Почти все столики были заняты, но оркестр ещё не играл, и танцующих на сцене не было. Когда в восемь тридцать я вошел в клуб, музыканты только настраивали инструменты.
Я нашел Карла у стойки бара. Сидя на высоком табурете, он посасывал через соломинку лимонад.
— Девчонка только что вошла, — сказал он. — Бармен говорит, у неё за кулисами уборная номер три. Я решил дождаться тебя.
— Правильно. А сейчас идем, — сказал я.
Уборная номер три отличалась от первой и второй только тем, что на дверях двух других были прикреплены бронзовые звездочки. Одна, вероятно, предназначалась для конферансье, а вторая — для стриптизерши, являвшейся гвоздём программы. В уборной номер три готовились к выходу на сцену девушки из кордебалета.
Дверь в неё была распахнута. Заглянув внутрь, я увидел восемь блондинок, сидевших перед зеркалом, тянувшимся вдоль всей стены.
Все они были в коротеньких розовых юбочках с оборками, розовых туфлях и лифчиках такого же цвета, — украшенных искусственными бриллиантами.
Все. Кроме двух, не успевших ещё нацепить лифчики.
Красотка, приходившая в управление внести залог за Бенни Полячека, была второй от входа. Я сказал: «Привет, Эйприл!», и все восемь девиц глянули на мое отражение в зеркале. Тех двух, которые надевали лифчики, мое вторжение не смутило.
Эйприл Френч накладывала тени на веки. При моем появлении её рука на мгновение замерла. Думаю, мое лицо показалось ей знакомым, хотя когда и при каких обстоятельствах мы встречались, она не вспомнила.
— Подожди минутку, красавчик, — сказала она. — Я заканчиваю.
Я вышел в коридор и прислонился к стене. Карл уставился на полуобнаженных танцовщиц, стоя перед раскрытой дверью.
— Передвинь глаза на затылок. — предложил я ему.
Закончив наводить красоту, Эйприл Френч вышла в коридор. Бросив мимолетный взгляд на Карла, она улыбнулась мне:
— Какие проблемы, красавчик?
— Можешь уделить мне несколько минут? — спросил я. Она окинула меня взглядом:
— Который час?
Я глянул на часы:
— Без двадцати двух девять.
— У меня есть двенадцать минут, кареглазый.
Карл с любопытством посмотрел на меня, но я ответил холодным взглядом.
— Думаю, ты не помнишь меня. Мы встречались в полицейском управлении полторы недели назад, — напомнил я Эйприл.
— О! — сказала она. Улыбка на её лице растаяла. — Я думала, ты из тех, кто любит околачиваться за кулисами.
— К сожалению, нет, — сказал я, — но обязательно приду снова как-нибудь в свободный вечер. А сейчас у меня к тебе дело.
— Так как же тебя зовут?
— Мэтт Руд. А мой напарник — Карл Линкольн.
Кивнув Карлу, она снова обернулась ко мне:
— Ты пришел из-за Бенни?
— Да.
— Я предполагала, что кто-нибудь будет им интересоваться. В газете я прочла, что в его груди сделали несколько дырок. Но я не видела его и ничего о нем не слышала с тех пор, как вышла из вашего управления.
— Он не пытался с тобой связаться? — удивленно спросил я. В тот день в полиции у меня создалось впечатление, что она Полячеку небезразлична. С трудом верилось, что он не попытался вернуть её расположение.
Она пожала плечами:
— Может, он и звонил мне домой. Моя хозяйка никогда не запоминает, кого просили к телефону, а я не спрашиваю. Когда я узнала, чем он промышляет, он стал мне абсолютно безразличен.
Карл то посматривал на Эйприл, то, повернув голову пялился на белокурых танцовщиц. Тем не менее, о порученном деле он, видимо, не забывал, потому что неожиданно спросил:
— Кто такой Чарли?
Девушка бросила на него непонимающий взгляд.
— Он спрашивает о парне, который сообщил тебе, что Бенни в тюрьме, — пояснил я.
— А, Чарли Коззак. Приятель Бенни.
— Коззак? Это как русский кавалерист? — спросил я.
— Нет, с двумя «з».
Из уборной номер один вышел мужчина в смокинге и просунул голову в уборную кордебалета:
— Десять минут, девочки. Всем на выход.
— Меня это тоже касается, — сказала Эйприл. — Если ты зайдешь после окончания шоу, мы можем куда-нибудь съездить посидеть. Там и поговорим.
— Нет возражений, — ответил я. — А пока мы хотели бы встретиться с Чарли Коззаком. Как с ним связаться?
— Адреса я не знаю. А всё остальное расскажу, когда ты за мной зайдешь.
Когда кончается шоу?
— В два ночи. Мне потребуется ещё минут десять чтобы смыть краску.
— Договорились, — сказал я.
Девушки одна за другой выходили из уборной, выстраиваясь за кулисами.
— Встретимся позднее, красавчик, — сказала она, посылая мне воздушный поцелуй. — Приходи один. — Потом обернулась к Карлу: — Не обижайся, милый, но трое — уже толпа. Приятно было познакомиться.
Телефонная будка находилась в вестибюле клуба рядом с раздевалкой. Набрав номер управления, я услышал голос лейтенанта Уинна.
— Мэтт Руд, лейтенант, — сказал я. — Мы встретились с Эйприл Френч, и она согласилась рассказать всё, что ей известно о Полячеке. Она порвала с ним, узнав, что он торгует наркотой, и не собирается ничего скрывать. Толком мы не успели поговорить — её вызвали на сцену. Договорились встретиться после окончания шоу.
