Молчание желтого песка. Смерть толкача — страница 55 из 65

Кого-то это описание мне напоминало, но я не мог вспомнить кого.


XIV


Прежде чем задать следующий вопрос, я отхлебнул кофе.

— Как ты думаешь, Эйприл, кому помешал Бенни.

Она пожала плечами:

— В его бизнесе с ним мог расправиться любой.

— Он говорил когда-нибудь, что у него есть враги?

— Нет. Ведь я должна была считать его коммерсантом. Если кто-то и охотился за ним, вряд ли он сказал бы мне об этом.

— Ты знаешь других его друзей, кроме Чарли?

— По-моему, друзей у него не было. А знакомых очень много.

— Он никогда не упоминал Гуди Уайта?

Она удивленно посмотрела на меня:

— Члена городского совета? Нет, не помню. Большинство его знакомых — люди, которых я встречала в барах.

— Назови хотя бы нескольких.

— Был один по имени Том Бойд, хозяин таверны Мы несколько раз заглядывали к нему. Том был букмекером. Ещё одного звали Джим Уолш, он бармен в той таверне. Не думаю, чтобы у Бенни были и с ними дела. Я же говорю, Бенни знал уйму народа, большинство вообще не заслуживает упоминания. Только раз я встретила человека, который вроде бы занимался с ним делами. Мы случайно столкнулись в баре, Бенни меня представил и объяснил, что они работают на одну и ту же фирму. Они оба засмеялись, когда он так сказал, но в чём был юмор, я тогда не поняла.

— Как его звали?

Подумав минуту, она сказала:

— Игрок. Гарри Игрок. Помню, бармен всё время отпускал шуточки по поводу его фамилии и опасного бизнеса, которым он занимается. Мы встретили его в таверне Зека в польском квартале. Бенни сказал, что он там вырос.

— Не знаешь случайно, где живет этот Гарри Игрок?

Она покачала головой:

— Я видела его всего раз. Думаю, ты без труда найдешь его у Зека. Судя по их разговору с Бенни, он постоянно там крутится.

Допив кофе, я глянул на часы — пять минут девятого.

— Пора бежать, — сказал я. — Больше ничего не помнишь?

Она снова покачала головой.

— Дать тебе на такси, чтобы ты добралась до дома?

— Мой дом — всего одна комната. Я ещё немного посплю у тебя, потом отправлюсь по магазинам. Если ты скажешь, когда тебя ждать, я приготовлю ужин.

А почему бы и нет? В моей квартире её никто не потревожит; для разнообразия будет интересно вернуться домой и отведать домашней пищи.

— Позвоню, как только узнаю, что лейтенант собирается поручить мне на сегодня. Он может потребовать, чтобы я вкалывал и ночью. В общем, жди звонка около четырех.

Я поцеловал её на прощание. Обвив руками мою шею, она крепко прижалась ко мне. Я с трудом оторвался от неё.

В восемь двадцать пять я расписался в журнале о прибытии. Хэнк Картер был уже на месте, но ни Уинна, ни Карла Линкольна я не заметил.

— Узнал что-нибудь о Чарли Коззаке? — спросил я у Картера.

Взяв со стола ксерокопию полицейского досье, он молча вручил её мне.

Информация о Коззаке соответствовала тому, что рассказала мне Эйприл. Тридцать шесть лет, шести футов, вес сто сорок пять фунтов. Глянув на фото, я понял, почему его словесное описание показалось мне знакомым. Примерно семь месяцев назад он стоял в полицейской линейке подозреваемых в совершении вооруженного грабежа. Свидетель показал на кого-то другого, и Коззака выпустили.

Начиная с шестнадцати лет Чарли Коззака арестовывали двадцать шесть раз, однако в большинстве случаев за недостаточностью улик суд не мог вынести обвинительного приговора. Осужден он был лишь дважды — хулиганство в общественном месте — год принудительных работ — и ограбление с применением огнестрельного оружия — пять лет тюрьмы.

— Колоритный тип, да? — сказал Карл, когда я вернул ему досье.

— Такие типы и сводят на нет работу полиции, — проворчал я. — Суды сплошь и рядом оправдывают подобных мерзавцев, а когда в редких случаях их всё же сажают за решетку, то задолго до окончания срока принимают решение об условном освобождении.

Что до этого конкретного поганца, его давно пора изолировать от общества до конца дней.

— Он нарушил все десять христианских заповедей, — сказал Картер, просматривая досье.

— Знаешь его адрес?

— Да, но полугодовой давности. Семь месяцев назад он был условно освобожден и сообщил, где будет жить. Но в тот, же день переехал, а куда, — как водится указать забыл.

Я сказал Картеру, что удалюсь ненадолго в полицейский архив, и попросил сообщить лейтенанту, когда тот появится, что скоро вернусь.

В архиве я попросил сотрудника поискать в старых делах что-нибудь о Гарри Игроке. Там ничего не оказалось, и он стал проверять документы по кличкам уголовников.

— Гарри Игрок, — сказал он. — Настоящее имя Гарри Гримальди, Минутку, я достану досье на Гримальди.

Он вышел и принес толстую папку.

