Убедившись, что сегодня работы больше не найдет, Дарлан решил не возвращаться в город сразу. Он направился к сцене, где выступал стареющий бард с необычной лютней, сделанной в форме женского тела. Бард пел популярную любовную балладу, которая никогда не нравилась монетчику, но его чарующий голос добавлял к известным словам некие нотки, оживляющие примитивный текст. Слушающие песню женщины прижимали руки к груди, а некоторые, что были помладше, плакали. А ведь Тристин всегда насмехалась над этой балладой, вспомнил Дарлан. Говорила, что ее написал мужчина, который разбирался в сердечных делах так же, как она разбиралась в стряпне. А готовила она хуже, чем на кухне этой дыры, где Дарлану придется ночевать еще пару дней.
И снова воспоминания о Тристин. Он почти не думал о ней, пока жил в Фаргенете, теперь же иной раз перед его глазами вставал ее образ. Почему? Они поначалу вели переписку, но с каждым годом все реже и реже, пока не прекратили поддерживать связь окончательно. Когда это случилось? Еще лет пять назад. Прошло столько времени, все изменилось, почему именно сейчас, вновь оставшись в одиночестве, Дарлан стал чаще вспоминать о ней? Не потому ли, ответил он сам себе, что Тристин была в твоей жизни первым человеком, кого ты со всей искренностью мог назвать другом? Не потому ли, что она никогда не предавала тебя, никогда не лгала и была всегда открыта с тобой? Проклятье!
Близился закат, поэтому Дарлан поспешил к передвижному зверинцу Зандавара из Шелнхольма. У секции, где квадратом расставили телеги с клетками, монетчик заплатил за вход и кое–как вклинился в глазеющих на чудовищ людей. Запертые за железными прутьями твари бесновались, пытаясь вырваться на свободу, чтобы полакомиться свежей плотью. Дети, сидящие на плечах у взрослых, повизгивали каждый раз, когда очередное чудище штурмовало свою тюрьму. Хозяин зверинца, прохаживающийся возле телег, лишь тихо посмеивался. На клетках были приделаны таблички для тех, кто умел читать, а для других слуги Зандавара иногда громко выкрикивали, как называется монстр.
Здесь были представлены и болотные кейтры, с которыми Дарлан уже сталкивался; их жабьи пасти постоянно раскрывались, выставляя на показ острые зубы и раздвоенный язык. Опасные твари, предпочитающие охотиться небольшими группами. Пришлось попотеть, выполняя заказ на торфяных болотах. В соседней клетке свернувшись кольцами, лежал мараон — змей с тремя головами и хвостом, на котором должно было быть жало с опасным ядом, парализующим жертву этого любителя проглатывать добычу целиком. У этой особи жало отсутствовало, видимо, Зандавар удалил его от греха подальше. Про мараонов рассказывали, что элоквиты держали их в качестве домашних животных. Что ж, зная историю заклинателей плоти, это походило на правду. Но особое внимание Дарлана привлек амарок, существо, напомнившее ему вукулу. Гигантский прямоходящий волк, сгорбленный, словно столетний старец, пытался безуспешно разгрызть металл. Он то рычал, то протяжно выл, и от этого воя в жилах стыла кровь.
Таннет бы рассказал про каждое чудовище из зверинца, про их происхождение, повадки, слабые и сильные стороны, но теперь он сам был в клетке, словно один из них. Как с ним обращаются там? Правда ли Гидор поместил его в камеру для важных заключенных или все же бросил в сырой подвал с еще десятком арестованных, где за три дня можно подцепить заразу, а потом всю жизнь плеваться кровью? Вопросы без ответов. Дарлан понимал, что проверять, сдержал ли слово продажный сержант, не стоило, тот мог и разорвать сделку. С подобной мразью нужно было держать ухо востро, не напоминая о себе лишний раз. Оставалось надеяться да вспоминать молитвы богам. Какая–то ярмарка надежд выходила, а ведь они всего лишь хотели найти здесь работу. Ничего, когда это все закончится, Дарлан устроит Таннету такую взбучку, что он никогда больше не сядет играть в кости.
Осмотрев все клетки, Дарлан вышел из секции зверинца. Пора было возвращаться в Арнхольмград к своим клопам.
Глава 3
— Я так понимаю, что сегодняшний день сложно назвать удачным? — спросил Куан, протягивая Дарлану блюдо с вымытым виноградом в сахарной пудре. Они спрятались от солнца в тени шатра, где дышалось хоть немного легче. Слуги купца создавали иллюзию ветерка своими гигантскими веерами. С западной стороны ярмарки долетали звуки приятной музыки, способствующей здоровому аппетиту.
— Вы наблюдательны, — ответил монетчик, принимая сладкое угощение. Виноград был спелым и сочным.
