– Давай, что там у тебя еще за идея.
– Это все шпионские штучки. Агент быстро что-то набирает на компьютере, а под конец – раз, и на мониторе надпись: «Трансфэ камплитид». Мол, все, что вынюхал, все и перегнал. Больше ничего пока нет. Или возьми, например, списки агентов и заданий, которые им давались. Знаешь, как они ведутся? Название операции, имя или кличка агента, и результирующая надпись: «Мишн камплит». Мол, задание – или Миссия – выполнено.
– Откуда ты все это взял?
– Как, откуда, лапочка? А телефильмы про шпионов? Текст дублирован на русский, но надписи-то все, будь то на мониторах или в секретных досье, остаются на английском. Только успевай считывать. Ну что, лезть за словарем? Или тебе все ясно относительно этого человека?
– Мне действительно многое ясно относительно этого человека. Но, к сожалению, не все. И как раз самого важного не хватает. Из твоих замечательных наблюдений следует, что этот человек скорее всего связан со шпионской деятельностью. Но все дело в том, что для меня самый этот факт не секрет, так как он и сам этого не скрывает. А мне надо вспомнить о нем что-то еще. Другое. Так что придется все-таки лезть за словарем. А, кстати, чьи это фотки?
– Валентина зашивается с одним большим материалом. Какая-то опять супервдумчивая беседа о политике России на Кавказе. Я обещал ей помочь. Просмотреть материал и кое-что подчистить.
– Так с кем беседа? Вот с этим? Кто это?
– Он что, тоже, я смотрю, кого-то тебе напоминает?
– Кто он?
– Генерал Толмачев.
– Тот самый? Великий и ужасный?
– Да.
– Но почему он так молод? Не может быть, чтобы он в таком возрасте уже занимал свой пост.
– Разумеется, это не сегодняшняя его фотография. Таким он был… ну, думаю, что лет двадцать назад. Ты же знаешь пижонство любого автора, фото которого должно появиться в печати. В таких случаях в редакции, как правило, представляются фотографии молодых лет.
– А в данном случае, я думаю, могут быть еще замешаны и соображения секретности.
– Правильно мыслишь, Алекс. В самом деле, в современном своем облике генерал-лейтенант, можно сказать, никому, кому не положено, неизвестен. Фигурнуть хочется, а… не положено. Следовательно, он и дает в редакцию свою моложавую фотку. С одной стороны, и выглядит получше. А с другой, и замаскировался под банан. Так ты что, Алекс, и этого как бы признаешь, но признать не можешь?
– Да. И этого. Но давай все-таки для начала разберемся с тем.
– По-американски трансфер может означать «пересадочный билет», – продолжал Герб, которому после возлияний с Пафнутием явно не хотелось залезать на верхотуру.
– Нет. Это мне тоже ничего не говорит. Давай Брокгауза и не спланируй мне на голову. Расследовать наши сложные взаимоотношения будет уже некому, и тебе с ходу припаяют умышленное, тщательно спланированное убийство на почве сильнейшего перепоя с коллегой Пафнутием.
– Ага! – обрадовался Герб, раскрыв, наконец, нужный том на нужной странице, – целая большая статья, которая в Большой Советской, – напрочь ку-ку. Что значит отсутствует. Трансферт – термин из области психиатрии. Конкретнее, перенос анестезии во время истерии.
– Давай по порядку.
– Истерия – от греческого «истера» – матка. При истерии развивается анестезия – потеря чувствительности на отдельных участках кожи. В свое время нечувствительность к боли считалась доказательством связи с дьяволом. («Стигмата диаболи».)
– Исторические детали можешь опустить.
– В результате приложения металлов или магнита – анестезия на данном участке тела исчезает, а появляется на другом, на противоположном или симметричном участке.
– Значит, это и есть транферт у психиатров? Перенос участков потери чувствительности? Анестезии?
– Йес, сэр. Тебе что, и этого мало?
– Подожди, не гуди. Что-то вроде да, и чего-то как будто нет.
– Да не хрен было и лезть под потолок. Если бы ты, сэр Алекс, как человек, с самого начала принес бы мне чего-нибудь покрепче, я и так бы вспомнил.
– Что ты там еще вспомнил бы?
– Ну как же? В начале века это вообще считалось основной проблемой медицинской психотерапии. А по-немецки это будет «Юбертрагунг». У Юнга есть даже отдельная работа, называется «Психология трансфера».
– У кого?
