Молот Люцифера — страница 107 из 137

И книги. У Тима набрался целый список произведений, которые он бы с удовольствием прочитал. Когда-то, давным-давно, в те времена, которые ему помнились уже очень смутно, у него были почти все эти книжки.

В те дни, когда ему хотелось что-нибудь получить, от него требовалось лишь озвучить свое желание и вытащить бумажник с кредитками.

А когда он размышлял о книгах и о том, как легко было бы их достать, его мысли текли дальше, и он вдруг вспоминал о теплых полотенцах, о сауне, о плавательном бассейне, о джине «Танкерей» и кофе по-ирландски, о чистой одежде, которую можно было получить в любой момент. Хамнер вздыхал. Но все это было до Эйлин, а она сама оказалась бесценна… Если конец света случился для того, чтобы соединить их, возможно, оно того стоило.

Тима огорчали только мысли о том, как живут во внешнем мире. Иногда в памяти возникали картины недавнего прошлого. Мертвый младенец, полицейские и медики, работающие в Бербанкской больнице, как он проехал мимо нуждающихся в помощи людей… Воспоминания преследовали его, и он тогда не переставал удивляться, почему он каким-то чудом спасся и выжил. Ведь он обрел даже счастье, на которое не смел и надеяться.

Он заметил какое-то движение. По дороге катил грузовик. В кузов набилась куча народа. Хамнер едва не спрыгнул на землю, чтобы кинуться в хижину и объявить тревогу. Ни туч, ни молний не было, лишь над Высокой Сьеррой беспрерывно вспыхивало: коротковолновый передатчик будет работать, но его велено использовать по необходимости. Чертовски трудно таскать батареи вверх-вниз по склону холма, а чтобы перезарядить их, надо тратить драгоценный бензин. Тим подавил порыв. Пусть едет дальше, еще есть время рассмотреть его в бинокль.

Возможно, машина принадлежит Дику Уилсону. А если так, то грузовик мог представлять собой реальную угрозу – для чужаков, разумеется.

Одна-единственная ошибка может привести к катастрофе. Что, если по какой-то причине начнется перестрелка? Дюжины жизней оборвутся, а бедолагу-часового отправят в изгнание – без яиц.

Тачка и впрямь походила на грузовик Уилсона, но народу в ней было больше, чем обычно, в кузове стояли люди. Странно как-то… И вдруг Хамнер заметил женщину.

А вон те четверо – почему взгляд задерживается на них? Женщина, негр и двое белых. Но они держались особняком даже в тесноте, будто брезговали простыми смертными. Он вроде бы где-то их видел…

Тим заелозил локтями по камню, внимательно изучая в бинокль свою цель.

Машина приближалась. Хамнер помчался к лачуге, схватился за микрофон – и его осенило.

– Да?

– Здесь Дик Уилсон, в трех минутах езды, – выпалил он. – Везет астронавтов с «Молотлэба»! Всех! Вы не поверите своим глазам. Они словно боги. Будто конец света их вообще не затронул.


Обитатели Твердыни уставились на грузовик. Все говорили одновременно, и до Рика долетали только обрывки.

– Русские…

– Астронавты, это правда они!

Когда он спрыгнул на землю, окружавшая их толпа чуть подалась назад, чтобы не смять людей, вернувшихся из космоса, глазея на них, улыбаясь.

Мужчины и женщины – и они вовсе не умирали с голода. В их глазах не было той затравленности, к которой Деланти привык во владениях Уилсона. Похоже, ад их не затронул.

В основном собравшиеся были людьми средних лет. Судя по одежде, они занимались тяжелым физическим трудом. Мужчины – рослые, женщины – некрасивые… или ему так просто показалось?

Деланти пригляделся. На ферме Уилсона женщины одевались в рабочие комбинезоны и вкалывали за двоих. Но тут было как-то иначе.

В долине женщины не походили на своих мужей, братьев и отцов. Здесь кое-что, хотя и далеко не все, было как и до Падения Молота.

Но это не бросалось в глаза. Рик, который успел провести несколько недель у Дика, задумался. Да, после Молота жизнь коренным образом изменилась…. А Твердыня отличалась от укрепленных владений Уилсонов, как…

У Рика не было времени на дальнейшие размышления. Начались взаимные приветствия, и гостей повели к каменному особняку с просторной верандой. Даже если бы Деланти не узнал Джеллисона, он бы понял, кто здесь хозяин: сенатор был не таким крупным, как здоровенные мужики вокруг, но ему уступали дорогу, ждали, когда он заговорит, и от его улыбки всем сразу стало легче – даже Петру и Леонилле, которые изрядно нервничали.

Подходили все новые люди – одни спускались по склонам с полей, другие шагали по подъездной аллее. Новость разлетелась быстро. Рик поискал взглядом Бейкера и увидел его. Но тот вообще никого не замечал. Он стоял перед стройной рыжеволосой девушкой во фланелевой рубахе и джинсах. Джонни держал ее за руки, и они пожирали друг друга глазами.

– Я думал, ты погибла, – говорил астронавт. – Я просто… я даже ни разу не спросил у Дика. Боялся. Рад, что ты жива.

– Я тоже рада, что ты уцелел, – ответила девушка.

«Ничего себе, – пронеслось в голове у Деланти, – лица у них такие печальные, словно они только что вернулись с похорон».

Тем не менее Рику и всем остальным стало ясно: это встретились любящие.

