Море Времени — страница 46 из 81

Он пришёл одарить Котифир своей защитой, в виде сильного восточного ветра, что сдувал прочь ядовитые испарения Пустошей. Однако, прежде чем он успел это сделать, облачённые в чёрное факелоносцы выступили вперёд, окружая платформу.

Что-то было не так.

Джейм дёрнулась вперёд. Видя, что она задвигалась, её десятка рванулась к ней, чтобы расчистить путь, но они опоздали. Факелы перелетели через голову Тишшу, тяня за собою тончайшую сеть. Он взорвался яростью чёрных перьев, но сетка их поймала. Его пленители сомкнулись над ним. Связав Тишшу в узел, они поспешили стащить его с платформы и устремились прочь сквозь толпу, растворившись в боковой улочке.

Восточный ветер споткнулся и затих. Во внезапном затишье, облака начали распадаться -- все из них, даже те, что обычно кружили над Башней Роз. Сквозь разрывы облачного покрова замигали ставшие видимыми звёзды; однако по-прежнему не было никаких признаков луны и солнце, похоже, запаздывало с восходом. Снова вернулся лёгкий ветерок, но он вонял Пустошами и тем, что лежало за ними.

- "Это Изменение!" - взвыл кто-то.

Что-то вроде безумия охватило толпу. Обратившись буйным сбродом, она сражалась сама с собой, стараясь убраться с открытой площади, где теперь начинал падать град. Театральные платформы зашатались и обрушились. Маммерсетцы бежали. Мужчины и женщины кричали во всё горло, цепляясь друг за друга. Детей затаптывали ногами. Зажатая вспыхнувшим безумием, Джейм не видела никакого немедленного способа преследовать карнидов, которыми те, несомненно, и были. И если так, то что, во имя Порога, они собирались делать с Тишшу?

Бросив взгляд на Башню Роз, она увидела, что Лорд Торговли рухнул ничком на ступеньки, а Леди Профессий склонились над ним. Лорд Сноровка очевидно сбежал.

Ну и куда же ей двигаться, за похитителями или же к башне? Карниды пропали. А пухлая девушка на лестнице дико озиралась вокруг в поисках помощи, которую не от кого было получить.

- "Бери десятку и попытайся выследить карнидов," - велела Джейм Шиповник, повышая голос до крика, чтобы быть услышанной в стоящем рёве, стискивая воротник кендарки, чтобы их не разбросало толпой. - "Освободи Тишшу, если сможешь."

- "А вы?"

- "Я нужна в другом месте."

Джейм воспользовалась вода-течёт, чтобы пробраться сквозь бурлящую толпу к основанию лестницы. Затем она ринулась вверх по ступенькам. Торговец и Профессиональность оставались на прежнем месте. Старик лежал, тяжело дыша, и цвет его лица, насколько было видно Джейм, был совсем не хорошим.

- "Помоги нам!" - выдохнула девушка.

Взявшись с двух сторон, они подняли его и потащили, запинающегося, вверх по ступенькам. Разодранные в клочья облака обнажили Котифирское кольцо опустошения, а затем позолоченные высоты над ним, что уже смотрелись опасными, то мере того, как очарование земель под ним выцветало. Подвесной мостик перенёс их через площадь, над кошмарной сценой внизу, в белую башню. Вся обслуга Торговца бежала. Здесь во внутреннем покое стояла, затянутая кремовым шелком, его постель. Они уложили его на неё, и Профессиональность принялась распускать его одежды, пока Джейм наблюдала, неуверенная, что ещё можно сделать.

- "Что с ним такое?" - спросила она.

- "Старая болезнь, потенциально смертельная в его нынешнем состоянии."

- "Он теперь снова смертный?"

- "Да, как и я."

Насколько Джейм могла полагать, кенцирский храм схлопнулся. Аколит Дорин сказал, что простое изменение в погоде может инициировать его повреждение, а случившееся было гораздо большим, чем только это.

Девушка присела на край постели, держа мужскую руку подобно связке прутиков. Торговец с хрипом втягивал воздух, жилы на его тощей шее натянулись и выступили, его бледно-голубые глаза смотрели с усилием. Учитывая его телосложение, он определённо был когда-то весьма привлекательным мужчиной. А теперь он выглядел подобно ожившему трупу, нуждающемуся в немедленном погребении. Профессиональность смахнула у него со лба редкие, потемневшие от пота волосы и посмотрела на Джейм.

- "Мы уже встречались прежде," - сказала она, с явным усилием пытаясь быть вежливой. - "В Подутёсье. Но не были представлены. Моё имя Шанданиэль [Shandanielle]. Друзья зовут меня Дани. А это Шёлкоторг [Mercer - торговец дорогими тканями]." - Она издала короткий, безрадостный смешок. - "По имени и по своей природе, как он бы сказал."

- "А я Джеймсиль Яд Жрецов. Зови меня Джейм. Он поправится?"

- "Возможно. Если сам того захочет." - Свободной рукой она окунула кусок ткани в чашу лавандовой воды и протёрла ему лицо.

- "Он уже очень долго мучается от боли. И факт бессмертия этому не препятствует. Пожалуй, от него становится только хуже. К тому же его серьёзно подкосил провал торговой миссии." - В голос её заползла нотка раздражения. - "Я твердила ему, что это не его вина, что город, что я сама, нуждаемся в нём, особенно сейчас; но он всё настаивал на собственной вине в наших текущих неприятностях."

