Морская стрелка — страница 22 из 39

Экипаж из десяти человек был поделен не поровну. Трое подводников оставались с Даргелем, пятеро уходили с командиром, прихватив рюкзаки жизнеобеспечения из «закромов» и оружие.

Прощание получилось совсем не торжественным. Даже невозможно было построиться на палубном настиле, заваленном тропической зеленью.

— На время моего отсутствия передаю командование кораблем старшему помощнику — капитану третьего ранга Даргелю.

— Есть, принять командование кораблем, — на лице педанта и любителя инструкций даже не появилось намека на улыбку.

Хотя принимать командование подлодкой, застрявшей в болоте на удалении от побережья, попахивало издевательством. Командование Макаров передал вместе с ключом от системы самоуничтожения корабля, правда, он не был уверен, что после болтанки та работоспособна.

Часть подводников во главе с командиром отправились в путь. Они балансировали, пробираясь по стволам поваленных деревьев, каждую секунду рискуя сорваться в болотную жижу, где их могли поджидать крокодилы. Болотная мошкара нещадно кусала открытые участки тела, а противомоскитных сеток не было. Короткие израильские автоматы «узи» Макаров приказал спрятать в рюкзаки. Все же спасшиеся «рыбаки» не должны разгуливать по острову с оружием в руках.

Небольшая группа медленно продвигалась к полоске высившихся на западе джунглей.

— А вода-то понемногу отстаивается, — заметил командир, — грязь оседает.

Ни оставшиеся на субмарине, ни отправившиеся в путь не сумели заметить, что за ними наблюдают несколько пар любопытных глаз. Те, кто следил за подводниками, умели прятаться.

Глава 20

Устройство деревни папуасов из племени быбанамбу было типичным для всей Новой Гвинеи. Она имела прямоугольную форму — в дальнем конце располагалась хижина мужчин, чтобы контролировать вход в деревню. Слева расположились несколько женских домов, а справа длинное строение — кухня, где и протекала дневная жизнь племени. Кухня с постоянно горящим в ней огнем имела для папуасов символическое значение. Ведь пока поддерживался в ней огонь — каждый член семьи чувствовал себя защищенным от голода.

Деревня была обнесена несколькими рядами ограды, служившей защитой от вторжений чужих, а также от животных и своих собственных полудиких свиней, бродящих вокруг. Отношение к свиньям у племени быбанамбу было таким же, как к собственным детям. Женщины брали в дом маленьких поросят и иногда кормили их грудью. Свиньи считались большой ценностью в здешних местах, так сказать, валютой папуасов.

Десять папуасов — представители элиты деревни — расположились вокруг большого костра. Среди них была и одна женщина — предводительница племени по прозвищу Черная Молния. Для племен Папуа — Новой Гвинеи это было необычным явлением, ведь в здешних краях вождями в основном выбирались мужчины. Но папуасы племени быбанамбу нарушили эту традицию.

Черная Молния была крупной женщиной с пухлым лицом. Из одежды на ней была только маленькая юбочка, похожая на большой гребешок-расческу, привязанный спереди. Голову украшал великолепный убор из перьев. На поясе висел костяной нож, украшенный перьями и бусами из каких-то семян.

Свое прозвище — Черная Молния — предводительница племени, как и остальные папуасы Новой Гвинеи, получила еще при рождении. В основном новорожденных называли в честь праздников или важных событий. Предводительница племени быбанамбу родилась в ненастную погоду, когда в небе над деревней сверкали молнии. Вот и решили родители дать ей прозвище — Черная Молния.

В отличие от других вождей Черная Молния хорошо знала английский язык, умела обращаться с компьютером и, когда выбиралась в ближайший поселок, поддерживала по электронной почте связь с чиновниками из правительства. В то же время она не отвергала традиций своих предков и чтила их.

Сейчас она пристально следила за приготовлением свиньи, а также за распределением съедобных корешков и картошки между членами деревни. Дети сидели вдалеке и терпеливо ждали свои куски мяса.

Полчаса назад, когда только-только зарезали свинью, Черная Молния забрала свой почетный кусок мяса, вырезанный кружком вокруг хвоста. Она до сих пор не могла доесть его и мучилась, отдавая дань традиции и пытаясь справиться с жестким мясом матерого кабана.

На склоне горы показался небольшой отряд охотников. Длинное Копье и Красный Орел шли впереди всех. Чуть отставая, за ними шагали Ир Нам Гунь и его жена с трехлетним сыном. Командира иранской субмарины Хасана Рухани несли на носилках два крепких папуаса. Длинное Копье крикнул приветствие и помахал предводительнице рукой.

Северных корейцев разместили на небольшой площадке у огня. Иранца же положили на циновку в одной из хижин. Чтобы тот пришел в себя, его тут же начали отпаивать лечебными настоями, заваренными на лечебных травах и растениях.

В знак приветствия, потрясая копьями и топорами, несколько папуасов-воинов четырежды обежали вокруг корейцев, доставленных в деревню. А затем остановились невдалеке, тяжело дыша, разглядывая их. Они внимательно оглядывали измученные лица, но не останавливались подолгу взглядом ни на чем и широко раздутыми ноздрями принюхивались.

Черная Молния взошла по невысокой лестнице, уселась на бамбуковый трон и вскинула руку. Все вокруг смолкли, ожидая, что же скажет предводительница племени.

