Она глубоко вдохнула, пытаясь успокоить колотящееся сердце. Тёплая вода уже не казалась расслабляющей — скорее, она становилась опасной ловушкой, в которой она могла утонуть.
— Тебе пора уходить, — сказала она, отстраняясь.
Хранитель Воды лениво провёл пальцами по её плечу, прежде чем позволить ей отдалиться. В его глазах блеснула насмешка.
— И почему же?
Морвейн вздёрнула подбородок.
— Скоро вернётся Грэйв.
Хранитель прищурился.
— Это еще кто? — Он медленно облокотился на край ванны, внимательно её разглядывая. — Новый поклонник?
— Скорее, защитник.
Хранитель усмехнулся.
— Защитник, значит? — Его голос был полон скрытой насмешки. — Забавно. Я думал, что ты не нуждаешься в защите.
Она не ответила, только встала, стараясь сохранить остатки самообладания. Взгляд мужчины прошелся по ее изгибам, и его глазах загорелся огни жадности и голода.
— Уходи, пока он тебя не почувствовал, — бросила она через плечо.
Хранитель Воды улыбнулся, но в его глазах вспыхнул хищный интерес.
— Как скажешь, Морвейн, — он склонился ближе, его голос стал почти шёпотом. — Но если этот «защитник» станет слишком близко к тебе приближаться… Я могу позаботиться об этом.
Морвейн закатила глаза.
— Ты собираешься натравливать своих русалок на всех тех, кто вообще появится рядом со мной?
— Возможно, — усмехнулся он.
— Но на этого твои русалки воздействовать не смогут. Я его истинная пара.
Хранитель Воды на мгновение замер, затем его улыбка медленно угасла.
— Пара? — повторил он, пристально глядя на неё.
Морвейн кивнула, вытирая влажные пряди волос.
— Да. Он — оборотень. Для них это важно.
Хранитель Воды склонил голову, словно обдумывая её слова. Затем его губы тронула едва заметная улыбка, но теперь в ней не было лёгкости — только холодный расчёт.
— Значит, он считает тебя своей?
Морвейн выдержала его взгляд.
— Это не просто его решение. Он чувствует меня как нечто родное и близкое, я ему предначертана судьбой, — повторила она слова оборотня о их связи.
— Забавно. Но мне нет дела до его чувств.
Он вытянул руку, чтобы коснуться ног девушки, но Морвейн отпрянула. Тогда он лишь хмыкнул.
— Пусть держится подальше, если хочет жить, — сказал он холодно. — Я не привык делить то, что мне интересно.
Морвейн сощурилась.
— Ты забываешь, что я не твоя.
Хранитель наклонил голову, разглядывая её с легкой насмешкой.
— Возможно, пока, — протянул он. — Но даже если ты этого не осознаешь, вода всегда оставляет след на том, чего касается.
Он тоже встал, откинув назад длинные мокрые волосы.
— Передай своему тигру, что я великодушен. Пока. Если он умный, пусть останется в стороне. В противном случае я сам лично займусь его устранением.
Хранитель Воды не стал больше спорить. Вместо этого он резко притянул Морвейн к себе, не давая ей отстраниться, и накрыл её губы своими. Поцелуй был дерзким, уверенным, но в нём чувствовалась и насмешка — как будто он делал это исключительно ради собственного удовольствия, зная, что сведёт её с ума этим поступком.
— Талассарион, — прошептал Хранитель в уши девушки свое имя. Имя, которую знали немногие. Но мужчине вдруг захотелось, чтобы именно эта девушка знала. — Можешь обращаться ко мне так. Или «любимый» лучше?
Морвейн ахнула, толкнув его в грудь, но Хранитель уже отстранился, усмехаясь. Вода вокруг заколыхалась, подчиняясь его настроению.
— Теперь можешь скучать, — сказал он с самодовольной улыбкой.
Морвейн смотрела на него, раскрасневшаяся от смущения и раздражения. Она вытерла губы тыльной стороной ладони и процедила:
— Уходи скорее.
Хранитель усмехнулся ещё шире, совершенно довольный собой, и, не говоря больше ни слова, растворился в воде, оставив после себя лишь лёгкую рябь на поверхности.
Глава 14Ревность
Грэйв возвращается домой и сразу ощущает что-то странное. В воздухе витает едва уловимый запах воды, свежести и чего-то ещё, чего в его доме раньше не было.
Он заходит внутрь и видит Морвейн. Она выглядит иначе — её глаза сияют, дыхание чуть сбившееся, а на коже остался едва заметный румянец. Грэйв хмурится, оглядывает комнату и подходит ближе.
— Ты купалась, — скорее утверждает, чем спрашивает он, но в голосе звучит напряжённость.
Морвейн отводит взгляд.
— Да, ты ведь сам подготовил для меня ванну.
Грэйв вглядывается в её лицо, ловит её запах — и что-то внутри него рычит. Запах воды, чужой магии, едва заметный оттенок чего-то чужого на его паре.
Он сжимает кулаки.
— Ты была не одна.
Это не вопрос.
Морвейн резко поворачивается к нему, на её лице раздражение.
— Что? — Она хмурится. — С чего ты взял?
Грэйв медленно делает шаг ближе, наклоняется, обнюхивает воздух рядом с ней, а затем пристально смотрит в глаза.
— Я чувствую, — рычит он, его голос становится чуть ниже. — Кто-то был с тобой.
