Морфология волшебной сказки. Исторические корни волшебной сказки — страница 21 из 52

с3). Эта сказка, сохраняя в общем строй волшебных сказок и многие ее мотивы, представляет собой переходный случай от сказок волшебных к сказкам реалистическим.

153. Конец этой сказки не укладывается в схему (N). Солдат, поймавший чертей в ранец и избавивший от них царевну, идет домой. В трактире баба открывает ранец с чертями, черти убегают. Это отступление от канона, по которому антагонист никогда не спасается безнаказанно.

154. Сказка имеет продолжение, которое обрывается на первых же строках и здесь не показано.

155. К сказке добавлен необычайный конец: встречный мальчик просит милостыню, оборачивается львом и разрывает сперва одного брата, потом другого. Эта сказка проанализирована выше, см. с. 140–141.

159. Сложная сказка из четырех переплетающихся ходов.

I. Иван-царевич с тремя сестрами (i). Родители умирают (смерть старших – е2), завещают сыну отдать сестер за первых, кто посватается (обращенный запрет). В грозе является сокол, требует и увозит старшую дочь (повторяется трижды – с орлом и вороном – А1). Ивану делается скучно, он отправляется искать сестер (С↑).

II. По дороге видит рать-силу, побитую Марьей Моревной (ложная завязка; мотив разгрома войска не находит развития; герой таким способом узнает о Марье; функционально это соединительный момент В). Он едет дальше (↑). Доезжает до Марьи и женится на ней (брак героя – C*).

III. Марья Моревна уезжает на войну. Это в данном случае не завязка, а отлучка одного из членов семьи, подготовляющая беду (е). Запрещает ему входить в один из чуланов (запрет – б1). Герой его нарушает (b1). В чулане на цепи Кощей, он порывает цепи, улетает, похищает Марью (А1). Иван отправляется ее искать (↑).

I (развязка первого хода). По дороге он находит своих сестер (Л4).

III (продолжение). Он оставляет у сестер различные предметы, которые могут подавать знак бедствия (передача сигнализатора – s). Беспрепятственно находит Марью Моревну (ликвидация беды как непосредственное следствие предыдущих действий – Л4), возвращается (↓).

IV. Кощей догоняет и убивает героя, похищает обратно жену (А114 – похищение человека, убийство). Предметы-сигнализаторы дают знак бедствия (В4). Зять-орел оживляет его при помощи живой воды (ЛIX), он находит жену (Л4).

V. Он просит жену разузнать у Кощея, где можно достать такого же коня, как у него (а2). Марья Моревна дает ему волшебный платочек – мост (Z1). Он переправляется через огненную реку (↑R). По дороге щадит птицу (Д5Г5z9 – трижды). Доходит до бабы-яги. Она предлагает упасти ее кобылиц (задача дарителя – Д1); при помощи пощаженных им животных задача выполняется (Г1). Он крадет у яги волшебного жеребенка (Z8), бежит (↓). Баба-яга хочет его догнать (Пp), но падает в огненную реку (Сп). Герой берет Марью Моревну (Л), Кощей летит в погоню (Пр), они спасаются (Сп), Иван убивает Кощея (наказание – Н), приезжает домой (↓).

160. Эта сказка представляет собой очень близкий вариант предыдущей сказки (159) и здесь не рассматривается.

162. Что змей похитил царевну, герой узнает не в начале сказки, а в середине ее. До одержания победы герой добывает яйцо – смерть Кощея.

163. Сказка «Бухтан Бухтанович» (кот в сапогах) содержит те же элементы, что и волшебные сказки, но в веселой, пародийной трактовке. После свадьбы при возвращении кот обманывает встречных Кокота, Ворона и Змея, губит их и присваивает их имущество для Бухтана и его жены. Подобные мотивы после свадьбы представляют собой нарушение канона в связи с шуточно-пародийной трактовкой сюжета и стиля этой сказки.

164. Следует возвращение Козьмы, обманом женившегося на царевне, домой. Лиса путем всяческих обманов продолжает выдавать его перед невестой за богача. Он убивает царя Змиулана и перенимает от него царство. Этот конец может рассматриваться как комическая и шуточно-пародийная трактовка мотива преображения героя при женитьбе на царевне, поставленного здесь после свадьбы героя. Эта сказка может рассматриваться как разновидность предыдущей.