— Сегодня в нашей деревне гости. Прошу вас относиться к ним с должным вниманием и заботой, — проговорила она на родном ток-писине.

Папуасы дружно закивали, зашушукались, показывая пальцами на Ир Нам Гуня и его семью. Черная Молния взмахом руки вновь восстановила тишину и, посмотрев на корейцев, спросила:

— Вы разговариваете по-английски? — ее слова прозвучали с сильным акцентом.

От удивления Ир Нам Гунь потерял дар речи. Он не мог поверить собственным ушам. Ведь в его представлении папуасы и аборигены были «народом» диким и темным.

— Да, — немного растерянно ответил Ир Нам Гунь.

— Вижу, вас удивило, что я говорю по-английски, — Черная Молния звонко засмеялась, но тотчас же сделала лицо серьезным, — вы откуда?

Свыкшись с мыслью, что папуасская женщина прекрасно владеет английским, Ир Нам Гунь рассказал ей, откуда он сам, что его судно делало вблизи берегов Папуа — Новой Гвинеи и чем занимались члены его команды.

Естественно, его рассказ был полностью выдуманным. Так, он сам превратился в китайского ученого-любителя, занимающегося исследованием коралловых рифов, а иранец стал журналистом из Египта, готовящим для научно-популярного журнала материал по его исследованиям.

— Интересно… — выслушав референта, хмыкнула себе под нос предводительница, — но зачем вы брали с собой в дорогу жену и ребенка и почему они оказались в контейнере? У вас в Китае так принято? — сыпала вопросами соскучившаяся по английской речи Черная Молния.

— Просто я их очень люблю, вот и таскаю везде с собой, — он приобнял жену с ребенком, — а в контейнере я запер их затем, чтобы они не пострадали при кораблекрушении.

— Ваши боги оберегали вас, раз уж вам удалось выжить в этом аду. По радио передают, что погибли десятки тысяч людей. Столько же числятся пропавшими без вести. Спасатели и военные не в силах помочь всем. Поэтому я отправляю своих людей на поиски выживших, которым необходима медицинская помощь. Вам крупно повезло, что на вас наткнулись мои воины. А вот если бы вас обнаружили не мы, а «охотники за черепами»… — последние два слова Черная Молния произнесла с недовольством и презрением.

— «Охотники за черепами»? — переспросил Ир Нам Гунь.

— Есть соседнее враждебное нам племя. Мы их зовем «охотниками за черепами». У нас никогда не убивали преступников. Мы просто изгоняли их из племени. Обычно преступники потом погибали в джунглях. Но однажды несколько изгнанных из разных племен мужчин объединились, сумели выжить, украли себе жен… Так и появилось племя «охотников за черепами». У них во всем главные — мужчины. Женщин они не считают людьми. Они с незапамятных времен враждуют абсолютно со всеми соседями и до недавнего времени приносили в жертву пленников…

Предводительница племени видела, как меняется в лице референт, начинает оглядываться на папуасов. Поэтому сразу же решила его успокоить:

— …но нас вы можете не бояться. Мы не людоеды и не бандиты. А вот «охотники за черепами» не чтят традиций, кроме человеконенавистнических. — Черная Молния поднялась с трона. — Извините, что заставила вас выслушивать все это. Но, сами понимаете, в наши края гости наведываются нечасто. Сейчас вас накормят и уложат спать, а завтра утром я свяжусь с чиновниками из правительства и попрошу их сообщить китайскому посольству, что троим гражданам КНР удалось спастись. Но с вашим другом будет посложнее. Он еще не пришел в себя и вряд ли выздоровеет к завтрашнему утру.

— В китайское не надо, — отрицательно покачал головой Ир Нам Гунь, — лучше во французское.

— Почему? — удивилась предводительница племени. — Вы же граждане Китая и можете рассчитывать на помощь своего государства.

— Сначала мне надо сообщить моим эмигрировавшим в Париж родственникам, что я и моя семья живы. Представьте себе, как они сейчас переживают. Они смогут помочь нам деньгами. А в китайское можно и потом. Я давно не был на Родине.

— Как хотите, — безразлично пожала плечами Черная Молния.

Ир Нам Гуня вместе с семьей поселили в небольшой хижине. Она находилась по соседству с хижиной, в которой папуасы разместили «стража исламской революции» — иранца Хасана Рухани.

Две папуаски принесли еду, воду и детские игрушки, вырезанные из костей животных и дерева. Референт съел лишь один банан, а больше в горло ему не полезло.

— Что с тобой такое? — недоуменно спросила жена. — Разве ты не голоден?

— Извини, дорогая, мне нужно подумать. Поешьте без меня.

Референт вышел на улицу. Он долго смотрел в вечернее небо, прислушивался к шуму ветра, вдыхал влажный воздух. Находясь в папуасской деревне, среди чужих и незнакомых ему людей, референт вдруг почувствовал себя свободным. В Северной Корее испытывать подобное ему еще никогда не доводилось. Постоянный страх перед коммунистическим режимом не давал этого сделать. Он много лет мечтал вывезти свою семью из Северной Кореи, навсегда забыть, вычеркнуть из своей жизни такие слова, как «ЦК Трудовой партии», «вождь», «любимый руководитель»…