По правде говоря, день оказался катастрофичным для Дарлана. Вчерашнее везение вдруг изменило ему, будто он каким–то образом разгневал богов. Работы почти не было, а то, что удалось выручить за половину второго из отмеренных ему на поиск денег дней, ушло на завтрак и обед. Идею с выступлением не удалось претворить в жизнь — свободных площадей не нашлось, да и снять место на Великой ярмарке стоило недешево. Дарлан почти получил шанс заменить куда–то пропавшего из труппы акробатов жонглера, но тот внезапно появился перед самым выходом на помост. Задержался у местной вдовушки, как выяснилось позже. Неужели не мог ублажать ее до вечера? Потом к монетчику прицепился тот самый торговец, что вчера утром предлагал убить своего конкурента. Он настаивал, что если Дарлан лишит жизни этого негодяя, то совершит благое дело для всего мира. На вопрос в чем благость для мира от смерти одного купца, настырный наниматель лишь пожал плечами и удвоил награду. На этот раз Дарлан не стал терпеть и в самой ясной форме дал понять, что если жаждущий крови торговец опять подойдет к нему с тем же предложением, то у его конкурента появится повод для радости. Удалился купец с несвойственной для его комплекции скоростью.
— Да бросьте вы это все, Дарлан. — Куан вытер шелковым платком лоб. — Не мучайтесь, мне печально видеть, как мастер Монетного двора зарабатывает не своими способностями. Кому вы там должны денег? Найдите его сегодня же и сообщите, что уже завтра необходимая сумма будет у вас.
— Поверьте, Куан, я не страдаю от того, что занимаюсь не тем, чем обычно занимаются члены моего ордена, — сказал монетчик, вытирая пальцы салфеткой, заботливо поданной слугой купца. — Это лучше, чем сидеть без дела на заднице.
— Чем больше с вами беседую, тем более занятным человеком вы мне кажетесь. Признаюсь, я‑то всегда считал, что рыцари монет, так вас зовут в краях откуда я родом, — люди, чрезмерно подверженные гордыне.
— Почему?
— Возможно, вам не понравится мой ответ.
— Господин Куан, я больше не в братстве, поэтому вы легко можете говорить все, что вам заблагорассудится.
— Ну что ж, — начал купец, взяв у слуги бокал с абрикосовой настойкой, хорошо разбавленной холодной водой. — Я сужу только по собственному опыту, и даже такому опытному человеку, как мне, случается ошибаться. Путешествуя по княжествам, я сталкивался с несколькими мастерами, включая того, о котором я вам уже рассказывал. Все они были схожи в том, как вели себя с другими. На князей они смотрели ли чуть ли не как на закадычных приятелей. На солдат, замечу, бывалых солдат, закаленных в настоящих сражениях, они смотрели, будто на новобранцев, только научившихся держать клинок с правильного конца. Но ведь способности мастера Монетного двора были добыты ими не в бою, это судьба распорядилась так, что их вырастили людьми с удивительными умениями. Откуда такая спесь? Это чувство собственной значимости, даже превосходства над другими?
— Ваши мысли мне понятны. — Дарлан заранее знал, о чем будет говорить его собеседник. — И даже не собираюсь вас в чем–то переубеждать, потому что многие члены моего ордена действительно таковы, какими вы их видите. И не только вы. Но проблема в том, что никто не ведает, через что мы проходим, чтобы обрести эти способности. Для кого–то из мастеров эти испытания — реальный повод для гордости, а у кого–то эта гордость со временем преобразуется в гордыню. Поймите, у нас же ничего нет, кроме того, что дает нам Монетный двор. Наши особые умения — это наше богатство, и до конца жизни мы расплачиваемся с магистрами за то, что мы обладаем тем, о чем обычные люди лишь мечтают. Поэтому многие из мастеров могут показаться наглыми гордецами, но есть и исключения из этого правила.
— Да, вероятно вы правы. Значит, мне повезло, что на моем пути встретились вы, исключение из правила.
— Куан, вы мне льстите. Вдруг я просто на время спрятал свое истинное лицо?
Они разговаривали и разговаривали. Обсудили политику, налоги, историю вероломного предательства урсалов; некоторые книги, которых, к его собственному сожалению, Дарлан прочел не так уж и много. Коснулись последних новостей из бастионов на западном крае континента, чьи наблюдательные башни зорко смотрели в бушующие волны Западного океана, откуда иренги раз в десять лет приплывали на своих боевых кораблях, чтобы вновь попытаться отбить земли, с которых однажды их прогнал союз людей и урсалов. Дарлан поделился историей про остров, плавающий в озере, которая здорово заинтриговала Куана, оказывается, до княжеств еще не дошли вести о том, что орден некромантов внезапно возвратился спустя столько лет. Сам же торговец рассказал, что его караваны не раз подвергались нападению всякой нечисти, когда они срезали путь через брошенные поселения, лесные тропы или предгорья. Без потерь среди охранников не обходились, всегда один–два гибли, поэтому не только из–за престижа Куан жаждал нанять Дарлана.
После того, как Таннета увели в темницу, Дарлан неожиданно для себя открыл, что стал испытывать потребность в общении. Дни и недели, проведенные в компании с иллюзионистом, приучили его к интересным беседам, хотя поначалу сам монетчик и пытался отмалчиваться. С Куаном было комфортно обсуждать все, от княжеских семей с их интригами до оружия, которым тот торговал всю свою сознательную жизнь. Дарлан уже склонялся к тому, что нужно согласиться с купцом, пойти к Гидору и просить его дождаться, пока будут обналичены векселя. Но тут судьба предложила ему еще один вариант.