[rawness - сырость / болезненность] - Матрона Рандир
Rose Iron-thorn - Роза Железный Шип -Каинрона, мать Шиповник Железный Шип
Rowan - Рябина - друг Торисена, рандон и управляющая Готрегора
Rue - Рута - одна из десятки Джейм, её служанка
Ruso - Русо - Лорд сноровка
Shade - Тень - так же известна как Паслен [Nightshade - Паслен, букв.: Ночная Тень]; кадетка Рандир; полу-кендар, незаконнорожденная дочь Лорда Рандир Кенана
Shandanielle - Шанданиэль - Дани, Леди Профессий
ShethSharp-tongue - Шет Острый Язык - боевой лидер Каинронов; прошлый комендант Тентира
Shrike - Сорокопут -кадет третьекурсник Рандир
Shuu - Шуу-в Пустошах, южный ветер
Snow - Снежная - замена для Дождя
Spare - Резервный [скудный, худой, запасной] - заместитель командира Норфских казарм
Storm - Шторм - чёрный боевой жеребец Торисена
Talisman - Талисман - имя/личность Джейм в качестве Тестигонского вора.
Taur - Таур - директор горы Албан, бывший рандон
Tenebrae - Тенебре - горный кряж к востоку от Пустошей
Timmon - Тиммон- Лордан Ардет
Tishooo - Тишшу - Падающий Человек, Старик, в Пустошах - восточный ветер
Ton - Тон - Котифирский принц, сын Амантины
TorisenBlackLord - Торисен Чёрный Лорд - Тори, Черныш, Верховный Лорд Кенцирата; брат-близнец Джейм
Trishien - Тришен- Матрона Яран
Twizzle - Твиззл- ручной бесёнок (собачка-ищейка) Горбела
Uraks - Ураки- горный кряж к западу от Пустошей
Vedia - Ведия- богиня целительства из Старого Пантеона Котифира
whinno-hir - винохиры - почти бессмертные копытные, сопровождающие Кенцират почти с самого его основания.
Yce - Уайс [Yce читается и пишется почти как Ice - лёд. Yce - это термин волверов для обозначения замёрзшей корки над глубоким снегом, т.е. рус. - наст; в англ. это слово отсутствует и переводится как тонкая корка льда над снегом]- щенок волвер Торисена
THE END
321