Монстры атакуют — страница 12 из 30

— Бежим! — крикнул он друзьям. — За мной!

Вайолет, Теодор и Брук со всех ног бросились за ним, чтобы как можно скорее выйти из зоны Аномалии, пока Тираннус барахтался в воде, пытаясь встать на ноги. Инстинкт приказывал Чарли бежать сломя голову подальше от ужасного монстра, но он знал: ректор дала им единственный шанс и его надо использовать.

Не останавливаясь ни на секунду, Чарли закрыл глаза и вытянул правую руку, пытаясь открыть портал. Обычно это не вызывало трудностей, но только не возле Аномалии. Он чувствовал, как мощная чужеродная сила душит его, вытягивая из него силы, как вытягивают влагу из мокрого одеяла горячие угли. Чарли напрягся, отчаянно пытаясь представить себе свой самый большой страх: быть вечным изгоем, всеми презираемым одиночкой.

«Сейчас мои друзья рискуют жизнью, — думал он, — Зачем я их сюда привел? Чтобы покрасоваться перед девчонкой? Ну и дурак же я! Они погибнут, и все из-за меня, и я снова останусь один на всем белом свете».

Вечный одиночка.

И тут, к великой радости Чарли, горячие угли превратились в пылающий огонь. По мере того как сокращалось расстояние до Тираннуса, ослабевало и действие Аномалии; в следующую секунду раздался хлопок, и открылся портал, ведущий в Академию.

— Получилось, Чарли! Ты молодец! — крикнула Брук, и Чарли покраснел от смущения — он смутился оттого, что Брук выделила его из остальных, и оттого, что это значило для него так много.

Взмахнув гигантскими крыльями, Тираннус наконец выбрался из мощного водного потока и поднялся в воздух, а затем, издав пронзительный, душераздирающий вопль, спикировал на Чарли и его друзей… но к этому времени их уже было не достать.

Они вернулись в Академию ночных кошмаров.


Оружейный склад Академии находился на стальном фрегате, расположенном возле корней баньяна, в его самых толстых и крепких ветвях, способных выдержать вес тяжелого судна Чарли и Вайолет пошли вдоль рядов оружия, висевшего на крюках под табличкой с надписью «Снаряжение деков».

— Да, это, конечно, лучше, чем оружие желторотиков, — сказал Чарли. — Только мне со своей рапирой жаль расставаться.

И он со свистом рассек ею воздух.

— Я тебя понимаю, — сказала Вайолет. — У меня в детстве был игрушечный зайчик, его звали Бан-Бан, и я его обожала, но, знаешь, рано или поздно со старыми игрушками приходится расставаться. Сам подумай, что бы ты делал со своей маленькой рапирой, если бы на нас набросился Тираннус?

— Ты думаешь, на свете есть оружие, которое могло бы его остановить?

— Что вы там делаете? — скомандовал строгий голос. — Нечего заниматься игрушками, вы уже взрослые!

Это была все та же немного ворчливая и вместе с тем удивительно добрая матушка Роуз. Крупная, розовощекая и сильная, она излучала покой и уют, какой бывает дома, когда мама печет шоколадные пирожные.

Матушка Роуз обернулась к Вайолет.

— Пройдись вдоль рядов, детка, и выбери, что тебе приглянется.

Вайолет оглядела многочисленные мечи, копья и булавы, развешанные на железной стене. Склад почему-то напомнил Чарли гараж, в котором отец хранил свои рабочие инструменты. Внезапно Вайолет встрепенулась.

— Вот этот, — сказала она, показывая на топорик с длинным обоюдоострым лезвием и ясеневой рукоятью.

— Что, понравился? — усмехнулась матушка Роуз.

— О да.

— Ну так бери.

Вайолет сняла топорик с крюка. Легко держа его в правой руке, она несколько раз взмахнула им в воздухе.

— Здорово… такой легкий… и острый.

— Это тебе не детский кинжальчик, а, детка?

— Не то слово! От него исходит такая сила… мне теперь никто не страшен!

— Умница, значит, ты настоящий ловчий.

— А мне почему-то нельзя выбирать, — простонал Теодор, который, надувшись, стоял в углу. — Не знаю, может быть, я и не такой, как Чарли и Вайолет, зато отлично умею обращаться с любым оружием. Видите ли, в нашем роду все были ловчими.

— Даже так? — мягко сказала матушка Роуз и вдруг обратилась к Вайолет: — Ну-ка, дай ему свой топорик.

— Мой топорик?

— Да. Он говорит, что знает, как с ним обращаться.

— Хорошо, — сказала Вайолет и неохотно протянула топорик Теодору.

— Иди, иди к папочке! — радостно воскликнул Теодор и схватился за рукоять, но едва только Вайолет разжала пальцы, как топорик, вырвавшись из руки мальчика, со звоном полетел на пол, ударившись о него, словно тяжелая наковальня.

Матушка Роуз громко расхохоталась.

— Вот это да! — изумился Теодор. — Какой тяжелый! Как ты его держишь?

— Не знаю, — пожала плечами Вайолет. — Мне он совсем не кажется тяжелым.

— Потому что ты ловчий, детка, — сказала матушка Роуз. — Так и должно быть. — Она обернулась к Теодору. — Слушайте, мистер, когда вы прекратите кривляться и станете тем, кто вы есть на самом деле?

Теодор, смущенный и рассерженный, ни слова не говоря, выскочил из оружейной.

— Зачем вы так? — сказал Чарли. — Ему ведь обидно.

Матушка Роуз резко обернулась; в ее глазах застыло такое выражение, что Чарли сразу пожалел о своих словах.

