Морвейн. Шепот Хранителей — страница 15 из 56

— Береги себя, брат, — сказал один из них, крепко пожимая ему руку.

— И не забывай, что наш дом всегда открыт для тебя, — добавил другой.

Староста племени подошёл к Морвейн и улыбнулся:

— Ты оставила в сердцах моего народа добрые воспоминания. Пусть ветер направляет твои шаги.

— Спасибо вам за гостеприимство, — искренне ответила она, кланяясь.

Женщины вокруг перешёптывались и бросали на Сахира печальные взгляды. Некоторые явно надеялись, что он останется. Одна смелая девушка подошла ближе и, протягивая ему красивый браслет, тихо сказала:

— Возвращайся живым.

Сахир принял украшение и мягко кивнул:

— Обещаю.

Когда Морвейн, Лиандер и Сахир уже собирались в путь, несколько кочевников окружили их, переговариваясь между собой.

— Значит, ты всё же приняла предложение Сахира? — с любопытством спросил один из мужчин, глядя на Морвейн.

— Что⁈ — она замерла на месте, растерянно моргая.

Женщины тоже закивали, кто-то даже выглядел довольным.

— Ты приняла цветок, позволила ему нарисовать узоры на твоём теле, а теперь уходишь с ним в путь, — пояснила пожилая женщина, хитро прищурившись. — В наших традициях это больше чем соглашение.

— Выходить замуж за кого-то, только потому что вместе станцевали? — Морвейн всплеснула руками. — Это не совсем то, как у нас всё устроено!

— Но ты не из наших земель, — возразила другая женщина. — Мы всегда рады новым традициям, но нам интересно: ты, правда, выбрала Сахира?

Морвейн замешкалась, а рядом послышалось недовольное фырканье Лиандера.

— Ну уж нет, — тихо пробормотал он.

Кот-призрак, устроившийся у неё на плече, лениво помахал хвостом:

— Ага, осталось только нарядить тебя в свадебный наряд и устроить пир.

Сахир покраснел и неловко отвёл взгляд, но ничего не сказал. Морвейн вздохнула и, подняв руки, покачала головой:

— Сахир хороший человек, но я не планировала выходить замуж!

Кочевники удивлённо переглянулись, но староста племени только улыбнулся:

— Пусть дорога рассудит, дитя. Иногда судьба сильнее наших планов.

Морвейн бросила взгляд на Сахира, который смущённо теребил браслет на запястье, и решила не продолжать спор.

— Ладно, нам пора идти, — сказала она, шагнув вперёд.

Кочевники провожали их долгими взглядами, пока песчаный ветер не скрыл троих путешественников из виду.

Глава 10Из Песков в зеленые земли

Песок бесконечной рекой расстилался перед ними, горячий и беспощадный. Солнце нещадно палило, заставляя воздух дрожать над барханами. Морвейн с трудом шагала по зыбкому песку, кутая лицо в лёгкую ткань, чтобы защититься от солнца и песчаного ветра. Лиандер шёл рядом, устало вздыхая и бросая недовольные взгляды на их нового спутника.

— Напомни мне, почему ты с нами? — пробурчал эльф, глядя на Сахира.

— Я хороший проводник, — просто ответил Сахир.

— Мы уже нашли Хранителя Огня. В пустыне нам больше не нужно ничего искать, — продолжал бурчать Лиандер.

— Но ваш путь ещё не окончен. А значит, вы можете столкнуться с опасностями, — спокойно пояснил Сахир.

— А ты прямо герой, да? Спасаешь всех женщин в беде? — с ехидной усмешкой спросил Лиандер.

— Мне нравится защищать тех, кто мне дорог, — серьёзно ответил кочевник.

Морвейн закатила глаза:

— Хватит! Если хотите подраться, подождите, пока выберемся из пустыни.

Кот лениво потянулся у неё на плече:

— Я бы поставил на кочевника. Эльф худощавый, его сдует первым же порывом ветра.

Лиандер лишь недовольно фыркнул, но промолчал.

Дни были жаркими, ночи — ледяными. Они укрывались в песчаных впадинах, разводили крошечные костры, чтобы не замёрзнуть, и делили воду, экономя каждый глоток. Сахир, привыкший к пустыне, ловко находил съедобные коренья и воду в высохших руслах рек. Он научил Морвейн, как отличать обманчивые миражи от настоящих источников.

Лиандер же неохотно признавал, что без кочевника их путь был бы куда тяжелее.

Однажды ночью, когда костёр потрескивал, разгоняя темноту, эльф неожиданно заговорил:

— После пустыни начинается край плодородных земель. Там много рек и лесов.

— Где-то там и следующий Хранитель, — задумчиво сказала Морвейн. — Только, непонятно где его искать.

— Разберемся, когда выберемся, — добавил Лиандер.

Сахир, выросший среди бескрайних песков и знойных ветров, никогда не видел ничего, кроме пустыни. Он с восхищением слушает рассказы Морвейн и Лиандера о зелёных лесах, цветущих лугах и чистых озёрах. Каждый раз, когда они упоминают что-то новое — высокие деревья, склонившиеся над прозрачными реками, дождь, барабанящий по листве, или густую траву, в которой можно утонуть, — его глаза загораются нетерпением.

— Это правда, что в лесах всегда прохладно? — с любопытством спрашивает он, сидя рядом с Морвейн.

— Да, особенно под тенью деревьев, — улыбается она. — Там даже воздух другой, насыщенный ароматами растений.