Перечень преступлений Гарри Гримальди был ещё более впечатляющим, чем у Чарли Коззака. Из тридцати пяти лет жизни восемь он провел за решёткой. Начал с угона автомобилей ещё сопливым подростком. В своей карьере поднимался всё выше над уровнем городской канализации — примитивное хулиганство, мошенническая лотерея, торговля наркотиками, вооружённое ограбление и наконец недоказанное соучастие в убийстве. Кличку Игрок получил за страсть к различного рода пари. Последнее место жительства — один из многоквартирных домов в Нордсайде.

Я записал адрес, хотя знал, что Гримальди там не найду. По словам Эйприл Френч, он был завсегдатаем таверны Зека; я предположил, что живет он где-нибудь неподалеку. Таверна Зека находится на улице Костюшко; и вырос в этом квартале.

Больше всего меня заинтересовало то обстоятельство, что Гримальди трижды задерживался за наркотики.

Я помнил, что Бенни Полячек представил его Эйприл как коммерсанта, работающего на одну фирму.

Выносить документы из архива запрещалось. Я сделал ксерокопии интересующих меня бумаг и унес их с собой в дежурку.

Уинн и Линкольн уже пришли, но Хэнка Картера в помещении не было. Карл Линкольн изучал досье Чарльза Коззака.

Мне показалось, что лейтенант этим утром настроен более благодушно, чем обычно. Он любезно обратился ко мне:

— Что интересовало вас в архиве, Рудовский?

— Подельник Бенни Полячека, сэр. Гарри Игрок. Его настоящее имя Гарри Гримальди. — Я протянул лейтенанту ксерокопии документов. — На мой взгляд, есть все основания предполагать, что он тоже толкач и получает героин из того же источника, что и Бенни.

Просмотрев бумаги, Уинн передал их Карлу.

— Вы узнали о нем от девицы Френч? — задал он мне очередной вопрос.

— Да, сэр. — Я сообщил лейтенанту, о чём мне рассказала Эйприл.

Когда я закончил, Уинн недовольно проворчал:

— Маловато. Что-нибудь ещё?

— О Коззаке вам известно. Похоже, он пытался втянуть Полячека в какую-то аферу. Если судить по уголовному прошлому Коззака, это могло быть ограбление супермаркета. К наркотикам этот парень, видимо, не имеет отношения. Эйприл слышала, как они обсуждали планы на ближайшее будущее в клубе «Палас». Когда Бенни сказал, что у него деловое свидание и ему надо ненадолго отлучиться, Коззак предложил отвезти его на своей машине, потому что они не успели закончить разговор.

— Она не знает, где найти Коззака?

Я покачал головой:

— Понятия не имеет. Я уверен, она ничего не скрывает и готова сотрудничать с нами.

— Не сомневаюсь, — сухо сказал Уинн. — Где вы её допрашивали, в своей спальне?

Я проигнорировал его замечание. И он поинтересовался:

— Это всё?

— Остальные сведения ценности не представляют — просто фамилии случайных знакомых. Думаю, стоит заняться Гримальди. Мы наверняка узнаем у него, кто оптовик. Если им окажется Гуди, появится основание для ареста. Какие бы нелепые истории вроде перчаток на левую руку, он не сочинял.

Благодушие Уинна вмиг улетучилось:

— Вы берете на себя планирование всех розыскных мероприятий, сержант?

Я молча взглянул на него.

— Отвечайте!

— Нет, сэр, — ответил я предельно холодным тоном. Потом, избегая продолжения разговора с Уинном, повернулся к Линкольну: — Где Хэнк?

— В лаборатории. Лейтенант отправил его узнать у Эббота результат баллистической экспертизы.

Уинн сказал:

— Пока мы ждем, я обрисую в общих чертах задачу на сегодня. Днем в дежурке всегда хватает народу, поэтому оставлять здесь человека для связи мы не станем. Передавать информацию будем любому из находящихся здесь полицейских.

Карл глубокомысленно кивнул, будто лейтенант высказал какую-то яркую, запоминающуюся мысль. От досады я готов был лягнуть своего напарника.


XV


Уинн продолжал:

— Я намеревался поручить Линкольну и Картеру опрос жильцов в квартале, где живет Полячек. Вечером в день убийства мы побывали во всех квартирах его дома, но, кроме Арденов, никто ничего не видел. Некоторые приняли выстрелы за автомобильный выхлоп. С жильцами близлежащих домов мы не говорили. Рано или поздно я побеседовать с ними, однако сейчас Рудовский назвал фамилии, в первую очередь следует найти этих людей.

Линкольн, возьмите Картера и начинайте розыск Гарри Гримальди. Я и Рудовский попытаем счастья с Чарльзом Коззаком.

Не успели мы выйти из дежурки, как вернулся от баллистиков Хэнк Картер.

— Выстрелы сделаны не из револьвера Уайта, — без предисловия доложил он Уинну.

Лейтенант пожал плечами.

— Чего и следовало ожидать. Слишком легко Гуди Уайт с ним расстался. Если Полячека прикончил он, оружие уже наверняка на дне реки. Капрал Линкольн получил задание на сегодня. Вы будете работать с ним.

При известии, что целый день он будет свободен от общества лейтенанта, лицо Картера просветлело.

Карлу Линкольну Уинн сказал:

— Если найдете Гримальди, установите за ним наблюдение и сразу доложите. Нельзя его упустить, только он может сообщить нам имя оптовика.

Пять минут назад ту же мысль высказал я, за что и получил по мордам. Против самого предложения Уинн не возражал, но инициативы со стороны подчиненных не терпел.