Морские феи — страница 3 из 22

— Меня не интересует, где они живут, — сказал Капитан Билл. — Я только хочу сам остаться живым.

— Но это же неопасно, — настаивала Трот.

— Не знаю, не уверен. Все думали, что неопасно, ныряли за русалками и тонули.

— Кто это все? — спросила девочка.

— Не знаю, кто именно, но я слыхал, что…

— Ты слышал, что никто не остался в живых, увидев русалку.

— И ничего не рассказал, — продолжал Капитан Билл, качая головой. — Так что, если и мы нырнём, как они нам предлагают, — тоже непременно погибнем.

Услышав эти слова, русалки засмеялись, а темноволосая сказала:

— Ну, если боитесь, тогда не надо. Можете уплыть из пещеры и никогда нас больше не увидите. Нам просто хотелось доставить удовольствие маленькой Мейре, показать ей сокровища нашего дворца.

— Я очень хочу их увидеть! — воскликнула Трот, и глаза её загорелись любопытством.

— Я тоже хочу, — согласился Капитан Билл, — только если мы не утонем и сможем потом обо всём рассказать.

— Ты не веришь нам? — спросила русалка, ласково глядя на старого моряка и улыбаясь ему. — Не веришь, что мы вернём вас на это самое место целыми невредимыми?

— Не в этом дело, — сказал Капитан Билл. — Я ведь должен присматривать за Трот.

— Тогда ты просто обязан идти со мной, — решительно заявила Трот, — потому что я принимаю приглашение. А если не хочешь, Капитан Билл, возвращайся домой и передай маме, что я в гостях у русалок.

— Да она меня в порошок сотрёт! — простонал Капитан, содрогаясь при одной только мысли о подобном разговоре. — Уж лучше я попытаю удачи под водой.

— Что ж, прекрасно, я готова, мисс Русалка, — сказала Трот. — Что я должна делать? Быстренько раздеться?

— Дай мне свою руку, дорогая, — ответила русалка, протягивая из-под воды красивую белую руку. Трот дотронулась до неё — она была тёплая и нежная, вовсе не «рыбья».

— Меня зовут Клея, — продолжала русалка. — Я принцесса подводного царства.

Тут в лодке раздалось какое-то шлёпанье, и Трот выпрыгнула за борт. Когда она прыгала, Капитан увидел блеск фиолетовых чешуек на месте её ног. В следующую секунду головка Трот уже выглядывала из воды, рядом с головами русалок. Девочка радостно смеялась, смотрела на Капитана Билла и звала:

— Иди к нам, Капитан! Это ни капельки не больно!

Глава 3. В глубинах бездонного синего моря

Капитан Билл всё стоял в лодке и не знал, что ему делать. Никогда ещё старый моряк не был настолько сбит с толку творящимися чудесами. Сперва он просто не мог поверить, что всё это ему не снится, но Трот и в самом деле плавала и весело смеялась вместе с русалками. А он знал, что ни за что на свете не отпустит свою малютку на дно океана одну.

— Дай руку, Капитан Билл, — сказала принцесса Клея, и, набравшись мужества, старый моряк стиснул правой рукой её нежные пальчики. Он перегнулся через борт лодки и вдруг увидел странный блеск на том месте, где привык видеть свои ноги; в следующее мгновение Капитан оказался в воде, рядом с Трот. Ему было довольно удобно, но слегка боязно.

— Бог ты мой! — воскликнул он. — С моим-то ревматизмом — лезть в воду! Да я одеревенею так, что двинуться не смогу!

— Ты прекрасно плаваешь, — заметила Трот. — Тебе достался замечательный хвост, Капитан, а эти зелёные чешуйки просто великолепны!

— Они и правда зелёные? — спросил он, пытаясь изогнуться и посмотреть на свой хвост.

— Зелёные, будто изумруды, Капитан. Как они себя чувствуют?

— Чувствуют? Да моя деревянная нога в подмётки не годится этому хвосту, я с ним такое могу выделывать, о чём с деревяшкой и мечтать не смел.

— И не бойся за свой ревматизм, — успокоила его принцесса. — Русалки, хоть и живут в воде, никогда не простужаются и не болеют.

— А что, Капитан теперь тоже русалка? — поинтересовалась Трот.

— Скорее, водяной, — рассмеялась принцесса. — Но домой вернётся прежним Капитаном Биллом.

— С деревянной ногой? — не унималась девочка.

— Можешь не сомневаться, моя дорогая.

А моряк тем временем, привыкая к своему новому обличью, плавал туда-сюда и был в полном восторге от пируэтов, которые мог выделывать. Он носился с огромной скоростью, кувыркался, нырял, и всё это удавалось ему куда лучше, чем раньше, — даже лучше, чем когда у него обе ноги были настоящими. Но вот что странно: вся его одежда — и китель, и бушлат, и фуражка не промокали в воде, оставаясь сухими и тёплыми. Когда он выныривал, капли стекали с его лица и бороды, и вытираться было незачем.

С Трот тоже происходили самые невероятные вещи, и ей очень это нравилось. Плавая под водой, она видела всё вокруг так же ясно и отчётливо, как на суше. А глядя через плечо, любовалась плавными движениями своего хвоста, покрытого переливающейся фиолетовой чешуёй, сверкающей, как драгоценные камни. Трот была всё в том же платье, но оно даже не намокло.

