Морковку нож не берет — страница 34 из 59

(Без энтузиазма.) Жил, жил... и в то же время... был еще.

Далси Ивановна. Мне надо больше ясность. Мне надо говорить небольшой рассказ.

Вадим Вадимыч. Рассказывать.

Далси Ивановна. Да, да... русская литература... Я очень хочу классик.

Вадим Вадимыч. Вы все об этом. Я о другом. Об этом вам надо Зою Макаровну попросить. Она у нас литературу преподает.

Далси Ивановна. Я хочу... ви, ви!.. Ваш рассказ... Ваш «Алёнькин цветочек».

Вадим Вадимыч. «Аленький цветочек»... Хотите, я вам «Вий» расскажу, «Мертвые души»?

Далси Ивановна. «Алень...кий цветочек».

Вадим Вадимыч. Когда вспомню, обязательно расскажу... «Аленький цветочек».

Далси Ивановна. Спасибо.

Вадим Вадимыч. «Аленький цветочек»?

Далси Ивановна. «Аленький цветочек».

Вадим Вадимыч. Но... я... Далси Ивановна... о другом сейчас говорю. Не об этом. Я должен, Далси... Ивановна, попросить прощения. Этот глупый утренний разговор... Я вел себя как мальчишка... Недостойно... Право... Мне стыдно... Я смутил вас, обидел... Вы были расстроены... Вы ушли...

Далси Ивановна. Как будет по-русски... Ерунда!

Вадим Вадимыч. Да, да, ерунда... Боже, как стыдно мне, вы даже представить не можете... Какая стыдоба.

Далси Ивановна. Большой перемен.

Вадим Вадимыч(не понял). Э-э-э-э... простите?

Далси Ивановна. Большой перемен. Момэнт. Плохой момэнт. Кушать. Столовая. Большой перемен.

Вадим Вадимыч. А! Перемена!.. Большая перемена?.. Несвоевременно?

Далси Ивановна. О’кей.

Вадим Вадимыч. А тут я со своей дурацкой прямолинейностью. Далси Ивановна... я не знаю, что со мной случилось, что со мной происходит... (Делает шаг навстречу Далси Ивановне.)

Далси Ивановна(торопливо). Нет. Нет. Ми ждем Григорий Кузьмич. Он есть возврат. Тут как тут. Очень скоро. Надо быть вечерний запривоз. Надо быть булочной. (Показывает на часы.) Седьмой час.

Вадим Вадимыч. Далси Ивановна, милая... причем тут булочная? Какая, к черту, булочная! Посмотрите на меня. Я сам не свой. А вы говорите — булочная... Да ведь я... как пацан, как пацан... представляете? Что вы делаете со мной, Далси Ивановна?.. Вы мне снитесь каждую ночь, представляете?.. Я думаю о вас, представляете... ежеминутно... Вас нет, а я думаю, а вы перед глазами стоите, а вас нет!.. А я ваши волосы представляю, ваши глаза представляю... а вас нет, Далси Ивановна... как вы говорите, как английскому учите... Почему вы со мной по-английски не разговариваете?.. Я так люблю, когда по-английски... ваше «эр»... какое оно... американское... Ай лав ю, Далси Ивановна!.. Ай лав ю, черт побери!.. Ай лав ю!.. Ай лав ю!.. Ай лав ю!..

Далси Ивановна(крайне недовольная). Ви есть очень сильна чуфства. Это не есть правильно. Ви очень кипеть. Это не-можно.

Вадим Вадимыч. А ведь у меня семья. Жена — инженер. Дочь здесь учится, в этой школе, представляете — дочь! В одной школе с отцом... Каждый день отца видит, какой он в школе... а он голову потерял. Большая уже, все понимает... как потерял... Я ведь, если подумать, подлец буду. Вот так. Эгоист, скажете... Но что же я могу поделать с собой, если с вами, если за вами на край света готов? На край света, Далси Ивановна... Да. Вот Зоя Макаровна, она думает, я в Америку очень хочу... что в Америку вместе с вами хочу. Я знаю. Она так думает. Она... да что говорить... Хоть на Северный полюс! Причем тут Америка? Если б вы собрались на Северный полюс... я б за вами пошел... В Сахару...

Далси Ивановна. Вадим Вадимич... Вечерний запривоз. Булочной.

Вадим Вадимыч. Мне не на что надеяться, да? Господи, про что я спрашиваю... Про какую надежду?..

Далси Ивановна. Большой проблем.

Вадим Вадимыч. «Большой проблем». «Большой перемен»... Несчастный я человек... Нет, нет, не несчастный!.. Счастливый! Я... что вы есть, вот почему счастливый... Что вы есть, Далси Ивановна...

Далси Ивановна(показывая на часы и пятясь к двери). Пожалуйста. Я должна срочно булочной. Как это будет по-русски... спешение. Бистро. Бистро. Я буду опять. Ми будем иметь продолжение. (Посылает воздушный поцелуй и выходит за дверь.)

Явление пятое

Вадим Вадимыч один.


Вадим Вадимыч(в глубокой задумчивости и вместе с тем довольно торжественно, словно помимо воли своей — нечто классическое — из Блейка! — впрочем, насколько позволяет произношение).

Хиз плагуез, обидиент то хиз войс, флю фос аут зеа клаудз,

Фолинг апон Америка, эз э стром ту кат зем офф,

Эз э блайт катс зе тендер корн вен ит бегинз ту эпиа...

(Пауза.) В чем трагедия Хемингуэя?


