Примечания
1
Все даты в книге даны по старому стилю.
2
Лишение дворянства сопровождалось гражданской казнью, при которой над головой осуждённого ломалась шпага.
3
Шифтан — кафтан, армяк (жарг.)
4
Подстражный — подследственный.
5
Урок — задание, поручение.
6
Свойство — родственные отношения, установленные через брачные союзы.
7
Майданщик — арестант, ведущий в тюрьме разрешённую торговлю табаком и съестными припасами.
8
Ордонанская часть — гарнизонная гауптвахта. Некоторые из арестованных за воинские преступления содержались в Бутырке.
9
Имеются в виду валы бывших укреплений Белого города, на месте которых тогда начали устраивать бульвары Садового кольца.
10
В 1811 году мушкетёрские полки были переименованы в пехотные, но по старинке их солдат называли мушкетёрами.
11
В действительности авангард французской армии под командой Мюрата уже несколько часов, как вошёл в Москву. Ахлестышев и Саша-Батырь наблюдают прибытие в город основных сил.
12
Дырбасы — двери (жарг.)
13
Т.е. в подмосковное имение.
14
Великая армия — название части вооружённых сил Наполеоновской империи, которая вела войны в 1805–1807 и в 1811–1814 годах в Центральной Европе (в т. ч. в России).
15
Шевалежеры — уланы.
16
Н. М. Зотов — первый учитель Петра Первого.
17
Мост через устье реки Неглинной.
18
Гайменник — убийца (жарг.)
19
В 1830-х годах название «Волчья долина» с Неглинной (после ликвидации одноимённой пивной, знаменитого уголовного притона) «переехало» к местности возле Большого Каменного моста.
20
Скуржа — серебро (жарг.)
21
Выручка — квартальный надзиратель (жарг.)
22
Луканька — бес.
23
Скамейка — лошадь (жарг.)
24
Тырка — кража (жарг.)
25
Анчутка — чёрт.
26
Тётка — подружка, любовница. Трясогузка — горничная. Канка — водка (жарг.)
27
Лоханка — табакерка, веснухи — золотые часы, ширман — карман (жарг.)
28
Сухари! Шманал! — Ничего! Не беда! (жарг.)
29
Сорга — деньги (жарг.)
30
Стрень-брень — всякий хлам (народн.)
31
Бандырь — фрак, комзолка — жилет, шкеры — панталоны (жарг.)
32
Кле — вещь (жарг.) Камень-маргарит — жемчуг, перламутр (народн.)
33
Шассеры — егеря.
34
Басалай — озорник, хулиган.
35
Андюжан — прапорщик.
36
Фашинная мостовая — сделанная из утрамбованных прутьев.
37
Яманный — плохой, злой. Клюй — следственный пристав (жарг.)
38
Беспальцами москвичи называли вестфальцев.
39
Маз — главарь шайки (жарг.)
40
Хростать — есть (жарг.)
41
Мухорт — статский, партикулярный человек (жарг.)
42
Тавлея — шашки.
43
Это был В. А. Обресков, адъютант генерал-губернатора Москвы графа Ф. В. Ростопчина.
44
Жирандоль — подсвечник на несколько свечей.
45
Асинус — осёл (лат.)
46
Белое оружие — холодное.
47
Лобанчик — русская незаконная допечатка утрехтских золотых дукатов. Производилась в 1768–1868 г.г. для финансирования зарубежных расходов правительства, однако монеты имели хождение и внутри России.
48
Отпуски — копии исходящих бумаг (устаревш.)
49
Так тогда называлась русская военная разведка.
50
То есть, утвердил.
51
Охотниками тогда называли разведчиков (которые шли в поиск «по охоте», а не по приказу).
52
Аршин — купец (жарг.)
53
Влачки — вид дрожек.
54
Звание в кавалерии, равное сержант-майору в пехоте (примерно соответствовало русскому званию старший унтер-офицер).
55
Такой приказ действительно издавался, но не был выполнен: французам не удалось наладить регистрацию населения.
56
Т.е. с жилым первым этажом, выложенным из кирпича.
57
Халдей — лакей (жарг.)
58
Брульоны — черновики.
59
Взять на шарапа — захватить приступом, пойти грудью. Михрютка — жандарм (жарг.)
60
То есть, розничную
61
Бугры — мужеложцы, педерасты (устаревш.)
62
Армия отомстила гвардии во время бегства на запад. Отставших от полка не пускали к кострам линейных частей и не продавали ни еды, ни питья. Гвардеец, потерявший свою часть, был обречён на смерть или плен.
63
Конскрипт — рекрут, призывник французской армии.
64
Особенная канцелярия Военного министерства — руководящий орган русской военной разведки.
65
Назём — навоз.
66
Тиральеры — лёгкая пехота, по своим задачам близкая к шассерам и егерям: застрельщики, стрелки в передовых цепях, воевавшие в разомкнутом строю.
67
Саврас — то же, что и мышиный жеребчик: мужчина, падкий до женщин и неразборчивый в своих связях (устаревш.)
68
Врид — временно исправляющий должность.
69
Хотя в России тогда использовались русские меры длины (вершок, четверть, аршин, сажень), в портновском деле благодаря влиянию Франции часто применялись метры и сантиметры.
70
Этим священником был застрявший в Москве протоиерей лейб-гвардии Кавалергардского полка отец Михаил Грацианский.
71
Дуван — то, что сегодня у уголовников называется общаком.
72
Косуха рыжиков — тысяча червонцев (жарг.)
73
Скуп — складчина для выкупа арестованного. Талыгай — военный. Отначить — выкупить, освободить за деньги (жарг.)
74
Финаны — ассигнации (жарг.)
75
Слам — доля в добыче (жарг.)
76
Фрак с отложным воротником и клапаном на груди.
77
Под этим именем (Джоакино I) Мюрат занимал престол Неаполитанского королевства.
78
Л. Ф. Ж. Боссе — префект императорской квартиры.
79
Вице-король Италии принц Э. Р. Богарнэ, пасынок Наполеона (королём был сам Наполеон).
80
Характерно, что русская армия вышла из Тарутинского лагеря, имея схожую с французами численность: 107 112 человек. Артиллерии, правда, было больше — 622 орудия.
81
Заделье — свадьба (жарг.)
82
Ф. Ф. Винценгероде действительно едва не расстреляли по приказу разъярённого Бонапарта, к которому генерала доставил Мортье. Успокоившись, император отменил свой приказ. Винценгероде с его адъютантом ротмистром Л. А. Нарышкиным отправили в Париж, но за Борисовом их отбил отряд полковника А. И. Чернышова.
83
Проводник — зажигательный шнур (предшественник бикфордова шнура).
84
Зетить — смотреть (жарг.)
85
Часть — единица административного деления города. В 1812 году их было 20.
86
Г. Я. Яковлев остался безнаказанным и продолжал свои махинации: отпускал за взятки виновных и осуждал тех, кто не имел возможности откупиться. Благополучно вышел в отставку в 1828 году в чине коллежского советника.
87
Шарф — тканный шёлковый офицерский пояс, элемент парадной формы. Нагрудная офицерская бляха тогда заменяла погоны (на эполетах знаки различия отсутствовали). У прапорщика бляха была полностью высеребрена.
88
Присутствие — учреждение, место статской службы.
89
Воспитательный дом имел собственные значительные денежные средства от Приказа общественного призрения.