Морская яшма — страница 10 из 46

Ян говорил спокойно, тихо, без сарказма, хотя лицо его хранило выражение горькой насмешки. Я собралась уходить, чтобы вернуться к себе в комнату, но он остановил меня, слегка коснувшись моей руки.

— Подождите. Я очень рад, что мне представилась возможность поговорить с вами, мисс Хит.

Неужели в этом доме кто-то способен обращаться со мной по-доброму? Я посмотрела на Яна Прайотта гораздо пристальнее и настороженнее, чем сделала бы это еще несколько часов назад, и решила, что он на несколько лет моложе Брока Маклина. Наверное, ему лет тридцать, а Броку тридцать пять. Ростом они были почти вровень, потому что я смотрела на него, запрокинув голову, но Ян не был таким крепким и широкоплечим. В нем чувствовались гибкость и сила, которую я ощутила даже при лёгком прикосновении его руки — в ней словно пульсировала некая энергия, лучась даже из кончиков пальцев. Волосы, зачесанные ото лба назад, были только чуть темнее моих собственных золотистых локонов, а глаза — цвета серого океана возле Бэском-Пойнта. Скоро я поняла, что в них трудно что-либо прочесть. Даже в этом доме с его властными обитателями Ян оставался хозяином самому себе.

Он улыбнулся мне. По-видимому, Прайотт умел быстро преодолевать стену, которой человек отгораживался от всего мира, и добираться до правды, пусть самой нелестной. Был ли он красив, или его лицо было асимметрично и некрасиво, я никак не могла решить, потому что свет падал на лицо Прайотта как-то причудливо, а впрочем, это было неважно.

Наверное, я изучала его таким же немигающим взглядом, как Сибилла Маклин изучала меня, потому что его улыбка стала еще шире.

— Если я прошел испытание, мисс Хит, давайте пока что оставим капитана попечениям остальных. Вы же не собираетесь немедленно вернуться туда?

— Капитану очень плохо… наверное, мне нужно… — Я осеклась, понимая, что он прав. Хотя меня очень беспокоило состояние капитана Обадии, я знала, что миссис Маклин не позволит мне помочь ей.

Пока я колебалась, Ян Прайотт указал на библиотеку напротив столовой.

— Вам надо сейчас перевести дух, — сказал он. — Там будет удобно.

Мы покинули элегантную обстановку полированного черного дерева, изящной мебели и серебра и перешли в меньшую комнату, которую я заметила еще в первый раз, когда увидела Яна Прайотта. Здесь на полках теснились книги, а в небольшом узком камине весело пылал огонь. Возле окна стоял письменный стол, заваленный бумагами, книгами и письменными принадлежностями. Несомненно, это свидетельствовало о работе хозяина комнаты над историей "Бэском и компании".

Ян принес стул, накрытый чехлом из желтого дамаскина, и посадил меня у огня. Это был дамский стульчик, маленький, с изящно закругленной спинкой розового дерева. Он казался странно неуместным в библиотеке, полной черного дерева, кожи и мужественной простоты. Словно его принесли из будуара. Потом я узнала, что это был любимый стул Лорел.

Человек, столь неожиданно пригласивший меня сюда, облокотился о беломраморную каминную полку. Рядом под стеклом красовалась неизбежная модель парусника. Огонь в камине трещал не так громко, как в старомодной "каюте" капитана Обадии. Этот контраст успокоил меня, и я впервые поняла, в каком напряжении находилась с минуты приезда в Бэском-Пойнт.

Руки у меня, когда я протянула их к огню, мелко дрожали, на глаза беспрестанно наворачивались слезы.

Немногое могло укрыться от серых глаз Яна Прайотта. Он подошел к столу, налил вина и поднес мне, держа бокал за тонкую ножку.

— Ну вот, — объявил он, когда я сделала глоток-другой, — так-то лучше. Ваши щеки снова порозовели. Наверное, старик задал вам перцу.

Это был первый человек в Бэском-Пойнте, который проявил по отношению ко мне доброту. Он единственный ничего от меня не хотел. Я отпила еще глоток вина и поставила бокал на маленький столик. А потом совершила абсолютно нелепый поступок: я разрыдалась.


4.

Ян Прайотт прислонился к каминной полке и смотрел, как я рыдаю в кружевную тряпицу, именуемую носовым платком. Я привыкла, что меня жалели, даже когда я расстраивалась по пустякам. Но этот человек и слова не произнес в утешение. Наконец мне стало стыдно своих слез. Я украдкой бросила на него взгляд и заметила, как он странно смотрит — вопросительно, отчасти настороженно. Он отнюдь не любовался мною. И ни тени жалости. Очевидно, я ошиблась, полагая, что он сочувственно отнесся к моим злоключениям.

Я вытерла глаза и села прямо, готовая снова встретиться лицом к лицу со своими бедами. В конце концов, мне не нужна чужая жалость.

— Простите, — прошептала я. — Все уже в порядке.

— Вы не могли бы мне сказать, что именно так взволновало капитана? — спросил Ян, пропустив мои слова мимо ушей.

Я, не колеблясь, рассказала ему, что произошло, а он слушал со своей легкой сардонической улыбкой на губах. Мой рассказ о появлении бородача его не удивил.