Джейм беспокойно зашевелилась. Было ли падение Лангадина хоть в какой-то степени её виной или же, подобно Шёлкоторгу, она просто привыкла принимать на себя ответственность за всё подряд?

- "А как Изменение отразится на тебе?" - спросила она.

Дани опять рассмеялась и утёрла глаза. - "Ну, может, в этот раз я всё-таки перерасту эти чертовы угри."

Джейм вспомнила, что эта девочка застряла в подростковом возрасте на последние тридцать лет. Что за жуткая судьба.

- "Тебе бы понравилось и дальше оставаться смертной?" - спросила она.

- "О, я была бы от этого в восторге, по крайней мере, пока не нагоню сама себя. Это бесит до безумия, обладать взрослым разумом в тринадцатилетнем теле -- если я, конечно, воистину взрослая. Откуда можно узнать, что ты действительно вырос?"

Джейм отнеслась к вопросу серьёзно. - "Насколько я могу сказать, некоторые люди никогда не мужают окончательно, сколько бы они ни жили. Другие же уже рожаются старыми."

- "А ты?"

- "Понемногу и того и другого. Это, похоже, типично для отмеченных богом."

- "А, я так и знала! Ты тоже. Я думаю, мы могли бы многому друг у друга научиться, неважно, обрету ли я снова своё бессмертие или же нет. Ох, но что если нет? Кто же станет следующим Лордом или Леди Профессий? Это может быть какой-нибудь архитектор или инженер или, упаси нас небеса, даже юрист. Я полагаю, что каждый из них будет чем-то полезен городу, но сможет ли любой из них сохранить Шёлкоторгу жизнь? Мне кажется, что мы и в самом деле нуждаемся в нём теперь, когда Котифир просто обязан измениться, чтобы выжить. Кроме того, все эти годы он был столь добр ко мне, будто я стала его дочерью, которую он потерял младенцем, со смертью жены. Мои собственные родители продали меня медику, на которого я и работала, пока не облачилась в белый."

- "Я и не знала, что в Котифире есть рабы."

- "Не в прямом смысле, и только среди отдельных старинных сект, где женщины считаются движимым имуществом. Гильдии называют их ученицами, и не всех их продают или же плохо с ними обращаются. Хотя, ты понятия не имеешь, на что это похоже, быть наиничтожнейшим из слуг, под командой любого. Мой мастер этим пользовался. Как и его главный помощник." - Её передёрнуло. - "Крупный мужчина, да. Под его весом меня едва не расплющило. А потом я стала богом, всё ещё в теле ребёнка, и посчиталась с ними обоими. Это меня научило, что месть ранит всех вовлечённых. Я больше никогда не злоупотребляла своей силой, даже когда мои родители потребовали моего возвращения, говоря, что их обманом лишили ценного актива. Как бы то ни было, Шёлкоторг им отказал, а Король Круин его поддержал. Тёперь они уже состарились, а мой младший брат давно взрослый. Я всё ещё получаю от них время от времени послания, требующие денег или каких-нибудь иных одолжений или же услуг."

Пол, казалось, едва заметно качнулся, хотя постельные занавески даже не шелохнулись. Шёлкоторг дёрнулся и застонал. Джейм зашаталась на ногах, отчаянно ругаясь. Ну конечно, если кенцирский храм выбыл из строя, то Кротен больше не король-бог, способный следить за городскими высотами.

- "И сколько это вероятно продлится?"

Дани пожала пухлыми плечами, выглядя совершенно беспомощной. - "Однажды это продлилось до половины года, или так мне говорили. Это тогда обрушилась большая часть внешних башен. Но Шёлкоторг теперь не вынесет столь долгий промежуток. Ох, что же нам делать?"

Джейм этого не знала. Прежде всего, ей нужно определиться с состоянием храма. С этим на уме она попрощалась с Дани и помчалась вниз по лестницам.

По ним поднимался кто-то с тяжёлой поступью.

Джейм скользнула в нишу. Мимо неё прошёл крупный, грузный мужчина в потёртой рабочей одежде, его лицо кривилось в сурово-хмурой гримасе. Поддавшись импульсу, она последовала за ним вверх, в покои, где лежал бывший Лорд Торговли, а бывшая Леди Профессий за ним присматривала.

- "Так вот ты где," - сказал мужчина, перегораживая собой дверной проём. - "Ну и какая теперь цена божественности, а? Идём. Ты принадлежишь дому."

Он пересёк комнату и схватил девушку за руку. Дани забилась в его хватке. - "Нет! Я ему нужна!"

- "Твоей семье ты нужна больше."

- "Тогда почему же вы продали меня ребёнком?"

- "Мы нуждались в деньгах, чтобы купить мне ученичество. Разве ты не понимаешь, глупая поскакушка? Это и есть та самая жизнь, которая нам обоим предназначалась."

- "Но в итоге ты провалил свои испытания и стал простым разнорабочим."

Он на неё зарычал. - "Гильдейский мастер хотел взятку. Вот и всё. И ты вполне могла её обеспечить."

- "Говорю тебе ещё раз: я никогда не прошу платы за свои услуги. Люди дают столько, сколько могут."

- "Ну, в таком случае ты ещё большая дура, чем я думал, но в любом случае, со всем этим нынче покончено."

Джейм скользнула между ними.

- "Отпусти её."

Братец бросил на неё презрительный взгляд поверх мускулистого плеча. - "Кто ты, чтобы влезать в семейные дела?"