Морвейн чувствует, как внутри всё холодеет. Конечно, оборотни — это не люди. Их чувства острее, инстинкты сильнее. Он действительно мог почувствовать присутствие Хранителя.
— Не твоё дело, — спокойно отвечает она, но губы сжимаются в тонкую линию.
Грэйв опасно щурится.
— Моё.
Морвейн скрещивает руки на груди, но Грэйв внезапно хватает её за запястье, подтягивая ближе.
— Ты моя пара, — его голос низкий, вибрирующий. — А я не потерплю чужого запаха на тебе.
Морвейн вырывает руку, её глаза сверкают от гнева.
— Ты ведёшь себя как собственник, хотя я тебя ни о чём не просила.
Грэйв молчит, его грудь тяжело вздымается. В нём борется инстинкт — он хочет метить свою пару, хочет оставить на ней свой запах, чтобы никто другой не смел даже думать о ней. Но она — дикая, свободная. Её нельзя загнать в клетку.
Он отступает, но голос звучит твёрдо:
— Я найду его. И поговорю.
Морвейн чувствует, как по её спине пробегает неприятный холодок.
— Найдёшь и поговоришь? — Она хмурится. — Ты сейчас серьезно?
Грэйв не отвечает, но его взгляд становится темнее, тяжелее. В нем читается молчаливое обещание.
— Он тебе ничего не сделал, — продолжает Морвейн, чуть повысив голос. — А даже если сделал, это не твоё дело.
Грэйв резко оборачивается и идёт к двери.
— Я найду его, — бросает он через плечо.
Морвейн хватает его за руку, силясь удержать, но ощущает только крепкие мышцы под пальцами.
— Ты даже не знаешь, кто он!
Грэйв усмехается, его глаза сверкают.
— Вода. Сладкий запах морского бриза и дождя. Найти его будет несложно.
Морвейн стискивает зубы.
— Оборотень, прекрати.
Он медлит, глядя на неё.
— Тогда скажи мне, — его голос становится низким, опасным. — Кто он для тебя?
Морвейн не отвечает. И Грэйв, не дождавшись, уходит в ночь. Она вглядывается в темноту, слыша, как затихают шаги оборотня. Она раздражённо проводит рукой по мокрым волосам, сжав губы.
— Упрямый, — шепчет она.
Она не знала, как объяснить ему, что Хранитель Воды — это совсем другая сила, совсем другой уровень. Но Грэйв, кажется, не заботился о подобных вещах.
Скрип двери заставляет её вздрогнуть. Оборотень вернулся быстрее, чем она ожидала.
— Ты решил… — начинает она, но осекается, заметив его напряжённые плечи и тяжёлый взгляд. Грэйв проходит к камину, где тлеют угли, и молча разжигает огонь. Её терпение лопается.
— Ну?
— Его уже нет, — отвечает он, не оборачиваясь.
Морвейн моргает.
— Что значит «нет»?
— Запах исчез, — Грэйв рычит, будто сам себе не верит. — Будто его и не было.
Она облегчённо выдыхает, но тут же замечает, как его пальцы сжимаются в кулак.
— Я найду его, — твёрдо говорит он.
— Да оставь ты уже…
Грэйв резко поворачивается к ней.
— Он коснулся тебя, — его голос полон глухой злости.
— И что? — Морвейн скрещивает руки.
Оборотень приближается, его золотистые глаза вспыхивают в свете огня.
— Ты — моя, — он говорит это почти шёпотом, но в его голосе звучит неоспоримая уверенность.
Морвейн смотрит на него, и её губы дрожат — от злости, смущения или чего-то ещё.
— Я принадлежу только себе, — спокойно отвечает она.
Грэйв долго смотрит на неё, затем отворачивается, садится у огня, вытянув ноги.
— Тогда докажи, — бросает он.
Морвейн вздыхает, садясь напротив.
— О чём ты?
Грэйв лениво откидывается назад, но напряжение в его теле выдаёт, что он далеко не спокоен.
— Оставайся со мной. Не ради ран, не ради отдыха. Просто потому, что хочешь.
Морвейн замолкает. В комнате слышно только потрескивание пламени. Девушка пристально смотрит на него, ощущая, как воздух между ними становится тяжелее. Она понимает, что это не просто упрямство Грэйва. Это что-то глубже. Что-то, что пугает её даже больше, чем его собственнические замашки.
— Это глупо, — наконец произносит она, стараясь, чтобы голос звучал твёрдо.
Грэйв не отвечает. Он только пристально наблюдает за ней, его глаза горят, как угли в камине.
— Ты не чувствуешь эту связь между нами? Поэтому не хочешь оставаться со мной?
— Я должна продолжить путь, — говорит она, не сводя с него взгляда.
— Я знаю.
— Тогда зачем задаёшь этот вопрос?
Грэйв медленно поднимается. Двигается, как большая хищная кошка — плавно, с грацией, но с неоспоримой силой. Он подходит ближе, склоняется, упираясь руками в подлокотники кресла, в котором сидит Морвейн. Теперь их лица совсем рядом.
— Потому что хочу услышать ответ.
Морвейн сглатывает, но отступать не намерена.
— Ты не получишь тот ответ, который тебе нужен.
Грэйв медленно улыбается — уголком губ, самую малость, но в этом движении столько дразнящего вызова, что Морвейн злится.
— Я подожду, — тихо говорит он.
Она резко отстраняется, встаёт, разворачивается к окну.
— Делай что хочешь, — бросает она через плечо. — Завтра утром я ухожу.