— Сюда частенько заявляются старые морские волки и наносят капитану визиты, — кивнул он. — Некоторым просто хочется поболтать о добрых старых временах. Но когда-то Обадия Бэском был одним из самых ненавидимых капитанов на китайской линии. Так что еще живы те, кто имеет на него зуб. Когда они приходят с ним поквитаться, приходится выставлять их за дверь. Брок и Люцифер прекрасно справятся, если он явился за этим.

Я содрогнулась.

— Это тот огромный мерзкий пес!

— Вот именно, — согласился Ян Прайотт. — Поскольку вы вряд ли могли встретить этого зверя без провожатого, я полагаю, вы видели и его хозяина?

Мне не хотелось говорить о своей встрече с Броком Маклином, и я оставила вопрос без ответа.

— Капитан упоминал, что вы пишете историю "Бэском и компании", — сказала я. — Это значит, историю самого капитана Обадии. Неужели вы напишете и о том, о чем только что сказали мне? Как, его ненавидели матросы.

— Разумеется, он и не хотел бы, чтобы я о чем-то умалчивал. Слабаки никогда не становились хорошими капитанами клиперов. Чтобы судно развило нужную скорость, капитан должен уметь выжимать все из корабля и из людей. Ему нужно знать с точностью до последнего квадратного дюйма, сколько способен выдержать парус, сопротивляясь буре, и не колеблясь гонять своих людей на мачты в самый свирепый шторм. Матросы клиперов всегда были крепкими и закаленными ребятами. И капитан им нужен соответствующий, чтобы мог с ними справиться.

— Мой отец тоже был капитаном клипера, — гордо сказала я.

— Да, мне это известно.

— Но он был самым мягким человеком, какого я знала.

Ян Прайотт улыбнулся и перевел разговор на другую тему:

— И что же вы теперь собираетесь делать, мисс Миранда Хит? Я слышал, какие планы строит капитан Обадия.

— Я уже сказала капитану, что не выйду замуж по его приказу, — быстро ответила я.

Ян, казалось, удивился.

— Вы надеетесь, этим все и кончится?

— А что он может сделать? Я хочу уехать как можно скорее. Мне хотелось бы успеть на ближайший поезд из Гавани. Вы поможете мне узнать расписание поездов и как отсюда выбраться?

Он пожал плечами.

— Не исключено. Но вас так или иначе вернут. Капитан теперь просто так вас не выпустит. Чем скорее вы это поймете, тем скорее примете нужные меры к своему спасению. Но, сдается мне, бегство тут не поможет.

— К своему спасению?

Светлые брови Прайотта приподнялись, и я поняла, что он имеет в виду: спасение от Брока Маклина.

— Мистеру Маклину я нравлюсь не больше, чем он мне! — запальчиво воскликнула я. — О нашей женитьбе не может быть и речи.

И снова Ян Прайотт удивил меня. Он пальцем приподнял мой подбородок, повернув лицо к свету.

— Как хорошо, что Брок надежно заперт в своей внутренней тюрьме и не способен оценить, что ему предлагают. Присмотрись он к вам, и все могло бы быть гораздо хуже — для вас и для него тоже.

Я не отвела его руку и не отшатнулась от изучающего взгляда. Чуть помедлив, Ян убрал руку и прошелся по комнате. Мне стало не по себе, словно этот человек знал что-то, но скрывал от меня. Дальнейший разговор еще больше удивил меня.

— Ладно, — проговорил он. — Я помогу вам уехать. Поезд отправляется завтра, в одиннадцать утра. Я посажу вас на этот поезд, если хотите. Не знаю, что из этого выйдет, но можно попытаться.

— Но зачем капитану так нужен этот брак? — спросила я. — Пускай члены трех семей когда-то были партнерами, но сейчас-то это уже не имеет значения. Старая дружба? Капитан не показался мне сентиментальным человеком.

Ян Прайотт вернулся к камину и стоял, глядя в огонь.

— Возможно, капитан Обадия куда более сентиментален, чем вам кажется. С другой стороны, он любит, чтобы все делалось так, как он хочет, и не терпит, когда ему перечат. Кроме того, он никогда не забывает поражений. Натаниэль Хит — единственный, кто обставил его. Капитан Обадия хотел заполучить Карри Коркоран, а она остановила выбор на другом. Теперь вы должны заплатить за поступок своей матери. Вы ведь не только дочь своего отца — вы еще и дочь Карри Коркоран, дочь единственной, кого по-настоящему любил капитан Обадия. Теперь он мстит Натаниэлю и Карри тоже, пригласив вас сюда. Он хочет привязать вас к семье Бэскомов через брак с Маклином.

— Но ему не удастся! — вскричала я. — Теперь я понимаю, почему отец запретил мне ехать в Гавань Шотландца. Вы были здесь, когда он приезжал? Вы встречались?

— Почти нет, — ответил Ян Прайотт. — По большей части он проводил время с Обадией, запершись у него в комнате. Ох и крепко же они пару раз потолковали — стены тряслись.

— А с Броком Маклином? — спросила я.

Ян покачал головой.

— Капитан Обадия, узнав, что должен приехать ваш отец, нашел предлог удалить Брока.

И снова этот уклончивый ответ, словно Прайотт о чем-то умалчивал.

Я продолжала настойчиво расспрашивать:

— Ну а когда капитан умрет? Разве деньги и управление компанией не перейдут к Броку независимо от того, женится он на мне или нет?

— Боюсь, все достанется жене капитана.