Только теперь Трот заметила, что русалки тоже одеты, причём одеяний прекраснее она никогда не видела. Это были платья из блестящего шёлка, с глубоким вырезом и широкими рукавами. Шлейфы платьев были лёгкие и прозрачные, и там, где у русалок начинался рыбий хвост, сквозь ткань просвечивала чешуя. На шеях морских фей поблёскивали жемчужные ожерелья, одежды их тоже были расшиты жемчугом. Русалки никогда не заплетали кос, не делали причёсок, и в воде их длинные волосы напоминали пушистые облака.

Не успела Трот всё это толком разглядеть, как принцесса сказала:

— Ну а теперь, дорогая моя, пора отправляться в путь, — ведь до подводных дворцов ещё плыть и плыть.

— Я готова, — ответила Трот и, доверчиво улыбаясь, взяла принцессу за руку.

— Капитан позволит мне сопровождать его? — спросила светловолосая русалка, протягивая моряку руку.

— Конечно, мисс, — смущённо ответил тот.

— Меня зовут Мерла, — продолжала светловолосая. — Я двоюродная сестра принцессы Клеи. Мы поплывём все вместе, и я буду держать тебя за руку, чтобы ты не заблудился.

Они начали спускаться всё глубже и глубже. Сразу стало гораздо темнее. Но вскоре Трот, которая всё время оглядывалась по сторонам, заметила, что вода посветлела.

— Пещера осталась позади, — объяснила Клея, — и теперь мы поплывём к нашему дому.

— Надеюсь, что в океане нет извилистых дорог, — сказала девочка, быстро плывя рядом со своей новой подругой.

— Конечно, есть. Те дорожки, что идут по самому дну, вряд ли можно назвать прямыми и ровными. Но мы сейчас на средней глубине, где ничто не помешает нашему путешествию, разве только…

В голосе её послышалось замешательство, и Трот спросила:

— Разве только что?

— Разве только мы встретим какое-нибудь опасное существо, — сказала принцесса. — Здесь, на средней глубине, не так спокойно, как на дне, поэтому-то мы и держим вас за руки.

— А какой в этом прок? — спросила Трот.

— Не забывай — мы ведь феи, — отвечала принцесса. — Во всём океане никто не может причинить нам вред, но вы-то простые смертные, и, не оберегай мы вас, находиться здесь вам было бы очень опасно.

Трот призадумалась и испуганно огляделась по сторонам. Время от времени мимо них проплывала какая-нибудь тень, но всегда на почтительном расстоянии, так что ясно разглядеть её было невозможно.

Внезапно на их пути оказался большой косяк крупных рыб-желтохвостов. Сотни их неподвижно висели в воде, но как только рыбы увидели русалок, они быстро отплыли в сторону, уступая дорогу морским феям.

— Они на нас не нападут? — поинтересовалась Трот.

— Нет, что ты, — засмеялась принцесса. — Рыбы в большинстве своём существа бестолковые, а уж это семейство совершенно безвредно.

— А как насчёт акул? — спросил Капитан Билл, который легко плыл рядом с ними, рука об руку с красавицей Мерлой.

— Акулы, конечно, опасны, — ответила Клея, — так что советую держаться от них подальше. Они никогда не решатся напасть на русалок, а пока вы с нами — и на вас тоже, но лучше, если возможно, не встречаться с ними.

— Будь осторожен, Капитан, — прибавила от себя Трот.

— Конечно, буду, моя девочка, — ответил он. — Видишь ли, раньше я не боялся акул, потому что знал: если они подплывут, я огрею их деревянной ногой. А теперь, коли им захочется отведать моих зелёных чешуек, — каюк старику Биллу.

— Не бойся, — сказала Мерла. — Пока мы в пути, я за тебя отвечаю. А в наших дворцах акул нет.

— А вдруг они туда заплывут? — испуганно спросил Капитан.

— Не заплывут. Во дворцах русалок живут только русалки.

— А чего ещё нам нужно бояться? — спросила девочка, когда все ненадолго умолкли.

— Есть кое-что пострашнее, моя милая, — ответила принцесса Клея. — Конечно, мы очень могущественны, но среди тех, кто населяет море, есть одно существо, столь же всесильное, как мы. Это осьминог.

— Знаю-знаю, — сказала Трот. — Я их видела.

— Ты, наверно, видела маленьких осьминогов. Они иногда всплывают у берега на поверхность. Бывает, их даже ловят рыбаки, — ответила Клея. — Но это лишь дальние родственники ужасных глубоководных осьминогов, которых я имею в виду.

— Маленькие тоже достаточно опасны, — включился в беседу Капитан Билл. — А если тут у вас водятся большие, то лучше уж не знакомьте меня с ними.

— Гигантские осьминоги живут в труднодоступных скалистых районах океана, — продолжала рассказывать принцесса, — и нападают на тех, кто им встречается. Но близ дворцов русалок они не водятся. Пока вы у нас в гостях, вам бояться нечего.

— Надеюсь, что так, — сказала Трот.

— Я тоже, — добавил Капитан Билл. — Лучше не встречаться со всякими дьявольскими отродьями, а осьминоги пострашнее даже морских змей.

— О, ты и морских змей видел! — Мерла, казалось, была удивлена.

— Сам-то не видал, — признался моряк, — но слышать о них приходилось.

— А что, ещё живы моряки, которые их видели? — спросила Трот.

— Кое-кто жив, — ответил Капитан. — Жуткие, надо сказать, твари эти морские змеи.

— Ах, как легко можно ошибиться, — грустно сказала принцесса Клея. — Мы хорошо знаем морских змеев и очень их любим.