Молот Эдема — страница 43 из 76

– Верно. Большинство из нас уедет, когда наступит ноябрь, закончится сбор урожая и мы раздавим виноград. Но ни у кого из нас нет постоянных домов. Зачем платить за квартиру, когда живешь в другом месте?

– Значит, у всех постоянный адрес…

– Долина Серебряной реки, винодельня, Силвер-Сити, Калифорния. Но почта приходит в наш офис в Напа, так надежнее.

Олдрича все это позабавило, к чему Пастор и стремился. Ворчливые люди редко проявляют терпение и обращают внимание на мелкие несоответствия.

Он диктовал, а когда кофе был готов, разлил его в чашки. Чтобы не перепутать, Пастор использовал вариации имен коммунаров: Дейл Арнольд, Пегги Стар, Ричард Пристли, Холли Голдмен. Он не стал упоминать Мелани и Дасти, поскольку Дасти гостил у отца, а Мелани уехала за ним.

Олдрич прервал Пастора:

– Насколько мне известно, сезонные рабочие в большинстве своем мексиканцы или испанцы.

– Да, но только не у нас, – сказал Пастор. – У компании несколько виноделен, и босс предпочитает, чтобы те, кто говорит на испанском, работали вместе, а всех остальных направляет к нам. Тут дело не в расизме, просто так удобнее.

Агентов вроде бы удовлетворил его ответ.

Пастор старался всячески затянуть разговор. Пока агенты сидят на кухне, они не представляют опасности. А если им станет скучно и они захотят уйти – что ж, тем лучше.

Пока он говорил, Садовница и Тормоз продолжали готовить обед. Садовница молчала, на ее лице застыла маска отчуждения, она умудрялась ворочать сковородки и кастрюли с высокомерным видом. Тормоз нервничал и часто бросал на агентов испуганные взгляды, но те не обращали на него внимания. Возможно, привыкли к тому, что люди их боятся. Или им это нравилось.

Пастор потратил пятнадцать или двадцать минут на то, чтобы продиктовать все фамилии и возраст двадцати шести взрослых членов коммуны. Хоу уже закрывал блокнот, когда Пастор сказал:

– Ну а теперь дети. Дайте-ка немного подумать. Господи, они так быстро растут, правда?

Олдрич махнул рукой.

– Не думаю, что нам нужны имена детей, – сказал он.

– Ладно, – не стал спорить Пастор. – Хотите еще кофе?

– Нет, спасибо. – Олдрич посмотрел на Хоу. – Полагаю, мы здесь закончили. Значит, земля принадлежит компании по розливу вина в Напа?

Пастор решил, что у него появился шанс исправить небольшую ошибку, допущенную Долом.

– Ну, не совсем так, – ответил он. – Компания управляет винодельней, но земля, насколько мне известно, принадлежит правительству.

– Значит, в качестве арендатора выступает компания в Напа?

Пастор колебался. Дружелюбный Хоу задавал очень неприятные вопросы. И что же ему ответить? Лгать слишком опасно. Они могли моментально проверить его слова.

– Если я не ошибаюсь, арендатором является Стелла Хиггинс, – неохотно сказал он. – Она много лет назад основала винодельню.

Пастор рассчитывал, что они не воспользуются этой информацией.

Хоу записал фамилию Звезды в свой блокнот.

– Ну, пожалуй, все, – сказал он.

Пастор с трудом скрыл облегчение.

– Удачи вам в вашем расследовании, – сказал он, провожая агентов.

Подойдя к Долу, они остановились, чтобы поблагодарить его за помощь.

– А кого вы ищете? – полюбопытствовал Дол.

– Террористическую группу, которая пытается шантажировать губернатора Калифорнии, – ответил Хоу.

– Надеюсь, вы их поймаете, – искренне сказал Дол.

Нет! Ничего у них не выйдет!

Наконец оба агента зашагали прочь, спотыкаясь на неровной земле. Вскоре они скрылись за деревьями.

– Ну, кажется, все прошло удачно, – сказал Пастору довольный собой Дол.

Господь всемогущий, если бы ты только знал…

12

Днем в воскресенье Джуди с Бо отправились посмотреть новый фильм с Клинтом Иствудом в «Александриа синема», на углу Джиари и Восемнадцатой улицы. К собственному удивлению, ей на пару часов удалось забыть о землетрясениях и хорошо провести время. Потом они зашли перекусить в один из полицейских баров, в котором часто бывал Бо, на стойке стоял телевизор, а перед входом красовалась надпись: «Мы обманываем туристов».

Бо доел свой чизбургер и сделал большой глоток пива.

– Клинту Иствуду следовало бы сыграть главную роль в истории моей жизни, – заявил Бо.

– Перестань, – сказала Джуди. – Каждый детектив думает именно так.

– Да, но я похож на Клинта.

Джуди улыбнулась. У Бо было круглое лицо и нос картошкой.

– А я бы выбрала на эту роль Микки Руни.

– Родители должны иметь право развода со своими детьми, – сердито ответил Бо, но не выдержал и расхохотался.

По телевизору начались новости. Когда Джуди увидела репортаж об облаве на «Лос-Аламос», она горько улыбнулась. Брайан Кинкейд наорал на нее, а потом воспользовался ее планом.

Однако победного интервью с Брайаном не последовало. Показали разнесенные в щепки ворота, плакат, на котором было написано: «Мы не признаем юрисдикции правительства Соединенных Штатов», и отряд быстрого реагирования, возвращающийся домой.

