Мошка в зенице Господней — страница 63 из 111

Стенка цистерны лопнула, и целая секция отскочила в сторону, едва не задев десантников. Большая часть водорода вышла наружу, вместе с ним, как осенние листья, вылетели тела мертвых мошкитов.

Стены в коридорах исчезли. На их месте высились груды развалин, разрезанных переборок, сюрреалистических деталей от каких-то механизмов. Кое-где на полу валялись погибшие малыши. Похоже, никто из них не нашел для себя скафандр.

– Боже всемогущий, – пробормотал Стейли. – Келли, отнесите скафандры. – Он двинулся через руины к следующей герметичной двери отсека. – Проверьте давление на той стороне, – сказал он.

Дотянувшись до коммуникационного щитка на переборке, Стейли воткнул туда штекер микрофона от своего скафандра.

– Есть тут кто-нибудь?

– Капрал Хаснер, сэр, – тотчас откликнулся чей-то голос. – Будьте начеку, здесь повсюду кишат малыши.

– Уже нет, – сказал Стейли. – Сколько вас?

– Девять гражданских без скафандров, сэр, и трое уцелевших космодесантников. Мы не знаем, как вывести отсюда ученых.

– Мы принесли с собой скафандры, – мрачно заявил Стейли. – Можете защитить гражданских, пока мы будем прорываться? У нас вакуум.

– Да, сэр. Минуту.

Раздалось жужжание. Приборы показали, что давление за переборкой падает. Наконец задрайки повернулись, и дверь распахнулась. За ней обнаружился парень в боевом обмундировании. Хаснер! За Хаснером, направив оружие на Стейли, стояла пара десантников. А еще дальше… Стейли задохнулся от изумления.

Гражданские в белых комбинезонах научного персонала сгрудились в дальнем конце помещения. Стейли увидел доктора Блевинса, ветеринара. Удивительно, но ученые о чем-то буднично переговаривались.

– Но ведь у вас совсем мало кислорода! – закричал Стейли.

– Так точно, сэр, – согласился Хаснер. – Но у нас есть одна штуковина. Она похожа на ящик и создает нечто вроде защитной завесы, мистер Стейли. Воздух не может пройти через нее, зато мы можем.

Келли проворчал что-то себе под нос и вошел в помещение. Скафандры передали гражданским, а Стейли удивленно покачал головой.

– Келли, вы будете за старшего. Ведите всех вперед… и возьмите эту штуку, если ее можно двигать!

– Можно, – отозвался Блевинс. Он говорил в микрофон шлема Келли, переданный ему, но шлем не надевал. – А также включать и выключать. Капрал Хаснер убил нескольких малышей, которые с ним возились.

– Отлично, забираем его! – решил Стейли. – Уводите их, Келли!

– Сэр! – Канонир просунул руку сквозь невидимый барьер. – Это напоминает поле, мистер Стейли. Только не слишком плотное.

Стейли выругался и взглянул на гардемаринов.

– Кофейник, – неуверенно произнес он. – Лафферти, Круппман, Яновиц… вы – с нами, – и он кинулся к трапу – обратно к руинам.

В другом конце имелась двойная герметичная дверь, и Стейли знаком приказал Уитбриду открыть ее. Задрайки легко повернулись: за дверью оказался маленький воздушный шлюз. Сквозь толстое стекло виднелся главный соединительный коридор правого борта.

– Вроде бы все нормально, – прошептал Уитбрид.

Похоже, так и было. Они в два приема прошли через воздушный шлюз и, цепляясь за скобы, двинулись вдоль стен коридора, ведущего к кают-компании.

Стейли посмотрел в окошко, вырезанное в двери.

– Ну и ну! – вырвалось у него.

– Что там, Хорст? – спросил Уитбрид, прижав свой шлем к шлему Стейли.

В помещении находились десятки малышей. Многие стреляли друг в друга из лазеров. На первый взгляд их действия выглядели совершенно беспорядочно: казалось, что каждый мошкит хаотично палит по соплеменникам, хотя в действительности это могло быть ошибочным впечатлением. Стены были забрызганы розовой кровью чужаков. Мертвые мошкиты лежали на полу, раненые кружились в безумном танце, помещение то и дело пересекали зеленовато-голубые лучи.

– Что делать? – прошептал Стейли, вспомнил, что говорит по каналу связи, и повысил голос: – Нам не пройти! Забудем о кофейнике.

Они двинулись по коридору, выискивая уцелевших людей, однако никого не обнаружили, и Стейли направился обратно к кают-компании.

– Круппман! – окликнул он. – Берите Яновица и принимайтесь за дело. Прожигайте переборки, пользуйтесь гранатами, но здесь должен быть вакуум! А потом устроим ад на корабле.

– Слушаюсь, сэр.

Когда десантники повернули за угол стального коридора, гардемарины потеряли с ними связь. Передатчики скафандров действовали только в пределах видимости. Впрочем, они кое-что слышали. Пронзительные крики, скрежет раздираемого металла, гудение и жужжание. Ни один из звуков не был знакомым.

– Корабль уже никогда не будет нашим, – посетовал Поттер.

Раздалось пронзительное шипение: в коридор проник вакуум. Стейли швырнул под переборку кают-компании термитную гранату и спрятался за угол. Сверкнула ослепительная вспышка, Стейли выглянул из-за угла и выстрелил из лазера по еще светящемуся пятну на переборке. Остальные присоединились к нему.

