Морпехи — страница extra из 58

Комментарии

1

Сьюзи Роттенкротч (Suzie Rottencrotch) — дословно: Сьюзи Гнилопромежностная.

2

Мелодия «Гимна морской пехоты» основана на музыке из оперы-буфф «Женевьева Брабантская» немецкого композитора Жака Оффенбаха, который был очень популярен во Франции в XIX веке. Предание Корпуса морской пехоты гласит, что текст <…> «Гимна» был сочинен в Мексике каким-то морским пехотинцем во время Америко-Мексиканской войны (1846–1848 гг.). Многие знают начало этой песни: «From the halls of Montezuma, to the shores of Tripoli, we fight our country’s battles in the air on land and sea…»

Энциклопедия «Encarta»

3

Foxhole («лисья нора») — стрелковая ячейка; индивидуальный окоп (обычно вырытый наспех).

4

Тяжелый трёхдвигательный военно-транспортный вертолет Sikorsky CH-53E Super Stallion. Диаметр главного ротора 24 м, длина 30,19 м. Максимальный взлётный вес до 33,34 т (нормальный — 25,4 т), может перевозить до 55 десантников или 24 раненых. CH-53E был принят на вооружение в 1981 году.

5

Второй лейтенант — самое низшее офицерское звание Армии, ВВС и Корпуса морской пехоты США, находится между старшим уоррент-офицером (высшее звание младшего командного состава) и первым лейтенантом.

6

www.killology.org

7

Очень невнятный перевод описания десантно-вертолётного корабля-дока типа «Остин».

8

Джейкобабад (Jacobābād) — город в пакистанской провинции Синд, в 418 км к северо-востоку от Карачи. Основан в 1847 г. британским генералом Джоном Джейкобом, чья память увековечена в городе несколькими памятниками, а память его лошади — земляной пирамидой. Население около 80000 человек (1981 г.). Город также известен постоянной жарой и держит рекорд самой высокой температуры воздуха, зарегистрированной в Пакистане: +52°С.

9

«Philippine Sea» — название ракетного крейсера типа «Тикондерога».

10

«Убежище от бури».

11

Название происходит от сокращенного варианта произношения девиза Корпуса морской пехоты Semper Fi (Semper Fidelis, «Всегда верен!»).

12

Катера с надувными бортами и жестким днищем.

13

McDonnell-Douglas AV-8C Harrier II — модификация английского Harrier GR.1, производится в США по лицензии.

14

Далбандин (Dālbandin) — город провинции Белуджистан, в 515 км на юго-запад от Карачи, через него проходит железная дорога из пакистанского г. Кветта в иранский Захидан.

15

«Верхом на молнии».

16

Lockheed C-130 Hercules — четырехмоторный военно-транспортный самолёт Си-130 «Геркулес», имеет множество модификаций. В грузовой кабине C-130J могут размещаться 92 пехотинца с полной выкладкой или 64 парашютиста-десантника.

17

Пасни (Pasni) — город на побережье Аравийского моря, в 360 км к западу от Карачи.

18

JDAM (Joint Direct Attack Munition) — комплект из модулей наведения и управления, устанавливаемый на обычные бомбы (например, Mk-82 или Mk-84), что превращает их в высокоточное всепогодное оружие (GBU-38 и GBU-31 соответственно). Бомбы оборудованные комплектом JDAM направляются к цели интегрированной инерциальной системой наведения в паре с GPS-приёмником улучшенной точности. Величина КВО, показанная на испытаниях, составляет 11 метров.

19

Lockheed P-3 Orion — четырёхмоторный патрульный и противолодочный самолёт.

20

«Тихая ночь».

21

«Придите, правоверные!» — популярный рождественский гимн (carol); является английским переводом 19 в. с лат., в оригинале Adeste fideles.

22

LAV-25 (Light Armored Vehicle) — легкобронированный плавающий бронетранспортер швейцарской фирмы «Моваг», производится по лицензии в США и Канаде.