— И там водятся звери, — вставляет Лиандер. — Волки, медведи, кабаны…

Сахир задумчиво хмурится. В пустыне он привык к другим опасностям — змеям, скорпионам, песчаным бурям. А здесь, похоже, нужно быть готовым к новым испытаниям. Но несмотря на это, он предвкушает путешествие. Новые земли, новые запахи, новые ощущения — и Морвейн, рядом с которой он чувствует себя так, как никогда раньше.

Беседа у костра вскоре сходит на нет. Путников берет усталость.

Внезапно в призраке просыпается неожиданное благородство и он предлагает им отдохнуть, пока он будет сторожит их сон.

Лиандер подозрительно прищуривается.

— Ты? Будешь нас охранять?

— Да, а что такого? — призрак важно распушает хвост. — Вдруг кто-то захочет украсть вас посреди ночи? Я — ваша единственная защита.

— Значит, если вдруг нападут разбойники, ты что, будешь их царапать? — насмешливо уточняет Лиандер.

— О нет, я разбужу вас, чтобы вы сами с ними разобрались, — кот лениво потягивается. — А я потом проконтролирую, чтобы вы не напортачили.

Морвейн усмехается, но благодарно гладит кота по голове.

— Тогда на тебя вся надежда.

Сахир предупрежденный о коте-призраке, который путешествует вместе с ними, тихо наблюдал за ними. Ему тоже хотелось пообщаться с питомцем Морвейн, но, к сожалению, он не умел разговаривать с мертвыми.

Морвейн укладывается между спутниками, чувствуя, как с двух сторон на неё веет разным теплом — с одной стороны от Лиандера, с другой от Сахира. Атмосфера напряжённая.

Лиандер демонстративно поворачивается на бок, повернувшись к лицом девушке. А Сахир, хоть и старается лежать ровно, всё равно бросает короткие взгляды на Морвейн.

— Вы оба ведёте себя странно, — тихо шепчет Морвейн в темноте.

— Нормально мы ведём себя, — отвечает Лиандер, после чего мужчины бросают друг на друга недовольные взгляды.

Кот, увидев их переглядывание, закатывает глаза.

— Если вы, милые мои, сейчас начнёте меряться, кто лучше, я обещаю, что превращу вашу жизнь в ад.

Морвейн молча укрывается плащом.

— Спите уже, — вздыхает она.

Лиандер наконец закрывает глаза, а Сахир замирает, будто не зная, можно ли ему находиться так близко к Морвейн.

— Я не кусаюсь, — добавляет она, почувствовав его нерешительность.

— Это-то я знаю, — чуть слышно отвечает Сахир.

Морвейн чувствует, как тяжесть долгого дня наконец давит на её веки, заставляя проваливаться в сладкую, но чуткую дрему. Однако едва её дыхание замедляется, как она ощущает лёгкое прикосновение — их с Сахиром пальцы случайно касаются друг друга. Она не шевелится, но тонкая искра тепла пробегает по коже, и Сахир будто замирает, не решаясь убрать руку. Морвейн не уверена, случайность ли это или он просто не хочет терять этот едва заметный контакт.

Но прежде чем она успевает что-то об этом подумать, с другой стороны Лиандер крепко сжимает её ладонь, как будто боясь, что она вдруг исчезнет. Его хватка тёплая, уверенная, но он притворяется, будто глубоко спит.

Морвейн приоткрывает один глаз, но видит лишь его спокойное, безмятежное лицо. Только слишком напряжённые пальцы, сжимающие её руку, выдают его. Она вздыхает про себя, закрывая глаза. Ей хочется сказать что-то, пошутить, но в ночной тишине любые слова кажутся лишними.

Так она и засыпает — между двумя мужчинами, один из которых робко прикасается к её пальцам, а другой не отпускает её руку.

* * *

Утро приходит медленно, растекаясь по небу мягкими золотыми красками. Первые лучи солнца пробиваются сквозь редкие облака, и Морвейн, не открывая глаз, чувствует, как тепло скользит по её лицу.

Она слегка шевелится, осознавая, что кто-то всё ещё держит её руку. Лиандер. Его пальцы больше не так крепко сжимают её ладонь, но он всё ещё не отпустил.

С другой стороны — пустота.

Она поворачивает голову и обнаруживает, что Сахир исчез.

— Хм… — сонно пробормотала она, пытаясь приподняться на локтях.

— Если ты ищешь своего жениха, — раздался ленивый голос призрака, сидящего на ближайшем камне, — он ушёл на рассвете. Наверное, медитирует или ловит зайцев голыми руками. Кто знает, что делают кочевники по утрам?

Морвейн проигнорировала сарказм кота и взглянула на Лиандера.

— Ты уже не спишь, да?

Эльф чуть нахмурился, но не открыл глаз.

— Не твоё дело.

Она закатила глаза и высвободила свою руку, но Лиандер явно замешкался, прежде чем позволил ей это сделать.

— Ладно, пора вставать, — сказала она, поднимаясь.

— А где, говоришь, этот твой Сахир? — Лиандер нехотя сел, зевая.

Кот лениво потянулся.

— Пошёл куда-то, воркующий жених. Может, цветы тебе собирает?

Морвейн покачала головой и поднялась.

— Тогда пойдём его искать, — сказала она, стряхивая с себя остатки сна.

— Или можем оставить его здесь, — предложил Лиандер, вставая.

Морвейн закатила глаза и пошла вперёд.

— Идём. Надо двигаться дальше.