Стена начала вспучиваться – и лопнула. Воздух вырвался в коридор, вынося множество мелких трупов. Стейли повернул задрайки на двери – ничего не произошло. Они продолжили прожигать переборку, пока отверстие не увеличилось настолько, что в него мог пролезть взрослый мужчина.

Мошкиты были мертвы.

– Почему бы не поступить так со всем кораблем? – спросил Уитбрид. – Взять над ним контроль и…

– Позже, – сказал Стейли. – Лафферти, заберите проклятый кофейник и несите к левому борту. Мы вас прикроем.

Рулевой кивнул и поплыл по коридору в ту сторону, где исчезли десантники.

– А почему бы не отправиться за ним следом? – предложил Поттер.

– Торпеды, – произнес Стейли. – Нужно взорвать торпеды.

– Но, Хорст, – запротестовал Уитбрид, – а как же «Макартур»? Я не заметил ни одного малыша в вакуумном скафандре…

– Они способны создать свои магические завесы, – напомнил им Стейли. – Кроме того, мы выполняем приказ, – добавил он.

И они двинулись вперед. Сейчас, когда гражданские покинули «Макартур», отряд спешил прожечь герметичные отсеки и взорвать коридоры. Поттер и Уитбрид содрогались, нанося кораблю смертельные раны, но продолжали свой путь по стальным коридорам. Ничего не поделаешь, приказ есть приказ.

Торпеды оказались на месте: в свое время Стейли и Уитбрид приваривали их по бокам генератора поля. Но… генератор пропал. Осталась лишь пустая оболочка.

Поттер потянулся к таймерам, которые должны были взорвать торпеды.

– Подождите! – осадил его Стейли. Он нашел выход кабельного интеркома и подключил к нему скафандр.

– Всем, кто меня слышит. Говорит гардемарин Хорст Стейли из отсека генератора поля. Есть кто-нибудь на связи?

– Да, мистер Стейли, – ответил чей-то голос. – Сэр, соединяю вас с капитаном.

И к линии подключился капитан Блейн. Стейли обрисовал ему положение.

– Генератор поля исчез, сэр, но поле выглядит по-прежнему непроницаемым…

Последовала долгая пауза, затем Блейн зло выругался, но тотчас осекся.

– Вы не уложились в назначенные сроки, мистер Стейли. Получен приказ закрыть отверстия в защитном поле и через пять минут перейти на шлюпки с «Ленина». Вы не успеете уйти до того, как «Ленин» откроет огонь.

– Да, сэр. Что делать?

Блейн после секундной паузы ответил.

– Я доложу адмиралу. Оставайтесь на связи.

Внезапный рев урагана заставил их броситься в укрытие. Когда все стихло, Поттер сказал:

– Мы снова в атмосфере. Наверное, «домовые» успели починить двери.

– И скоро они будут здесь, – заключил Уитбрид. – Мелкие уродцы! Кстати, чем занят кэп?

Получить ответ на данный вопрос оказалось невозможно, и они напряженно ждали с оружием наготове, пока «Макартур» возвращался к жизни. Его новые хозяева приближались.


– Я не уйду без гардемаринов, – сказал Род адмиралу.

– Вы уверены, что им не добраться до какого-нибудь шлюза левого борта? – спросил Кутузов.

– Не за десять минут, адмирал. «Домовые» контролируют эту часть корабля. Парням пришлось пробиваться.

– Что вы предлагаете?

– Разрешите им воспользоваться спасательными шлюпками, сэр, – произнес Род.

Шлюпки размещались в различных частях судна, метрах в двадцати от генераторной. С надувными кабинами, оснащенные твердотопливными двигателями, они предназначались для эвакуации уцелевших, но всего на несколько часов – в случае, если корабль был чрезмерно поврежден, а ремонт на борту попросту невозможен. И то и другое вполне определяло нынешнее положение «Макартура».

– «Домовые» могли установить в спасательных шлюпках записывающие устройства и передатчики, – заявил адмирал. – Неплохой способ передать крупным мошкитам все секреты «Макартура». – Он помолчал и добавил: – Как, по-вашему, такой расклад вероятен, Харди?

Блейн услышал, как Харди ответил адмиралу откуда-то издалека:

– Нет, сэр. Они – неразумные животные. Я всегда думал так, то же утверждают и про крупных особей, да и собранные нами данные подтверждают эту гипотезу. Они могут действовать только по прямому приказу. И, адмирал, если они хотели связаться с мошкитами, можете не сомневаться, что они уже давно так поступили.

– Да, – буркнул Кутузов. – Нет оснований попусту жертвовать своими офицерами. Капитан Блейн, передайте им, пусть воспользуются шлюпками, но предупредите, что ни один «домовой» не должен просочиться в кабину. И дайте мне знать, когда они покинут «Макартур».

– Слушаюсь, сэр. – Род с облегчением вздохнул и вызвал по общей связи генераторную: – Стейли, адмирал разрешил вам взять спасательные шлюпки. Проследите, чтобы в них не было малышей, и помните, вас осмотрят, прежде чем пустить на борт катера. Активируйте торпеды и уходите. Ясно?

– Да, сэр. – Стейли повернулся к остальным. – Спасательные шлюпки, – сказал он. – Иде…

Над ними сверкнул зеленый луч.

– Опустить забрала! – крикнул Уитбрид.

Они укрывались за торпедами, пока луч метался по помещению. Он хлестал по переборкам, прожигая в них дыры, потом прошил стену отсека, а затем и корабельный корпус. Воздух мгнов