Я вспомнил, с каким серьезным лицом Тина тогда сказала мне: «Знаешь, Макги, я думаю, что Мэри не помешало бы обратиться к психиатру. Мне кажется, что она, сама того не сознавая, уверена в том, что ее Уолли обязательно к ней вернется. Повзрослеет и вернется. И тогда у них будет все хорошо. Она до сих пор не верит в его гибель. Старается держаться, но, знаешь, для нее это может плохо кончиться. Тебя забота о Мэри не очень обременит? Понимаешь, она тебе доверяет, и разговоры с тобой смогут вывести ее из депрессии».
После отъезда Тины Поттер я много времени уделял Мэри. Мы бродили по пляжу, ездили на машине, слушали музыку. Но когда она смеялась, я всегда боялся, что ее смех вот-вот перейдет в рыдания. Она потеряла аппетит и заметно похудела. Спиртное стало сильно действовать на нее.
Я предложил ей совершить на моей яхте круиз. Так, не определяя конечной точки маршрута плавания, отправиться куда глаза глядят. Мэри уже осознавала, что я в ее жизни единственный человек, на которого она может положиться, и, долго не колеблясь, согласилась. При этом Мэри поставила два условия. Первое — все расходы на путешествие делятся поровну, второе — на яхте готовкой и уборкой занимается она.
Через пару недель плавания она стала приходить в себя. Поначалу у нее решилась проблема со сном. Спать Мэри стала по двенадцать-четырнадцать часов в сутки. Обычно столько спят перенесшие операцию тяжелораненые. К ней вернулся аппетит, и она стала есть. Апатия исчезла, а ее смех уже не заканчивался слезами.
Однажды, когда мы оказались среди безымянных островов в нескольких милях от Марафона, я вынес на берег «Сигал», небольшой движок, разобрал его, прочистил, смазал, а затем снова собрал. Все это время Мэри плавала на шлюпке неподалеку от яхты. Борясь с волнами, она энергично работала веслами. Когда Мэри, мучимая жаждой, поднялась на борт «Флеша», глаза ее сияли от счастья. Перед тем как принять душ, она принесла две бутылки пива и сказала, что так хорошо ей давно не было. Мы чокнулись и выпили за прекрасный день. Улыбаясь, она посмотрела мне в глаза и неожиданно переменилась в лице. Губы ее шевельнулись, и я понял, что Мэри хотела произнести мое имя. Затем она поднялась и, плавно покачивая на ходу бедрами, медленно направилась к люку. Она явно звала меня за собой. Испытать собранный движок и убрать его можно и позже, подумал я. Внизу, в каюте, тебя ждет женщина.
Одним словом, первыми, кому я решил позвонить, были Тина и Фредди. Порывшись в шкафчике, где хранились визитные карточки и письма, я нашел адрес Поттеров годичной давности. Связавшись со справочной службой Атланты, в которой никогда не был, я узнал номер домашнего телефону друзей Мэри и по прямому коду позвонил им. Как выяснилось, Фредди незадолго до моего звонка ушел на работу, а Тина, подняв трубку, попросила меня немного подождать — ей надо было утихомирить детей. Через пару минут я вновь услышал ее голос.
— Мэри? — переспросила Тина. — Ох, последний раз я получила от нее известие на прошлое Рождество. Они прислала нам поздравительную открытку с очень коротким текстом. По нему я поняла, что Мэри в глубокой депрессии. Я тут же написала ей письмо, но ответа так и не получила. А что с ней случилось? Почему ты ее разыскиваешь?
— В начале января она ушла от Гарри.
— Меня это не удивляет. Я и до сих пор не пойму, почему она вышла за него замуж. Кстати, за Уолли тоже. Правда, у некоторых женщин есть особенность подбирать то, что другим не нужно. Например, алкоголиков. Но я думаю, что она обязательно связалась бы с нами. Хотя ты сам знаешь, какая Мэри. Обременять других своими проблемами она не любит.
— А родственники у нее есть?
— В Рочестере жила мать, но два года назад она умерла. Так что у нее никого больше не осталось. Тревис, я даже не знаю, к кому тебе обратиться. Думаю, что она у кого-нибудь из своих друзей. Или соседей.
Ничего другого сообщить мне Тина не могла. Она попросила позвонить, как только я разыщу Мэри, а потом приехать к ней в гости.
Объезжать соседей Броллов на «роллсе»-пикапе я не мог — боялся их напугать. В последнее время домашние хозяйки стали настолько пугливыми, что, увидев в дверной глазок, на чем я приехал, тотчас бы запаниковали. Главное в моем деле выглядеть респектабельно, и никакой там эксцентрики.
Взяв у Джонни Доу «плимут»-седан, я надел тщательно выглаженные брюки с острыми стрелками, скромный пиджак, рубашку спокойного цвета, однотонный галстук и с черным портфелем, в котором лежала дюжина моих визитных карточек, встал перед зеркалом. Я — Тревис Макги, вице-президент фирмы «СДТА, инк.». Такая фирма и в самом деле была зарегистрирована. Ее несколько лет назад учредил Мейер. Существование ее он поддерживал тем, что ежегодно платил в казну мизерные налоги. Мейер полагал, что его письма, на которых значилась аббревиатура фирмы, будут выглядеть гораздо солиднее.