И некоторым мужчинам данное открытие весьма не понравилось! Быть беде… Но Рик отвлекся: вокруг столпились взбудораженные местные, которые что-то говорили. Один из здоровяков отвернулся от Джонни и обратился к Деланти.

– Мы воюем с русскими?

– Нет, – ответил Рик. – Остатки России и Соединенных Штатов теперь стали союзниками. И мы против Китая. Хотя, по-моему, война уже закончилась. Молот, советские ракеты и наши боеголовки превратили Китай в лоскуты. Там нет ничего, чтобы сражаться.

– Неужто? – недоумевал великан. – Ладно. Верю.

Рик усмехнулся.

– Штука в том, что если мы когда-нибудь доберемся до России, то найдем там только ледники. А если отправимся в Китай, то наткнемся на русских, и они вспомнят, что мы были союзниками. Сечете?

Великан нахмурился и ушел, будто астронавт над ним глумился.


Деланти окунулся в прежнюю рутину. Он часто выступал на встречах, всегда использовал простые ясные выражения и никогда не говорил, глядя на аудиторию свысока. И ему задали много вопросов. Люди хотели знать, на что это похоже – летать в космосе. Что чувствуешь в невесомости? Рик удивился тому, столько народу смотрело трансляции с «Молотлэба». И ведь они не забыли импровизированный танец, исполненный им при нулевой гравитации!

Как астронавты перемещались? Ели? Пили? Заделывали оставленные метеоритом пробоины? Может ли не ослабленный атмосферой солнечный свет выжечь глаза? Носили ли астронавты темные очки?

Деланти уже выучил некоторые имена. Девочку звали Элис Кокс. Женщина, которая внесла поднос с кофе (с настоящим кофе!), приходилась ей матерью. Мужики, державшиеся с вызовом, – Кристоферы, оба. Между прочим, Кристофером был и тот, который спрашивал, не воюет ли Америка с русскими: он, Дик и Джонни скрылись в глубине особняка, предоставив принимать гостей миссис Кокс.

Одного из мужчин представили как «мэра», другого называли «шефом», но тут имелась некая тонкость, которую Рик не понимал: Кристоферы, не имеющие никаких титулов, похоже, занимали более высокое положение.

Мужчины были крупными, рослыми. И все вооружены. Или он так привык к отощавшей команде Уилсона?

– Сенатор говорит, что сегодня мы побалуем себя искусственным освещением, – объявила миссис Кокс, появившись на пороге. – Вы сможете побеседовать с астронавтами – когда наступят сумерки и темно для работы. Вероятно, мы устроим вечер отдыха.

Собравшиеся загомонили, выражая согласие и прощаясь. Толпа рассосалась. Женщина провела бывших членов экспедиции в гостиную и принесла еще кофе. Идеальная хозяйка – и Рик вдруг понял, что по-настоящему расслабляется в первый раз после приземления.

У Дика тоже, бывало, угощали кофе, но всегда понемногу, и напиток торопливо глотали фермеры, собиравшиеся в дозор. Никто не разваливался в креслах, и, конечно, о фарфоровых чашечках не могло идти и речи.

– Извините, что никто, кроме меня, не может составить вам компанию, – посетовала миссис Кокс. – Все заняты. Зато вечером своей болтовней они совершенно заморочат вам голову.

– Неважно, – улыбнулся Петр. – Благодарю вас за гостеприимство. – Он и Малик сидели рядом, поодаль от Рика. – Надеюсь, мы не отвлекаем вас от дел.

– Не беспокойтесь. Что ж, мне пора готовить обед, – вымолвила женщина. – Если что-нибудь понадобится, зовите.

И подчеркнуто поставив кофейник на стол, она вышла. Уже в дверях она обернулась и добавила:

– Лучше выпейте сразу, пока он горячий. Вряд ли в ближайшее время у нас снова будет кофе.

– Спасибо, – проговорила Леонилла. – Вы очень к нам добры…

– Вы это заслужили, я уверена, – ответила миссис Кокс и покинула гостиную.

– Мы обнаружили правительство, – констатировал Петр. – Где генерал Бейкер?

Деланти развел руками.

– Где-то в особняке вместе с Уилсоном, сенатором и другими важными персонами. Совещаются?

– А нас не пригласили, – пробурчал Яков. – Разумеется, мы с Леониллой там не нужны, но почему не позвали вас?

– Я думал об этом, – ответил Рик. – Но вы ведь и сами знаете, что им скажет Дик. А кому-то следовало остаться и беседовать с местными ребятами. Такой вот знак особого доверия.

– Надеюсь, вы правы, – сказал русский.

Малик кивнула в знак согласия.

– Впервые с тех пор, как мы приземлились, я чувствую себя в безопасности. И, по-моему, мы им понравились. Их же не беспокоит, что вы, Рик… чернокожий?

– Обычно я сразу чувствую неприязнь, – ответил он. – Но и тут есть нечто странное. Вы заметили? Когда я просветил их насчет войны, люди тут же переключились на космос. Никто вообще не спросил, что сейчас творится на Земле.

– Да. Но мы должны быть готовыми к тому, что вскоре нас засыплют новыми вопросами, – проговорил Петр.

– Жаль, лучше бы обойтись без этого, – заметила Малик и вздохнула.

Воцарилась тишина. Рик поднялся и разлил по чашкам оставшийся кофе. Из кухни доносилось звяканье утвари и тарелок, а за окном виднелись люди, перетаски