166. Из двух вариантов сказки о Емеле избирается более краткий. Царь женит дочку на дураке и велит их засадить в бочку и сбросить ее в море. Этот случай можно рассматривать как конец первого хода (брак – С*) и одновременно как начало второго (заточение в бочку и сбрасывание ее в море – А10).

167. Сказка имеет продолжение, состоящее в том, что царь, изгнавший дочь и ее сына, терпит посрамление. Это развязка второго хода, стоящая в конце третьего.

Приложение IV

Список сокращений

Большинство знаков представляют собою первую букву определения (Ообличение, У узнавание, Н – наказание и т. д.). Если определение состоит из нескольких слов, взята первая буква главного слова (Д – первая функция дарителя, Г – реакция на нее героя). Для некоторых знаков не хватало русских букв (получились бы повторения). Преследование и спасение обозначены знаками Пр и Сп. Для некоторых функций пришлось прибегнуть к латинским буквам. Латинские буквы представляют собой первую букву немецких слов. Так, ZZaubergabe (волшебный дар), или Zaubermittel (волшебное средство); RRaumvermittelung (пространственное перемещение). Для завязки взяты три латинские буквы А, В, С. Для подготовительной части взяты маленькие буквы попарно, где это было нужно: е, б – b, в – w, г – g.

Подготовительная часть:

– начальная ситуация; е– отлучка старших; е– смерть старших; е3 – отлучка младших; б– запрет; б2 – приказание; b1 – нарушенный запрет; b2 – исполненное приказание; в– выведывание вредителя о герое; в2 – выведывание героя о вредителе; в3 – выведывание через других лиц и прочие случаи; w– вредителю даются сведения о герое; w2 – герою даются сведения о вредителе; w3 – другие случаи; г1 – обманные уговоры вредителя; г2 – применение им волшебных средств; г3 – другие формы обмана; g1 – герой реагирует на предложение вредителя; g2 – герой механически поддается волшебному воздействию; g3 – герой поддается или механически реагирует на обман вредителя; х – предварительная беда при обманном договоре.

Авредительство:

А1 – похищение человека; А2 – похищение волшебного средства или помощника; АII – насильственное отнятие помощника; А3 – порча посева; А4 – похищение дневного света; А5 – хищения в иных формах; А6 – членовредительство, ослепление; А7 – вызывание исчезновения; АVII – забвение невесты; А8 – требование выдачи или выманивание, увод; А9 – изгнание; А10 – спуск на воду; А11 – околдование, превращение; А12 – подмена; А13 – приказание убить; А14 – убиение; А15 – заточение; А16 – угроза насильственного супружества; АXVI – то же между родственниками; А17 – каннибализм или его угроза; АXVII – то же между родственниками; А18 – вампиризм (болезнь); А19 – объявление войны.

а – недостача:

а– невесты, человека; а2 – помощника, волшебного средства; а3 – диковинок; а4 – яйца-смерти (-любви); а– денег, пропитания; а6 – в других формах.

Впосредничество, соединительный момент:

В1 – клич; В2 – отсылка; В3 – отпуск; В4 – сообщение о беде в разных формах; В5 – увоз; В6 – отпуск и пощада; В7 – жалобная песнь.

Сначинающееся противодействие.

↑ – отправка героя из дома.

Дпервая функция дарителя:

Д1 – испытание; Д2 – приветствие, выспрашивание; Д3 – просьба о загробной услуге; Д4 – просьба пленника об освобождении; *Д4 – то же с предварительным пленением; Д5 – просьба о пощаде; Д6 – просьба о разделе; д6 – спор без произнесенной просьбы о разделе; Д7 – другие просьбы; *Д7 – то же с предварительным приведением просителя в беспомощное состояние; д– беспомощное состояние дарителя без произнесенной просьбы, возможность оказать услугу; Д8 – попытка уничтожить; Д9 – схватка с враждебным дарителем; Д10 – предложение волшебного средства в обмен.

Греакция героя:

Г1 – выдержанное испытание; Г– приветливый ответ;