Молот рода Стерн — страница 31 из 51

— Почему мы вообще собрались из-за этого наглого урода? — он указал на меня рукой. — Переговоры ему сорвали, видите ли. Это так важно, что стоило собрать нас всех?

У меня в руке активировался молот. Морган подобрался и почти вжался в кресло.

— А может, мы собрали здесь всех, чтобы я мог показательно тебя завалить? — я поднял молот и опустил длинную рукоять себе на плечо.

Он меня боялся. Боялся и уже начал ненавидеть всей душой.

— Не ты ли нанял Мусорщиков, чтобы они напали на меня толпой? Ты забыл уже, что так вопросы в Дыре не решаются? — мой голос стал холодней и вкрадчивей. — Если у меня нет пары тысяч голов в клане, это не значит, что я не пробью тебе череп за такие выходки.

Я сделал шаг вперёд.

— Какого⁈ — взвизгнул Морган. — Что ты собрался сделать⁈ Совсем крыша протекла! Никого я на тебя не натравливал!

Я услышал смешок Октавии и почувствовал, как на меня смотрит Болтер. Я хмыкнул, представив его мысли сейчас: «ну, я просил же вести себя спокойно, ну, просил же! Почему с ним ничего не проходит спокойно!»

— Рэй, убери молот, — пробасил Конор. — Пит сам понимает, что если перестанет соблюдать правила, то…

Я деактивировал оружие и пожал плечами. Морган разве что в штаны не нассал — дышал часто и тяжело.

— Кто с вами связался, Пит? — к Моргану снова обратился Кесао. — Есть имя?

— Мне пока неизвестно, кто стоит выше командиров Предвестников, — он кивнул на Чарли, который тупо смотрел в стену и уже не пытался дёргаться.

Конечно же, всё ему известно: у толстого упыря забегали глаза.

— Хорошо, — Мариус Хан кивнул. — Мы тебя услышали.

Повисла небольшая пауза.

— Очень хорошо, что сорванные переговоры всё-таки имели последствия, да, как там тебя, Чарли? — промурлыкала Октавия. — Мне кажется, что Болтер по-прежнему очень ответственно относится к своему делу.

Чарли промычал что-то невнятное, но вроде взгляд его стал немного осмысленней.

— Мы тебя отпустим, — глава Мусорщиков подошёл к лысому чуть ближе. — Ты передашь всем своим: во-первых — никаких сорванных переговоров, во-вторых — никаких наглых налётов на чужих территориях. Понял?

Чарли кивнул. Он, кажется, не верил в то, что его действительно собираются отпустить. Убивать его, как и продолжать держать у Мусорщиков, просто не было смысла. Если гонец умрёт, то кто же принесёт хозяевам новости?

— Но сначала он должен принести свои извинения за то, что сорвал переговоры, да, Чарли? — напомнил Болтер, уставившись на лысого.

Тот только скривил лицо и попытался отвести взгляд.

— На меня смотри, — приказал старик. — Или ты не хочешь уйти отсюда живым?

— Прощу прощения, что не соблюдал закон Нижнего Города, — сквозь зубы выплюнул тот. — Такое больше не повторится.

— А если повторится? — Болтер покрутил кистью, чтобы лысый продолжил.

— А если повторится, то я отвечу за это своей жизнью, — бросил тот.

— Вот и славно, — старик широко улыбнулся. — Очень доходчивый малый. Вот теперь точно — всё. Мы закончили.

Мариус Хан приказал увести Чарли, дать прийти в себя и отпустить, не снимая блокировки с шеи.

Морган явно ожидал, что к его персоне ещё вернуться. И глава Мусорщиков обратился к нему:

— Работай и дальше с ними, но если Предвестники начнут выходить из-под контроля, то ты будешь отвечать за это.

— Как скажете, — тот скривился. — Можем на этом разойтись?

— Пожалуй, — ответил Мариус Хан.

— М-м-м-м, прекрасная встреча, но мне тоже пора, — Октавия потянулась, подняв руки, от чего грудь в её вырезе стала ещё пышней.

Морган почти сразу подскочил с места, коротко всем кивнул и быстрым шагом направился к двери, лишь бы не пересекаться со мной или Кесао взглядами. Я тоже хотел выйти на улицу после того, как попрощался с главами кланов, но меня лёгким движением руки остановил сам Хидео Кесао.

— Рэй, мы были лично с вами не знакомы, но рад, что выдалась возможность встретиться, — он кивнул.

— Я тоже рад нашей встрече, — я чуть поклонился.

— Мне хотелось бы переговорить лично, в более уютной и тихой обстановке, — он мягко улыбнулся.

Вот от кого, а от главы Кесао я приглашение на личное общение не ожидал, но отказываться явно не стоило. Мне хотелось догнать главу Перевозчиков, но тот уже покинул здание, а уйти сейчас от Хидео — показать своё неуважение.

— С большим удовольствием, — ответил я.

— Рад, что вы согласны, — он жестом пригласил меня пройти к его автомобилю.

* * *

Районы, принадлежавшие Кесао, отличались от других частей Дыры — здесь были не только традиционные украшения домов с красно-золотыми колоннами и фонариками, но и улицы выглядели куда чище. Кое-где вместо старого асфальта дорога была вымощена камнями.

За всем этим лоском конечно было заметно, что это всё ещё Нижний Город, но Кесао состоит в основном из семей и их союзов. Клан закрыт от посторонних и у них не принято держать свои территории в грязи.

