили, дружок, чтобы я пела в хоре, любила Иисуса, любила ближних, молилась Богу, жила жизнью, достойной настоящей христианки, и тогда меня ждет вечное блаженство. Только забыли объяснить, что, когда мне исполнится четырнадцать, староста церковного хора захочет давать мне бесплатные дополнительные уроки пения и что уже во время третьего урока я потеряю девственность.

Меня не предупредили, что если я не донесу на него, то потеряю вечное блаженство. Не сказали, что я не захочу доносить на него, потому что тогда он не сможет сделать это со мной снова. Не объяснили мне, что это называется искушением плоти и что, в конце концов попадаешь туда, где надо исповедаться или… бежать. Они построили огромный маяк, и он выглядит просто замечательно, освещая своими огнями весь мир и спасая души. А на самом деле это всего лишь цепи, какие-то странные линзы и отвесы. На самом деле, сами того не понимая, они учат обмануть другого, пока он не обманул тебя.

— Ой-ой-ой, — удивленно проговорил я, и снова появились слезы.

В конце концов, Лизе удалось с ними справиться:

— Ты будешь смеяться надо мной, если я скажу, что хотела бы сделать с деньгами, Гэв?

— Не думаю.

— Я бы хотела вступить в какой-нибудь монашеский орден и отдать им все деньги. Я бы хотела принять обет молчания, стоять на коленях на каменном полу и молиться, пока мои колени не начнут кровоточить и я не потеряю сознание. Я не хочу, чтобы меня до конца жизни трахали всякие уроды, и вообще, чтобы ко мне прикасались мужчины. Я хочу быть Христовой невестой. А теперь можешь смеяться. Ты же уверен, что не пройдет и недели, как я перелезу через забор, чтобы вернуться назад.