— Когда это будет? — спросил он.
— В два часа ночи.
— А пока ничего не узнали?
— Она назвала фамилию парня, который сообщил ей по телефону об аресте Бенни. Предположительно, это он подвез Бенни на машине к месту нашей засады. Его зовут Чарли Коззак. С двумя «з». Адреса она не знает.
— Вы проверили по телефонному справочнику?
— Нет, сэр.
Следующую фразу он произнес тоном, ясно показывающим, что ему до чертиков надоело иметь дело со сборищем недоумков, которых ему подсовывают под видом помощников:
— Вы могли бы сделать по крайней мере это, Рудовский. Но неважно, я прикажу Картеру просмотреть телефонные справочники и покопаться в полицейской картотеке. Значит, вы встречаетесь в два часа ночи?
— В два десять.
— Понятно. Тогда сейчас можете быть свободны. Пусть Линкольн возвращается домой. Сегодня у всех был укороченный день, поэтому я ожидаю вас обоих в управлении в восемь тридцать.
— Но сегодня в два ночи я буду занят служебными делами, — возразил я.
— Делами? Позвольте, Рудовский, вам не поверить. Вы можете переговорить с этой женщиной сразу после первого номера. Уверен, все интересующие нас сведения она выложит за двадцать минут. Я знаю, как вы работав те, совмещаете приятное с полезным. Интервью с ней вы наверняка проведете у себя дома. Разрешаю действовать, как вам удобно, главное, чтобы был результат, но заниматься амурными делами в рабочее время не позволю. — Я никак не отреагировал на его монолог, и спустя полминуты он сказал. Вы меня слышите, сержант?
— Да, сэр, — устало ответил я. — Буду в управлении в восемь тридцать утра.
Выйдя из будки, я сказал Карлу:
— Можешь идти домой… — Его лицо растянулось в радостную улыбку, которая, однако, угасла, когда я продолжил: — А завтра будь на службе в восемь тридцать утра.
— В восемь тридцать? Мы что, теперь будем вкалывать день и ночь?
— Может, это даже к лучшему — чем быстрее закончим дело, тем раньше Уинн уберется из нашего отдела. Я готов работать двадцать четыре часа в сутки.
Поразмыслив, Карл кивнул:
— Пожалуй, ты прав. До завтра, Мэтт.
Он удалился, а я задержался на несколько минут в клубе, дождавшись начала шоу. В шеренге танцовщиц Эйприл была второй слева. Я смотрел шоу, пока не убедился, что таланта у неё столь же мало, как и у остальных девиц. После этого я отправился домой.
Поставив будильник на четверть второго, я улегся в постель. Часы показывали девять тридцать. Я предчувствовал, что этой ночью мне потребуется ещё немало сил. Погрузиться в глубокий сон, когда раздался громкий звонок. Я протянул руку к будильнику, но в это время звук прекратился. Спросонья я пытался определить происхождение непонятного звука, когда он повторился.
Приподнявшись, я снял телефонную трубку и сказал «Алло?» и только тогда, проснувшись окончательно, понял, что звонили в дверь. Я включил свет, набросил халат и босой направился в переднюю. Стрелки часов показывали пять минут десятого — поспать мне удалось ровно двадцать пять минут. Я открыл дверь.
Беверли Арден одарила меня лучезарной улыбкой. На этот раз на ней была красная блузка с длинными рукавами, красная ситцевая юбка и красные лодочки. Её черные волосы были собраны на затылке в конский хвост и перевязаны лентой.
— Я вытащила тебя из постели? — спросила она.
— Ничего страшного — успокоил её я.
Она смотрела с присущим женщинам любопытством, заглянула в спальню, затем из комнаты перешла в кухню, отыскала выключатель, зажгла свет.
Я тоже вошел в кухню:
— Собираешься снять квартирку?
— Просто интересно посмотреть, как ты живешь. Миленько здесь.
Я зашлепал босыми ногами в спальню, а оттуда в ванную. Она последовала за мной и, стоя в дверях, наблюдала, как я брызгаю на лицо воду и чищу зубы.
— Мне было скучно, — объяснила она. — Норман улегся очень рано и оставил меня одну. Я отыскала адрес в телефонном справочнике и решила тебя навестить. Ты не против?
— А если против, что толку? — спросил я. — Выпить хочешь?
— Не очень.
Я шагнул к двери, но она не сдвинулась с места, продолжая загораживать мне путь.
— Хочешь, чтобы я ещё раз обыскал тебя?
Она мгновенно подняла руки и молча уставилась на меня. Мне казалось, что повторять процедуру обыска глупо, но если ей этого хотелось, я готов был пойти навстречу.
Она стояла абсолютно неподвижно, слегка приоткрыв рот, пока я расстегивал её блузку. Нащупав пуговицу на юбке, я расстегнул и её. Потом расправился с молнией. Когда я попытался снять с Беверли блузку, она снова воспротивилась.
У женщин бывают нелепые причуды. Я не собирался спорить — если Беверли считала нескромным полностью обнажаться перед мужчиной, пусть так и будет.
XIII
В полночь у меня появилось опасение, что Беверли намерена остаться до утра. В половине первого я начал лихорадочно придумывать благовидный предлог чтобы отправить её домой. В противном случае я рисковал опоздать на свидание в клуб «Палас».