– Похоже, – заметил Бо, – им ничего не удалось найти.

Джуди не ожидала такого исхода.

– Я удивлена, – призналась она. – «Лос-Аламос» выглядит очень подозрительно.

Она разочарованно покачала головой.

Кажется, интуиция ей изменила.

Диктор сообщил, что пока никто не арестован.

– Они даже не сообщили, что удалось собрать улики, – сказал Бо. – Интересно, что же там произошло?

– Если ты допил свое пиво, можем попробовать узнать, – предложила Джуди.

Они вышли из бара и вернулись в машину Джуди. Она сразу же позвонила домой Саймону Спэрроу.

– Что ты слышал об облаве? – спросила она у него.

– Ничего найти не удалось.

– Так я и подумала.

– В лагере нет компьютеров, поэтому трудно себе представить, как они могли отправить послание в Интернет. Никто из них даже колледжа не закончил, и я сомневаюсь, что хоть один способен правильно написать слово «сейсмолог». В группе четыре женщины, но ни одна из них не подходит под полученные мной характеристики – всем около двадцати лет. И «Комитету» наплевать на дамбу. Они счастливы, что получат компенсацию от «Коустал электрикс» за свою землю, и с нетерпением ждут переезда на новое место. Да, в пятницу, в два двадцать, шестеро из семи мужчин находились в магазине в Силвер-Сити, где продают спортивное оружие, они покупали патроны.

Джуди покачала головой:

– Ну и кому принадлежала дурацкая идея устроить там облаву?

Конечно, идея принадлежала Джуди, но Саймон ответил:

– Утром, на инструктаже, Марвин заявил, что это он придумал.

– Так ему и надо, что ничего у них не вышло. – Джуди нахмурилась. – Ничего не понимаю, мне эта идея показалась разумной.

– Завтра днем Брайану предстоит еще одна встреча с мистером Ханимуном в Сакраменто. Похоже, ему придется идти с пустыми руками.

– Мистеру Ханимуну это не понравится.

– Я слышал, что он человек раздражительный.

Джуди мрачно улыбнулась. Она не испытывала ни малейшей жалости к Кинкейду, но неудача с облавой ее огорчила. «Молот Эдема» продолжал чувствовать свою безнаказанность и готовил новое землетрясение.

– Спасибо, Саймон. До встречи.

Как только она повесила трубку, зазвонил телефон. Джуди услышала голос оператора из офиса:

– Только что звонил профессор Керкус и передал, что у него для вас срочное сообщение. Он просил вас немедленно ему перезвонить.

Джуди раздумывала, не перезвонить ли ей Марвину, чтобы переадресовать сообщение ему. Но ей очень хотелось узнать, что скажет Майкл. Она набрала его домашний номер.

Когда он поднял трубку, она услышала шум – очевидно, Дасти все еще гостил у Майкла и смотрел по телевизору мультики.

– Джуди Мэддокс, – сказала она.

– Привет, как поживаете?

Джуди удивленно приподняла брови. Выходные, проведенные с Дасти, смягчили Майкла.

– Я в порядке, но меня отстранили от расследования, – сообщила она.

– Знаю. Я пытался связаться с парнем, которого назначили вместо вас. Кажется, его зовут, как известного певца…

– Марвин Хейес.

– Правильно. Как «Танцующие в винограднике» Марвина Хейеса и Хэйстакс.

Джуди рассмеялась.

– Но он так и не перезвонил, и мне ничего не оставалось, как связаться с вами.

Вот это уже больше похоже на Майкла.

– Ладно, так что у вас?

– Вы можете заехать ко мне? Мне нужно кое-что вам показать.

Джуди испытала удовлетворение и даже легкое возбуждение, когда поняла, что ей предстоит еще одна встреча с ним.

– А у вас есть «Кэпнкранч»?

– Для вас немного найдется.

– Ну, тогда я подъеду минут через пятнадцать. – Она повесила трубку. – Я должна встретиться с моим сейсмологом, – сказала она Бо. – Высадить тебя на остановке автобуса?

– Я не могу ездить на автобусе, я же детектив полиции Сан-Франциско!

– Ну и что? Ты остаешься человеком.

– Да, но парни с улицы об этом не знают.

– Им неизвестно, что ты человек?

– Для них я полубог.

Он шутил, но Джуди знала, что в словах отца есть доля истины. Бо уже почти тридцать лет сажал бандитов за решетку. Любой уличный паренек с порцией наркотика в карманах боялся Бо Мэддокса.

– Хочешь съездить со мной в Беркли?

– Конечно. Почему бы и нет? С удовольствием познакомлюсь с твоим красавцем сейсмологом.

Джуди развернулась и поехала в сторону Бэй-бридж.

– А почему ты думаешь, что он красавец?

Бо ухмыльнулся.

– Ну, ты так о нем говоришь, – самодовольно ответил он.

– Тебе не следует использовать полицейские штучки в собственной семье.

– Моя работа не имеет к этому отношения. Я знаю свою дочь.

– Ну, ты не ошибся. Он в порядке. Но мне он не слишком нравится.

– Неужели? – скептически спросил Бо.

– Он высокомерный и упрямый. Только рядом с ребенком немного оттаивает.

– Он женат?

– Они с женой живут раздельно.

– Значит, женат.

Джуди видела, что Бо теряет интерес к Майклу. Казалось, заметно похолодало. Она улыбнулась. Отец хотел выдать ее замуж, но придерживался старомодных принципов.