Морские рассказы (сборник) — страница 33 из 35

– Послать ко мне в каюту боцмана! – приказал вестовому Василий Леонтьевич.

Через минуту Никитич вошел в каюту старшего офицера.

Василий Леонтьевич велел перенести покойника в палубу перед образом и сказал, что панихиды будут два раза в день, а через день его похоронят на французском кладбище.

– Чтобы взвод провожал, и может идти на похороны кто пожелает.

– Есть, ваше благородие.

– Да вот еще что, Кириллов. Узнай, из какой деревни покойный Никеев и живы ли у него родители.

– Никого у его в живых, ваше благородие.

– Так, может, близкие кто у него на родине?

– Точно так, ваше благородие, и по той причине дозвольте разрешить…

– Что?

– Собственные вещи Никеева отправить на родину. Покойник беспременно наказывал своему земляку Иванову. «Ежели, – говорит, – случаем расшибусь, отпиши в Кронштадт и без промедления отправь вещи».

– Хорошо. Я отправлю. А какие вещи?

– По малости бабьи гостинцы, ваше благородие! На платье штучка, два колечка, платок и сорок франоков… Покойный не занимался вином, ваше благородие.

– Ладно. Принеси мне. И адрес дай.

– Очень благодарны, ваше благородие. Душевный был матросик. Простой. Вся команда жалеет. Горяч был на работе. Из-за горячности и сорвался. Хвастал не осрамить капитана. И не осрамил, ваше благородие!

– А кому же послать? Кто она?

– В законный брак с ей собирался, ваше благородие, как «Витязь» вернется. Той самой невесте и копил гостинцы. Пригвоздила, значит, покойного Егорку эта вроде не то, с позволения сказать, вроде девицы, матросская дочка. И сама пригвоздимшись. Три года с ним зналась, как мужняя жена. И часто отписывала ему. Только и была близкая ему.

– А отчего Никеев, такой молодец, думал, что убьется?..

– Так, зря болтал, а вышло, быдто чуял судьбу, ваше благородие… Азартный был сердцем. А капитан еще давеча приказывал не подгадить. И лестно так. Никеев и распалился. И дозвольте, ваше благородие, еще доложить…

– Что? Говори!

– Очень эта спешка самая может извести команду. Так попросили бы командира. Он добёр. Даст ослабку, ваше благородие.

Василий Леонтьевич сморщился и обещал поговорить.

После похорон матроса старший офицер осторожно поговорил с капитаном… и разговор кончился тем, что Василий Леонтьевич на другой же день списался с корвета и уехал в Россию.


1900



Словарь морских терминов

Авра́л – работа на судне, в которой принимает участие вся команда.

Ахтерлю́к – погреб в кормовой части корабля для хранения провизии.


Бак – носовая часть верхней палубы до передней мачты (фок-мачты).

Ба́кштаг – 1) курс корабля, который с направлением попутного ветра образует угол более девяноста и менее ста восьмидесяти градусов; 2) снасть стоячего такелажа для укрепления с боков рангоутных деревьев.

Бакшто́в – толстый канат, выпускаемый за корму для привязывания шлюпок во время стоянки корабля.

Ба́нка – 1) сиденье для гребцов в шлюпке; 2) мель среди глубокого места.

Банке́т – возвышение или площадка у внутреннего борта над верхней палубой. Обычно делается из решетчатых люков.

Ба́нник – цилиндрическая щетка на длинной рукоятке для прочистки и смазки ствола орудия.

Батале́р – в парусном флоте унтер-офицер, заведующий денежным, вещевым и пищевым довольствием.

Батале́рная – помещение на парусных судах, где хранились припасы и жил баталер.

Батаре́я – 1) на военных парусниках палуба, на которой стоят орудия; 2) совокупность орудий одной палубы; 3) суда, называемые броненосцами береговой охраны.

Бейдеви́нд – курс корабля, когда угол между направлением судна и встречным ветром менее девяноста градусов. Идти в бейдевинд – значит идти под острым углом к направлению ветра.

Биза́нь – 1) задняя, третья от носа мачта на корабле; 2) косой парус, поднимаемый позади этой мачты, на гафеле.

Блок – груз с колесом внутри, который служит для проводки снасти.

Бло́кшив – старое, негодное для плавания судно без мачт, превращенное в казарму для матросов, иногда в тюрьму для арестантов.

Бо́канцы (или шлюп-балки) – выдающиеся за борт судна брусья для подвешивания шлюпок.

Бом – слово, прибавляемое к названиям всех парусов, рангоута, снастей и такелажа, принадлежащих бом-брам-стеньге.

Бом-брам-сте́ньга – деревянный брус, являющийся продолжением брам-стеньги.

Боцман – старший унтер-офицер, ведающий судовыми работами и отвечающий за чистоту на корабле.

Брам – слово, прибавляемое к названиям всех парусов, снастей и такелажа, принадлежащих брам-стеньге.

Брам-сте́ньга – деревянный брус, служащий продолжением стеньги.