— Слушай меня, Чарли Бенджамин, слушай внимательно. Ничего хорошего нет в том, что вы постоянно опекаете этого парня и подыгрываете ему. Из него выйдет великий перевозчик, а вот ловчий он никудышный, это самообман. Кто вам больше нравится — Теодор-герой или Теодор-покойник? Или, может быть, вы хотите вечно нести за него ответственность?

— Нет, мэм, — тихо ответил Чарли.

— Тогда научитесь рассуждать как взрослые.

Взрослые. Эти слова повисли в воздухе, словно ядовитое облако.

Чтобы отвлечься, Чарли отвернулся к стене и принялся искать что-нибудь взамен своей старой рапиры. Через несколько секунд его взгляд задержался на одной вещи.

— Снова рапира? — недоверчиво спросила Вайолет, когда Чарли снял с крюка сверкающее оружие и взмахнул им в воздухе.

— Да, если она не сломается…

— А, вот и наш маленький дек, — раздался чей-то голос. Чарли обернулся — перед ним стоял Пинч. — Тебе понадобилось не слишком много времени, чтобы обойти меня и получить то, чего тебе хотелось.

«О боже, — подумал Чарли. — Начинается».

— Ректор велела нам сменить оружие, — выступая вперед и закрывая собой Чарли, сказала Вайолет. — Это она сделала нас деками. Мы ее об этом не просили.

— О, разумеется, — криво усмехнувшись, сказал Пинч. — Вы невинны как овечки — в этом клянется каждый, кто сидит в тюрьме. Итак, Теодор сообщил мне, что нас ожидает маленькое приключение под предводительством юного мистера Бенджамина.

— Ректор просила вас помочь нам в поисках гидры, — сказал Чарли. — Мы должны взять у нее немного молока. Ректор сказала, что вы хорошо знаете Нижний мир.

— О да, мои познания широки и глубоки, словно океан Четвертого кольца, куда мы, по странному стечению обстоятельств, и отправимся. Вы готовы?


Чарли, Пинч, Теодор и Вайолет стояли на палубе пиратского корабля, готовясь к отправке в Нижний мир.

— Мне придется открыть пару порталов, чтобы найти Четвертое кольцо, — сказал Чарли. — Наверное, сразу не получится, я там ни разу не бывал.

— Ну и что, зато я бывал, — бодро сообщил Теодор.

Все с недоверием уставились на него.

— Вы чего? Ну да, это было по ошибке, и меня чуть не съели, но, сами знаете, нельзя сделать яичницу, не разбив яиц.

— Похоже, ты разбил всю упаковку, — с усмешкой сказала Вайолет.

— Ха-ха. Ладно, ничего не бойтесь — я вас доставлю обратно в лучшем виде.

Странное дело, но Теодор явно забыл, как совсем недавно обиделся на матушку Роуз. У него вообще на удивление быстро менялось настроение. Эмоции для него были все равно что легкий шторм — налетел и исчез без следа.

— А вот и я! Простите, что опоздала.

Все обернулись и увидели Брук, которая поднималась к ним в ялике-лифте. Она уже успела переодеться и причесаться. Каждый раз, когда она появлялась, Чарли казалось, что быть красивее уже невозможно, и каждый раз выходило, что он ошибся.

— Привет, Брук! — сказал Теодор, бросаясь ей навстречу. — Ты как раз вовремя.

— А она здесь зачем? — спросила Вайолет, у которой сразу испортилось настроение. — Я хочу сказать, не обижайся, Брук, но ты не ловчий и не перевозчик.

— Верно, — слегка раздраженно ответила та, — зато я кандидат в советники и тоже могу кое-чем помочь.

— Для этого у нас есть профессор Пинч, — сказала Вайолет, оборачиваясь к бородачу. — Да, профессор?

Тот усмехнулся, наблюдая за пикировкой двух девочек с таким удовольствием, с каким голодающий смотрит на уставленный яствами стол.

— Я думаю, — медовым голосом проговорил Пинч, — что этот вопрос следует оставить на усмотрение Чарли. Пусть он решит, пойдет с нами Брук или нет. В конце концов, госпожа великомудрая ректоресса поручила командование ему так пусть он и делает выбор. Я прав или нет?

Все посмотрели на Чарли. Тот переминался с ноги на ногу.

— Так что? — спросила Вайолет. — Пойдет она с нами или нет?

— Э-э…

— Ты хочешь, чтобы я пошла с вами, Чарли? — спросила Брук, подходя к нему.

Ее близость смущала его и в то же время ужасно пугала.

— Как тебе, нравится быть главным? — со смехом спросил Теодор. — Первый раз в жизни радуюсь, что я не ты.

Чарли проклинал все на свете, но от него ждали решения. Если сейчас он скажет «да», Вайолет подумает, что он втюрился в Брук и хочет произвести на нее впечатление. Но если скажет «нет», тогда Брук назовет его игрушкой в руках Вайолет. В общем, куда ни кинь, всюду клин.

Кого взять с собой — Вайолет или Брук?

— Я думаю, — сказал он после некоторого размышления, — что будет лучше, если ты, Брук, останешься здесь и присмотришь за нашей базой. В смысле, нас ожидает много опасностей, и что хорошего в том, чтобы рисковать всеми жизнями сразу?

Брук вспыхнула и взглянула ему в глаза.

— Хорошо, — сказала она. — Желаю удачи.

Затем повернулась, села в ожидающий ее ялик и скрылась в густой листве. Вайолет ликовала, зато Чарли хотелось умереть.