– Не может такого быть, – немедленно отрезала Палмер.
– Нет, правда! – возразила я. – Он мне так и сказал. Не поверите, он разозлился, что я не расспрашивала его о жизни и не рассказывала ничего о себе.
Через секунду я вдруг будто услышала свои слова со стороны. Все смотрели на меня с несколько испуганными лицами.
– А ты действительно не спрашивала?.. – неуверенно спросила Бри после паузы, во время которой все старательно рассматривали землю под ногами или содержимое своих стаканов. – Или спрашивала?
– Я вела себя как обычно. Просто он странный.
– Он, похоже, поймал тебя на том трюке, который ты всегда проделываешь, – предположила Палмер, а Бри и Том понимающе закивали.
– Каком еще трюке? – не поняла я, а Палмер, Бри и Том одновременно набрали воздуха в грудь, явно собираясь дружно сообщить, что именно со мной не так. Я была не уверена, что хочу это слышать, да и вообще надо было приступать к разработке нового проекта, так что покачала головой. – Неважно. Давайте сменим тему, ладно? – Я огляделась, пытаясь выбрать что-нибудь не ассоциировавшееся с моей личной жизнью. – Уайетт, – обратилась я к парню, рассудив, что он наиболее непосвященный из присутствующих, а значит, не станет надо мной подшучивать. – Ты на все лето вернулся?
– На целых три месяца, – кивнул он. – Надо бы поискать работу.
– В кофейне рядом с кинотеатром ищут сотрудников, – пожав плечами, сообщила Бри. – Всякий раз, как прихожу туда на обед, мне предлагают заполнить анкету.
Том нахмурился:
– Ты разве ходишь не в форме?
Бри кивнула:
– Вероятно, они думают, что белая рубашка и галстук-бабочка – моя повседневная одежда.
– А что, тебе бы пошло, – улыбнулась Палмер.
– Класс, – сказал Уайетт. – Если сотрудникам дают скидку, я согласен.
– Я могу узнать, нужны ли еще сотрудники в музей, – в волнении предложила Тоби. – Тогда мы сможем видеться чаще.
Она практически сразу пожалела о сказанном, отвела взгляд, и ее щеки покраснели.
– Конечно, – пожал плечами Уайетт. – Мне все подходит. – Он повернулся к Тому. – А ты опять играешь в театре?
– Да, – с гордостью отозвалась Палмер вместо Тома. – У него главная мужская роль!
– Это круто, брат! – отреагировал Уайетт и похлопал Тома по спине.
– Э-э-э… ну да, – сказал Том, поморщившись, и отодвинулся от него подальше. – Спасибо.
Я почувствовала, как в сумке завибрировал телефон, вытащила его и прищурилась, глядя на экран. Сначала я подумала, что это Питер, но потом сообразила, что Питеру больше незачем мне звонить. Номер был незнакомым, но по коду было похоже на штат Колорадо. Я вспомнила номера джипа Кларка и подумала, что за весь вечер так и не удосужилась спросить, почему они такие. Но какова вероятность, что это действительно он? Зачем ему мне звонить? Я отключила вибрацию, бросила телефон в карман платья и наклонилась вперед, притворившись, что слушаю Тома, тем временем оглядывая сад. Вон какой-то довольно милый парень в бейсболке рядом с пивным кегом, и еще один симпатичный через стол от нас.
Я услышала, как телефон зажужжал снова, увидела голосовое сообщение с того же колорадского номера и два пропущенных звонка… Испугавшись, что в самом деле что-то случилось, я выбралась из-за стола и нажала на номер, чтобы перезвонить. Гудок спустя. На другом конце ответили.
– Алло!
– Здравствуйте, – сказала я. – Вы мне звонили.
Я была на девяносто процентов уверена, что это Кларк, но это вовсе не означало, что я собираюсь дать ему это понять.
– Энди, извини, что я вот так звоню… Это Кларк Маккаллистер.
– Привет, Кларк, – недоуменно сказала я. Почему он мне звонит? И откуда, собственно, у него мой номер?
«Кларк?» – одними губами произнесла Палмер, лицом выражая возбуждение. Я кивнула и затем отошла подальше, чтобы они не смотрели на меня и не ловили каждое слово, пока буду говорить.
– Да, – сказал он. Его голос звучал выше обычного и казался напряженным и более хриплым, чем всегда. – Извини, пожалуйста, что я тебе звоню… Просто я… не могу дозвониться до Майи, а она когда-то давала мне твой номер…
– Ничего, – успокоила я, прикинув, что, скорее всего, дело касается собаки, а через секунду удивившись, почему это я так разочарована. – В чем дело?
– Берти, – сказал он, и в его голосе я услышала новую интонацию – страх. – Он что-то съел, и я не знаю, что делать. Пытаюсь дозвониться до ветеринара, но…
– Ладно, – сказала я, пытаясь сделать вид, что знаю, как поступить. – Все будет в порядке. Ты искал симптомы в интернете?
Я оглянулась и увидела, что Палмер в замешательстве, Тоби и Бри заняты чем-то своим, а Уайетт веселится.
– Похоже, свидание было даже чересчур удачным, – заметил он, многозначительно глядя на меня, а я повернулась к нему спиной и отошла еще дальше.
– Да, – сказал Кларк, и мое сердце упало оттого, как мрачно это прозвучало. Услышав одно лишь слово, я сразу поняла, насколько все серьезно. – Мне кажется, все плохо. Ты можешь… ты не могла бы приехать и посмотреть, можно ли что-нибудь сделать? Извини, что я тебя прошу. Просто я… Ему плохо.