В машине висела тишина. Только слышался шорох колёс. Хидео не хотел разговаривать со мной в дороге, и это было признаком того, что по какой-то причине я вызывал у него уважение. Нужно было ответить тем же, а поэтому я ждал и рассматривал улицы.

Мы остановились у одного кабака, точнее, это больше напоминало чайный дом. Внутри почти никого не оказалось. За низкими столиками сидело только две пары молодых людей, и в дальнем углу компания из троих мужчин.

При виде Хидео они встали и поклонились. Хозяин — седой низенький старик, провёл нас за столик, находящийся за ширмой.

Кесао что-то негромко попросил у старичка-хозяина и снова повернулся ко мне. Несмотря на то что по поводу этого главы все вечно напускали страх, сейчас он мне не казался каким-то уж жутким. Наоборот — подобных людей я в Нижнем Городе почти не встречал, а сейчас как будто дома оказался.

— Не сочти за грубость, Рэй, но о тебе я слышал, и довольно немало, — Кесао улыбнулся, когда перешёл на «ты».

Я почтительно кивнул.

— Эта беседа тебя совершенно ни к чему не обязывает, скажу сразу, но, считаю, мне давно было пора познакомиться с тобой лично.

— Честь для меня.

За низким столиком приходилось сидеть, выпрямив спину как струну. После кресел-мешков и барных стульев это оказалось не очень-то и удобно. Пока что Хидео ничего такого не сказал, но мне и самому было интересно, зачем он меня пригласил. Не только же «познакомиться» он хотел.

Глава Кесао вообще никуда не спешил, а я бы с удовольствием уже оказался дома. Не думал, что у Мусорщиков придётся задержаться так надолго.

Хозяин заведения принёс нам поднос с чайными принадлежностями. Меня правила чайной церемонии нисколько не смущали, потому что и их я помнил, как вчера.

Инициативу по первому разливу чая я у Хидео не перехватывал — я же гость.

— Расскажи, что ты знаешь о сотрудничестве Пита Моргана с людьми из Вайдора? — глава, наконец, заговорил.

— Знаю не так много, как могло показаться, — ответил я и отпил чай. — Известно только, что они с его помощью распространяют синтетик.

— Хм-м-м, — протянул Хидео. — Но почему же они напали именно на тебя? Неужто посчитали простой добычей?

— Среди них был человек, которого я когда-то знал.

Не думаю, что от Хидео есть смысл это скрывать, возможно, что потом это может даже пригодиться.

— Ты сам разве из Вайдора? — Кесао приподнял бровь.

— Нет, — я покачал головой и отпил немного чая. — Не знаю, как мой знакомый оказался там. Но его уже нет. Синтетик совсем свёл его с ума.

Кесао жестом пригласил меня разлить вторую порцию чая. Он внимательно наблюдал за моими движениями и, похоже, был слегка удивлён, что я знаю, как и что нужно делать. Но глава не спешил задавать какие-то лишние вопросы.

— Мне по нраву то, что ты можешь позволить себе ставить Пита Моргана на место. У меня тоже к нему есть вопросы, да и в некотором смысле мы конкуренты. Однако, мне хотелось сказать, что со мной не стоило бы поступать так, как с ним.

Я отставил от себя чашку и внимательно смотрел на Кесао — не отводя взгляда. Не знаю, с чего он решил, будто я собирался вступать с ним в какой-то конфликт.

— Пит Морган человек без чести и совести, — спокойно произнёс я. — Не вижу никаких перспектив с ним нормально работать. О вас, при всём уважении, мне мало что известно, и я не собирался идти с вами на конфликт.

На эти слова Хидео ответил только благосклонной улыбкой.

— Это хорошо, но я, конечно же, не пытаюсь тебя запугать, просто сообщаю о положении дел.

Я кивнул.

— Расскажи немного о себе, как ты оказался в Нижнем Городе, откуда родом, если не из Грейвхолла?

Мне понадобилось несколько секунд, чтобы решить — пока что Хидео Кесао не стоило доверять настолько, чтобы раскрывать все карты. Это когда мои люди узнают, кто я на самом деле, ничего принципиально не меняется, а вот Кесао может использовать информацию в каких угодно целях.

— Не особо помню, — я пожал плечами. — Скорее всего, я из Грейвхолла.

— Не помнишь? — Хидео удивлённо приподнял бровь.

— Да, — без тени сомнения повторил я. — Со мной что-то произошло год назад, и я потерял память.

Глава Кесао только покачал головой.

— Что есть, то есть, — добавил я.

— Это грустно, но, впрочем, не так уж и важно. Ещё я хотел бы предложить тебе сотрудничество, — Хидео разлил по чашкам новую порцию чая.

— Какое?

Это было даже интересно. Чтобы сам Хидео Кесао, глава закрытого клана, предложил сотрудничество кому-то… Дело было даже не в том, что мы с ним не были знакомы до сегодняшнего дня, а в том, что обычно Кесао, как клан, стоят особняком.

— Ещё раз спешу повторить — это не будет какой-то обязанностью с обеих сторон. Но… Мне бы хотелось, чтобы если у тебя появится какая-то весомая информация о Предвестниках или тех, кто за ними стоит, ты сообщил мне об этом.

Я молча отпил чай, давая понять, что жду, какой будет ответная услуга. Кесао это или нет, но ничего не делается в одностороннем порядке.