Вопрос повисает в воздухе.

Явление шестое

Входят Зоя Макаровна и Татьяна Юрьевна, последняя — с тортом. Вадим Вадимыч поспешно садится в кресло и так же, как давеча, берет «Нью-Йорк таймс». Будет читать.


Татьяна Юрьевна. Нет. Нет. Нет. Мне эти строчки определенно не нравятся. Надо что-нибудь пооригинальнее. Повеселее.

Зоя Макаровна. Времени уже нет пооригинальнее. И так хорошо.

Татьяна Юрьевна. Подождите. Сейчас... Что-нибудь про первопроходца... (Придумывает.) Сейчас... сейчас... одну секунду...

Зоя Макаровна. Вы так требовательны к себе.

Татьяна Юрьевна. Рифму на «первопроходец»...

Зоя Макаровна. Канатоходец...

Татьяна Юрьевна. Нет, нет...

Зоя Макаровна. Скороходец.

Татьяна Юрьевна. Ну нет же...

Зоя Макаровна. Доходец... Колодец... (Иронический взгляд на Вадима Вадимыча.) А мы все читаем, все читаем, читаем... Все язык совершенствуем?..

Вадим Вадимыч. Стишки сочиняем?..

Зоя Макаровна. Вас, Вадим Вадимыч, нельзя даже на минутку оставить. Что случилось еще?

Вадим Вадимыч. Ничего не случилось.

Зоя Макаровна. Далси Ивановна побежала на улицу. Бегом. От вас. Вы ей что-то сказали дерзкое. Вы всех обижаете.

Вадим Вадимыч. Она в булочную.

Зоя Макаровна. Зачем?

Вадим Вадимыч. Не знаю. За хлебом.

Татьяна Юрьевна(во власти вдохновения). Первопроходец... Первопроходца... Первопроходец, первопроходца... одца... одца... Колодца?

Зоя Макаровна. Колоться.

Татьяна Юрьевна. Колоться, расколоться, уколоться, наколоться.

Зоя Макаровна. Какой хлеб, когда лежат на столе бутерброды?

Татьяна Юрьевна(войдя в ритм). Мореходца. Судоходца. Иноходца. Дело-про-из...вод-ца?

Зоя Макаровна. Охотца. Охотца! В смысле «хочется». По-простонародному.

Татьяна Юрьевна. Охотца. Охотца.

Зоя Макаровна. Я только что звонила Григорию Кузьмичу. Он уже выехал. Будет с минуты на минуту. Зачем вы отпустили Далси Ивановну?


Вадим Вадимыч не отвечает.


Татьяна Юрьевна. Охотца-первопроходца... Охотца — первопроходца... Блестяще! Вадим Вадимыч, у вас есть ручка?


Вадим Вадимыч подает ей ручку. Татьяна Юрьевна записывает что-то на салфетке.


Зоя Макаровна. Ну как, получилось?

Татьяна Юрьевна. Охотца-первопроходца. Блестяще! (Тоном человека, выполнившего важное дело.) Я бы вам, Вадим Вадимыч, вот что посоветовала: незнакомые слова выписывайте, так лучше усвоится.

Вадим Вадимыч(из-за газеты). Тут все слова знакомые.

Зоя Макаровна. С трудом верится. (Татьяне Юрьевне.) Кстати, вы не в курсе, как по-английски «привальная»?

Татьяна Юрьевна. Да кто ж это знает! Это, кроме Вадима Вадимыча, только Далси Ивановна знает.

Зоя Макаровна. Вадим Вадимыч не знает.

Татьяна Юрьевна. Тогда только Далси Ивановна знает.

Зоя Макаровна. Однако — чу!


Все замирают, вслушиваются в тишину. Вадим Вадимыч отложил газету, весь внимание.


Татьяна Юрьевна. Он! Он!


Все смотрят на дверь. Дверь отворяется.

Явление седьмое

Входит Григорий Кузьмич, бодрый, подтянутый, на лице улыбка — широкая, слишком широкая... А глаза — бегают. Если кто знает Григория Кузьмича, сразу поймет: что-то не то. Не то растерян. Не то испуган. Не то съел не то, возвратясь на родину.


Зоя Макаровна. Туш!

Татьяна Юрьевна и Зоя Макаровна(хором). Та, та, та, там-трдам, там, там-трдам, там, там-трдам-там, там-трдам-там, там, там, там, там.

Зоя Макаровна(с воодушевлением).

В семье родной вы снова здесь!

Мы рады видеть вас!

Объехав мир почти что весь,

Вы не забыли нас!

Татьяна Юрьевна.

Он был в Америке. Ура!

И нам туда теперь пора.

И нам туда охотца.

Путем первопроходца!

(Обе хором.)

Простите нам веселый спич,

Григорий славный наш Кузьмич!


Смеются, аплодируют.


Григорий Кузьмич(в крайнем смущении, растроганно). Спасибо, друзья. Спасибо.

Вадим Вадимыч(не зная, что сказать). Видите... Григорий Кузьмич... как... вас женщины любят... однако... приветствуют как...

Григорий Кузьмич(пожимает женщинам руки). Спасибо, друзья, большое, друзья, спасибо... я очень, очень тронут... друзья...


Рукопожатие с Вадим Вадимычем несколько затягивается. Значительно-вопросительный взгляд Григория Кузьмича заставляет Вадим Вадимыча приподнять бровь. Так два посвященных встречаются в случайной компании.


(Улыбаясь не только широко, но и ответственно.)