Брас – снасть бегучего такелажа, при помощи которой поворачивают реи. Для обозначения того, какие реи какой мачты обслуживают брасы, к их наименованию прибавляется название мачт и реев: фока-брасы, грота-брасы и т. д.

Бриг – двухмачтовый парусный корабль с прямыми парусами.

Бу́гшприт (бу́шприт) – горизонтальная или наклонная балка, выдающаяся с носа корабля, служит для подъема кливеров и других работ.

Буёк – поплавок для указания какого-либо места на поверхности воды или для спасения утопающих.

Бу́хта – 1) небольшой залив; 2) трос, свернутый кругами, или снасти, уложенные кругами.

Бушла́т (буршла́т) – род верхней одежды матросов, форменная двубортная черная куртка на теплой подкладке.


Ва́нтина – один из проволочных или пеньковых тросов, составляющих ванты.

Ва́нты – снасти, состоящие из вантин и раскрепляющие мачту в обе стороны к бортам судна. Между вантинами ввязываются ступеньки из тонкого троса.

Ва́хта – 1) дежурная часть личного состава на корабле (обычно половина или треть), несущая службу. Сутки на военном корабле делятся на шесть вахт (с 0 до 4 часов, с 4 до 8 часов и т. д.). У каждой вахты есть свой начальник; 2) промежуток времени, в продолжение которого дежурная часть несет вахту.

Ва́хтенные – несущие вахту.

Вестово́й – матрос, прислуживающий в кают-компании или офицеру.

Взять ри́фы – уменьшить площадь парусности.

Ви́ндзейль – приспособление для вентиляции, представляющее собой парусиновый цилиндр, растянутый на металлических или деревянных обручах.

Водоре́з – оконечность носовой части судна, рассекающая воду при его движении.

Вольная вода – глубина, на которой судно может стоять безопасно при самой убыли воды.

Выбрать конец – вытянуть конец веревки, брошенной на судно или на шлюпку.

Вымпел – узкий и длинный, раздвоенный на конце флаг, поднимаемый с началом плавания и опускаемый в конце его.

Вы́травить канат – выпустить канат в воду.


Галс – курс идущего корабля относительно ветра. Если ветер дует с левой стороны, корабль идет левым галсом, если с правой – правым.

Га́лфинд (или идти вполветра) – направление ветра, когда он дует в борт корабля под прямым углом.

Галью́н – первоначально так называлась площадка над водорезом в носу парусного судна для установки украшения (скульптуры).

Галью́нщик – матрос, ведающий матросскими уборными.

Га́фель – наклонный деревянный брус, укрепленный сзади мачты и служащий для привязывания верхней кромки косого паруса. На гафель также поднимают сигналы и иногда флаг.

Гик – деревяный брус, служащий для несения косого паруса.

Ги́товы – снасти для подтягивания нижней кромки паруса к верхней. Взять на гитовы – подобрать парус гитовами.

Го́рдень – снасть, проходящая через неподвижный блок и служащая для подъема грузов и уборки парусов.

Гордешо́к – небольшой подъемный гордень.

Грот – 1) вторая мачта на корабле; 2) большой прямой нижний парус, поднимаемый на этой мачте.

Грот-ру́слень – площадка, устроенная снаружи корпуса судна на уровне палубы, против грот-мачты.

Грот и фок на гитовы – команда к уборке парусов на второй и первой мачте или к уменьшению площади парусности.

Гюйс – флаг на носу корабля. Поднимается на военном судне во время стоянки его на якоре.


Док – портовое сооружение с осушаемым каналом, в которое вводятся суда для ремонта.

До места – сокращенное выражение, обозначающее дотянуть парус до места.

Дрейф – уклонение движущегося корабля от намеченного пути под влиянием ветра или течения.

Дрейфова́ть – пассивно двигаться по ветру или течению. Лечь в дрейф – установить паруса так, чтобы корабль не имел поступательного движения. Для этого паруса располагаются таким образом, что одни из них под действием ветра должны бы двигать корабль вперед, а другие – назад, и фактически корабль остается почти на месте.


Ендова́ – широкая медная посуда с носиком, в которой выносят вино или водку для команды.


Жилая палуба – часть средней или нижней палубы на корабле, где размещаются жилые помещения команды.


Загребно́й – гребец, сидящий первым от кормы, по которому равняются остальные.

Задра́ить – плотно при помощи задраек (болты с гайками) закрыть люк, иллюминатор и т. п.

Зари́фленный парус – парус с уменьшенной площадью.

Зюйдве́стка – непромокаемая шляпа с большими полями.


Иллюмина́тор – круглое окно с толстым стеклом в борту или палубе корабля.


Ка́мбуз – судовая кухня.

Каю́т-компа́ния – общая каюта, где собирались офицеры.

Кильва́тер – 1) струя сзади судна, образующаяся при его ходе; 2) строй, когда корабли идут один за другим.

Кли́вер – косой треугольный парус на носу корабля или шлюпки.