— Ты недооцениваешь людей. Она слишком ценная, — Грэйв прижал Талассу ближе.
Райнар сжал губы, понимая, что спорить бессмысленно.
— Ты собираешься всю жизнь носить её на руках?
— Если потребуется.
Малышка потянулась во сне, и Грэйв тут же замер, наблюдая за ней с таким благоговением, словно она была сокровищем.
Райнар вздохнул.
— Ты просто кот, приютивший котёнка.
Грэйв фыркнул, но не стал возражать.
3. Сахир и первое купание
— Она утонет!
— Сахир, это таз с водой, а не океан.
— Но она такая маленькая! А вода мокрая!
Морвейн устало потерла виски, наблюдая, как её муж в панике держит Талассу, боясь даже окунуть её ножку в воду.
Лиандер, который стоял рядом, не выдержал и рассмеялся.
— Ты серьёзно? Ты боишься воды? Ты видел, кто её отец?
Хранитель Воды, сидевший на краю ванны, усмехнулся.
— Он прав. Думаю, она с этим справится.
— Но она такая хрупкая… — Сахир жалобно посмотрел на Морвейн.
— Просто доверься мне, ладно?
Она взяла Талассу и аккуратно опустила её в воду. Девочка недовольно хмыкнула, но тут же расслабилась, наслаждаясь теплом.
Сахир застыл, а потом с благоговением коснулся её крошечной ладошки.
— Она плавает, — прошептал он.
— Нет, она просто лежит в воде, — поправил его Лиандер.
Но Сахир уже был в другом мире.
— Я научу её плавать! И кататься на лодке! И ловить рыбу!
Морвейн улыбнулась.
— Главное, не вздумай кормить её сырой рыбой.
4. Каэль и колыбельная
Поздней ночью Морвейн проснулась от мягкого, ритмичного напева.
Она приоткрыла глаза и увидела Каэля, сидящего у колыбели. Он тихо пел, его глубокий голос был наполнен нежностью, а пальцы лениво перебирали волосы, заплетая их в сложные узоры.
— Ты умеешь петь? — прошептала Морвейн.
Каэль обернулся и улыбнулся.
— Конечно. У нас в подземных городах песня — это магия.
— Что ты ей поёшь?
— Колыбельную моего народа. Она о камне, который хранит тепло и оберегает своих детей от холода.
Морвейн закрыла глаза и прислушалась.
Глубокий, обволакивающий голос Каэля окутывал их, словно защитный кокон.
Таласса мирно спала.
5. Райнар и прогулка
— Почему ты носишь её так, словно это мешок с зерном?
Райнар недовольно посмотрел на Лиандера.
— Я несу её нормально.
— Она болтается вверх тормашками.
Райнар осторожно перевернул девочку, которая, похоже, и не думала протестовать. Лиандер закатил глаза.
— Как человек, который может держать меч по десять часов подряд, ты явно не умеешь обращаться с ребёнком.
— Меч не писает мне на руку, — буркнул Райнар.
Лиандер рассмеялся.
— Добро пожаловать в отцовство.
— Я ей не отец.
Райнар посмотрел на Талассу, которая смотрела на него огромными глазами, а потом осторожно коснулся её носа пальцем.
— Ладно, ты не так страшна.
Лиандер фыркнул.
— Я рад, что ты это понял.
6. Хранитель Воды и первое слово
Морвейн зашла в комнату и увидела, как Хранитель Воды сидит, держа Талассу перед собой.
— Скажи «папа».
Таласса смотрела на него с невозмутимым выражением.
— Па…
Морвейн замерла.
— Ну же, «папа»!
— Пааа…
Все мужчины, собравшиеся в комнате, наклонились ближе.
— Пааа… — Таласса задумалась, потом радостно хлопнула в ладоши и выдала: — Кот!
Морвейн залилась смехом. Хранитель Воды сокрушённо вздохнул.
— Почему «кот»? Здесь даже нет кота.
— Зато есть призрачный, — усмехнулся Каэль.
В углу комнаты раздалось довольное урчание.
— Молодец, девочка! Правильный первый выбор.
(в этом мире Кот не исчез)
7. Грэйв и его мурлыканье
Морвейн устало села на кровать, укачивая Талассу. Девочка уже должна была уснуть, но у неё, похоже, были свои планы.
— Не хочешь поспать? — тихо спросила Морвейн, но в ответ получила лишь весёлое гуление и хватание её за волосы.
Рядом раздался низкий, довольный рык.
— Дай мне, — сказал Грэйв, протягивая руки.
Морвейн с сомнением посмотрела на него, но всё же передала дочь. Грэйв уложил её себе на грудь, лёг и… начал мурлыкать. Настоящее, вибрирующее мурлыканье, глубокое и завораживающее.