Жарким утром в пятницу я отправился на улицу Блу-Герон, чтобы расспросить о Мэри. Предлог — чек на крупную сумму денег, который я якобы должен был ей вручить и тем самым удовлетворить предъявленный ею иск. Голубого цвета чек, с напечатанным на нем номером счета, который фактически был закрыт — на нем лежало всего-то около двенадцати долларов, — выглядел весьма впечатляюще. Это был один из бланков, которые позаимствовал Мейер у своего приятеля в магазине. Мы некоторое время спорили с ним по поводу того, какую сумму проставить на бланке, и в конце концов остановились на одной тысяче девяноста трех долларах и восьмидесяти восьми центах.
Теперь, обходя соседей Броллов, я должен был говорить им следующее: «Доброе утро, мадам. Извините за беспокойство, но не смогли бы вы мне помочь? Моя фамилия Макги. А вот моя визитная карточка. Дело в том, что у меня при себе чек, выписанный на имя миссис Бролл. Наша фирма решила удовлетворить поданную на нас жалобу. Я хотел ей его вручить и взять расписку в получении. Однако, как я понял, в их доме сейчас никто не живет. Не могли бы вы мне сказать, где можно найти миссис Мэри Бролл?»
Кривая улица, на которой стоял дом Гарри Бролла, была совсем небольшой — всего-то три коротких квартала. Некоторые из расположенных на ней зданий пустовали. Так что обойти мне предстояло не более двадцати пяти домов. За домом Бролла, стоявшим на левой стороне улицы в центре второго квартала, протекал канал. Здорово, подумал я. Прокопай от него до подъезда короткий отвод, и вот тебе выход к морю.
Все действия мои были выверены. Остановив «плимут» у дома Бролла, я подошел к входной двери, позвонил в нее и, подождав пару минут, стал обходить ближайших соседей.
— Ничем не могу вам помочь. Мы переехали сюда из Омахи три недели назад, а этот дом уже тогда пустовал. Таких домов на нашей улице много.
— Уходите! Я дверь никому не открываю. Так что оставьте меня в покое!
— Миссис Бролл? Я слышала, что они якобы разошлись. Нет-нет, мы с ними не дружим. Где ее можно найти? Понятия не имею.
Из-за четвертой двери, которую мне также не открыли, я получил ответ, вселивший хоть какую-то надежду.
— Думаю, вам следует обратиться к миссис Дресснер. Если кто и знает, где находится миссис Мэри Бролл, то это она. Они то и дело ходили друг к другу в гости. Пили вместе кофе и все такое прочее. Дом Дресснеров — следующий от нас. Его номер 29. Только не знаю, дома ли моя соседка или нет. Надеюсь, что дома.
И после второго звонка в дверь мне никто не ответил. Я уже собирался уходить, как в динамике переговорного устройства, прикрепленного к грубо оструганному дверному косяку, сначала что-то щелкнуло, а потом раздался женский голос:
— Кто там? И пожалуйста, отступите на шаг и говорите нормальным голосом. В противном случае я ваших слов не разберу.
Повторив заученный текст, я сказал, что в этот дом мне посоветовала обратиться их соседка. Меня спросили, есть ли у меня визитка. Я ответил, что есть, и просунул карточку в щель для почтовой корреспонденции. Меня удивило, почему женщина говорит с таким тяжелым придыханием.
Через пару секунд я услышал щелканье замков и звон цепочек. Наконец дверь открылась и на пороге появилась приземистая загорелая блондинка с широкими плечами и тонкой талией. На ней был длинный махровый халат в желто-белую полоску. Коротко стриженные волосы были мокрыми.
— Входите, — сказала женщина. — Я только что из бассейна. Ничего не поделаешь, таков у меня распорядок. Пройдемте на террасу. Там не так свозит, как в гостиной. А я еще не просохла.
Я заметил, что у нее широкое лукавое лицо с веснушками, светлые ресницы, такие же светлые брови и очень живые глаза. Бассейн от террасы, на которую мы прошли, отгораживала перегородка, а за раздвижными стеклянными дверями находилась гостиная. Площадка дворика, на котором росли цветы, сразу за чашей бассейна полого уходила вниз и заканчивалась небольшим бетонным причалом. Возле причала стоял вельбот.
Миссис Дресснер пригласила меня присесть за чугунный столик со стеклянной крышкой, а сама села напротив.
— Мистер Макги, повторите, что вы мне сказали, — попросила она. — Только медленно. У вас какая-то проблема с чеком?
Женщина взяла протянутый мною чек и положила перед собой. Пока я пересказывал ей свою «легенду», она молча слушала, а потом спросила:
— А какие у нее к вам были претензии?
— Миссис Дресснер, разглашать информацию о работе с клиентами не в наших традициях. А почему, вы наверняка знаете.
— Мистер Макги, могу я задать вам один вопрос, который касается лично вас?
— Да, конечно.
— Зачем вы вешаете мне на уши лапшу?
— Я… я вас не понимаю.
— Возвращайтесь к Гарри и скажите ему, что и у вас вышел прокол. Да за кого он меня принимает? Судя по всему, за полную идиотку. Так что, мистер Макги, всего вам хорошего.
— Но Гарри меня к вам не посылал. Это мне необходимо знать, где найти Мэри.
— Так кто вы тогда на самом деле?
— Скажите, вы дружны с Мэри?
— Очень, очень и еще раз очень. Вас это устроит?
— Что произошло с ней, когда погиб Уолли?