– Конечно, – сразу же ответила я, и только потом подумала, что вообще творю. Но я знала, что все равно поеду. Майя бы ожидала от меня именно этого. А если не поеду, то не смогу думать ни о чем другом. – Скоро буду.
Глава 7
Через двадцать минут я подъехала к дому Кларка. Снаружи горели фонари, да и внутри свет был включен почти во всех комнатах. Ночью дом выглядел еще более величественным, чем днем, из-за отбрасываемой на лужайку длинной тени. Друзья удивились моей спешке, но я не стала вдаваться в объяснения, – просто обняла того, кто находился ближе всех ко мне (это оказался Том, который был порядком удивлен моим жестом), и поспешила к машине, а потом, превышая скорость, помчалась к Кларку.
Я дважды постучала, но исключительно из вежливости: другой рукой я уже вынимала из сумки ключи.
– Кларк! – позвала я, вошла внутрь, а затем направилась в кухню.
Кларк появился в дверном проеме раньше, чем я успела туда дойти, на секунду заслонив собой свет, но тут же отступив в сторону, когда я приблизилась. Он был одет так же, как и в ресторане, только теперь рубашка помялась, а ворот был растегнут. Волосы растрепались.
– Спасибо, что приехала, – сказал он, и в его голосе было слышно то же беспокойство, что и по телефону, только более отчетливо, поскольку теперь я видела выражение его лица. Он был ужасно напуган, но старался это скрыть, и от этого только становилось еще страшнее. – Я не стал бы звонить, просто не знаю, что еще можно сделать.
– Ничего страшного, – я прошла за ним в кухню. На мгновение в голове всплыла другая картинка: я точно так же иду позади него, и хостес ведет нас к нашему столику. А теперь мы оба здесь, на нас та же самая одежда как напоминание о надеждах на прошедший вечер, которые не оправдались, и от этого теперь грустно. – Что происходит? – спросила я, почувствовал неприятный запах, заставивший меня резко остановиться. Я уже неделю убирала за собаками, так что успела побороть брезгливость, но здесь ситуация, похоже, вышла из-под контроля.
– Извини, – сказал Кларк, морщась и глядя, как я пытаюсь не вдыхать носом. – Я убираю, но он просто делает это снова и снова.
– Где Берти? – спросила я, оглядевшись вокруг и заметив многочисленные лужи, накрытые бумажными полотенцами. Происхождение жидкости на полу было неясно, но, честно говоря, мне не очень-то и хотелось знать.
– По-моему, убежал в прачечную, – сказал Кларк. – Он там обычно спит. Я пытался найти в интернете, что надо делать в таких случаях, так как не могу дозвониться до ветеринара…
– А что случилось? – спросила я, и Кларк показал на коробку конфет на столе – тех самых, которыми угощал меня несколько часов назад, когда я не глядя взяла ореховую и тут же об этом пожалела. Но тогда она была полной – я почти уверена, что в коробке было два слоя конфет. А теперь она была пуста, с одного края изжевана, и из нее выглядывали только клочья черных оберток.
– Мне казалось, она стоит достаточно далеко от края стола, – сказал Кларк. – Когда я вернулся домой после… – он быстро взглянул на меня, затем снова на стол, – …того, как отвез тебя, – продолжал он после небольшой запинки, – застал вот такую картину.
– Он что, их все съел? – с ужасом переспросила я. Не то чтобы я отлично разбиралась в собаках, но, посмотрев несколько серий «Ветеринара-экстрасенса», узнала, что шоколад им вреден, а от некоторых доз они могут даже умереть.
– Ну, теперь-то большая их часть вышла наружу.
Стало понятно происхождение луж и запаха.
– Плохо дело, – заключила я и почувствовала себя совершенно бессильной: на этом месте должны стоять Майя, ветеринар – одним словом, кто-то компетентный, кто бы быстро сориентировался, что делать. – Может быть, позвонить твоим родителям?
– Можно, конечно, – сказал Кларк. – Но они живут в Колорадо, да и вообще больше в кошках разбираются.
И в этот момент я вспомнила, что он говорил тогда в прихожей: Берти – не его собака и это не его дом. Но была так зациклена на том, чтобы поддерживать светскую беседу, что не поинтересовалась подробностями.
– Это дом моей издательницы, – пояснил он, обведя рукой все вокруг. – Они с мужем разводятся, и дом все равно стоял бы пустым все лето, так что она предложила мне пожить здесь. Ну и наверняка хотела, чтобы кто-то присмотрел за псом. Если бы она только предположила, что может случиться такое… – лицо Кларка исказилось, и он уткнулся взглядом в пол.
– Ну да, – поддержала его я, пытаясь лучше сориентироваться в обстановке. Похоже, этим объяснялось то, что Кларк не знал, как обращаться с собакой еще в день нашего знакомства. – Хм…
Мы услышали слабое поскуливание, и Кларк пошел на звук. Я последовала за ним в комнату, смежную с кухней, которую раньше не замечала. На полу этой небольшой комнаты лежал ковер, вдоль одной из стен располагались дверцы, вероятно, за ними были стиральная машинка и сушилка для белья. В центре комнаты стояла огромная круглая собачья лежанка с рисунком лапы и вышитым сбоку именем «Берти», а вокруг были разбросаны игрушки. В углу, свернувшись клубочком, лежал Берти и жалобно скулил.