Морвейн округлила глаза. Таласса замерла, потом уткнулась носом в отцовскую грудь и через минуту уже тихо посапывала.
— Ты только что усыпил нашего ребёнка, как котёнка, — потрясённо сказала Морвейн.
Грэйв лениво открыл один глаз.
— И буду делать это каждый раз.
Морвейн усмехнулась.
— Пожалуй, я тебя за это прощу.
8. Сахир и его сказки
Сахир сидел на полу, держа Талассу у себя на коленях, и сосредоточенно рассказывал:
— И тогда принцесса взяла свою верную саблю, вскочила на коня и…
Таласса радостно зашлёпала ладошками по его груди.
— Саб!
— Вот именно, сабля! — взволнованно кивнул Сахир.
Морвейн, наблюдавшая за этим со стороны, приподняла бровь.
— Ты учишь нашу дочь быть кочевой воительницей?
— Конечно! — гордо сказал он. — Ты видела её хватку? Она рождённый мечник!
— Ей девять месяцев.
— Всё равно!
Морвейн только закатила глаза.
9. Каэль и украшения
Каэль сидел на крыльце, держа на коленях Талассу. Его длинные пальцы ловко вплетали в её тонкие волосики крошечные бусинки.
Морвейн, выходя из дома, остановилась и прищурилась.
— Каэль. Что ты делаешь?
— Украшаю.
— Зачем?
— Девочка дроу должна быть прекрасна.
Морвейн скрестила руки на груди.
— Каэль. Она не дроу.
Каэль только улыбнулся, мягко касаясь кончиками пальцев головки девочки.
— Ты говоришь это так, словно я когда-то соглашусь.
Таласса счастливо лепетала, перебирая пальцами бусины.
Морвейн вздохнула.
— Ты просто хочешь, чтобы она ходила с заплетёнными косами, как ты.
— Разумеется.
10. Райнар и его суровая любовь
— Что ты делаешь?
Райнар застыл, держа в руках крошечный деревянный меч.
Морвейн прислонилась к дверному косяку, глядя, как он протягивает оружие Талассе.
— Она должна знать, как держать оружие.
— Райнар, ей даже года нет!
— Тем лучше. Начнёт раньше — будет лучше владеть.
Таласса, тем временем, с восторгом ухватила меч и… с радостным визгом шлёпнула им Райнара по лицу.
Наступила тишина. Морвейн закрыла рот рукой, пытаясь не рассмеяться. Райнар моргнул, потёр щёку, а потом с уважением кивнул.
— Удар поставлен хорошо.
Морвейн закатила глаза.
— Вы все с ума сошли.
11. Хранитель Воды и первое купание в море
Таласса сидела у отца на руках, восторженно смотря на бескрайнее море.
— Она любит воду, — довольно заметил Хранитель, прижимая её к себе.
Морвейн, стоявшая рядом, скептически смотрела на волны.
— Она младенец. Она просто не понимает, что это.
Но тут Таласса радостно вытянула руки к воде и счастливо завизжала. Хранитель с самодовольной улыбкой посмотрел на Морвейн.
— И что ты говорила?
— Не смей её топить.
— Я её отец, а не тыква, упавшая в воду.
Он медленно зашёл в воду, держа дочь на руках. Морвейн нервно наблюдала.
Но как только капли морской воды коснулись кожи Талассы, та радостно залилась смехом, словно ощущала что-то родное.
Морвейн только вздохнула.
— Она точно твоя.
Хранитель Воды только гордо усмехнулся.
12. Лиандер — папа-принцесса
Морвейн сдерживала смех, глядя на картину перед собой.
Лиандер сидел на полу, а Таласса, взгромоздившись ему на колени, ловко заплетала его длинные светлые волосы в нечто странное — то ли косы, то ли клубок спутанных прядей.
— Так… красиво, — с серьёзным видом заявила Таласса, гордо демонстрируя свою работу.
Лиандер улыбнулся и кивнул:
— Несомненно, принцесса. Теперь я тоже красавица?
Таласса радостно захлопала в ладоши.
— Да! Папа-принцесса!
Морвейн не выдержала и прыснула. Лиандер со вздохом посмотрел на неё.
— Я всего лишь хотел научить её хорошему вкусу…
— Она определённо унаследовала твой, — хихикнула Морвейн.
Лиандер величественно вздёрнул подбородок, словно и вправду был принцессой, а потом подхватил Талассу и закружил её в воздухе, вызывая радостный смех.
— Ну раз я папа-принцесса, значит, нам нужна корона!
Морвейн покачала головой, наблюдая, как Лиандер сооружает из цветов крохотный венок и водружает его на голову дочери.
— Ты балуешь её.
— Это же моя принцесса, разве я могу иначе?
И Морвейн поняла, что нет, не может.