– Карл Густав Юнг. Как я понимаю, ты никак не можешь слышать это имя в первый раз. Автор так называемой аналитической психологии. Объяснял появление сходных представлений у разных народов и в разных религиях – коллективным бессознательным, деятельностью в психике отдельных людей, в том числе и современных, – автономных психических комплексов.
– Значит, говоришь, в разных религиях?
– Ну да. Чего это ты в лице переменился? Юнг исследовал культ, ритуалы в различных архаичных сообществах, в небольших племенах, сектах…
– Остановись! – вдруг закричал Алекс и вскочил на ноги.
– Что с тобой? Я говорю только то, что общеизвестно.
– Прощай. Может, встретимся в высотке. Сейчас у меня нет времени ничего тебе объяснять.
Еще в ночном ресторане Алекс получил от Платона ключи от его квартиры, объяснив свою просьбу довольно невнятно. Дескать, должны подскочить «молоденькие».
Озерков видел, какое впечатление произвел Алекс на Катрин, и, кроме того, он понял по разговору, что перед ним один из крепких корешков его соседа по лестничной площадке, литератора Герба. Поэтому он не стал уточнять, что за «молоденькие» и почему они должны «подскочить» не куда-либо еще, а непосредственно к нему домой.
Алекс понимал, что квартиру на Оружейном, где засели два сильно шпионистых американца, навестить придется обязательно. Но совсем, может, так случиться, необязательно будет звонить при этом в парадную дверь.
Теперь, после изысканий о всевозможных смыслах трансферта, произведенных им совместно с Гербом, Алекс только сильнее уверился в том, что был прав.
В квартире, которую Герб сдал в аренду американцу, засел враг. Единственное, что вызывало сомнение, – вопрос о количестве: один враг или их двое?
Это все и решало. Это и предстояло выяснить.
Алекс хорошо знал расположение квартиры Герба и предполагал, что у Платона планировка примерно такая же. Так оно и оказалось. И даже комната, которая выходила на Оружейный, имела здесь, как и в соседней квартире, застекленную до пола балконную дверь. Алекс ударом кулака опустил заедающий шпингалет и осторожно высунулся на балкон.
Его расчет оказался правильным. Неровно оштукатуренный кирпичный балкон опоясывал снаружи обе соседние квартиры.
Персональная принадлежность каждого полубалкона была обозначена лишь невысокой, до пояса, тоже кирпичной перегородкой.
На балконе соседей никого не было видно.
«Видно, утонченные нервы шпионов не выдерживают смога Садового Кольца, – подумал про себя Алекс. Но потом сам же себе и возразил. – Нет, у них в Нью-Йорке не легче, могли бы привыкнуть. Просто, видно, их утонченная аппаратура связи требует закрытых окон».
Несколько мгновений, и Алекс перемахнул на балкон соседней квартиры. Балконная дверь стояла приоткрытой наружу – вот тебе и забота об аппаратуре, – но заглянуть внутрь мешала плотно задернутая тяжелая штора. Алекс был уверен, что Симонова здесь уже нет. Старлей был ранен настолько легко, что наверняка уже связался с Лорой и убыл или к ее отцу, или непосредственно в ее распоряжение.
Нет, сейчас он уже принимал в расчет только двух американцев. Если в квартире труп одного из них, остается задержать второго. Если трупы обоих… нет, этого быть не должно. Иначе Алекс участвовал в бессмысленных событиях, а Марло скончался с перепоя, беспорядочно ударяясь перед смертью об углы собственной мебели.
Но визит к Круглому доказывал, что ни первое, ни второе не соответствуют действительности. События были далеко не бессмысленны, и Марло не скончался, а был убит. Причем убит в процессе имитации какого-то странного ритуала, а затем, уже посмертно, был татуирован, причем, опять-таки, рисунком, имитирующим тот… что был нанесен на самом Алексе.
Итак, двух трупов внутри быть не может. Значит, один или два живых, или мертвец в единственном числе.
Алекс чуть-чуть раздвинул штору. Прислушался и постарался заглянуть в комнату хоть одним глазом. Ничего не слышно и никого не видно. Похоже, по крайней мере, в этой комнате, никого нет. Тогда он полностью проскользнул внутрь и, никого не увидя, пересек комнату и выглянул в пустынный холл. Снова никого. Дверь в гостиную была распахнута, и в глубине ее стояло кресло, в котором сидел сильно пожилой джентльмен. Не О’Брайен, сэр, нет. Не майор.
А, следовательно, надо было понимать, что перед Алексом – сам генерал Харт, монументально неподвижный, но живой.
Алекс стал под защиту приоткрытой двери холла и крикнул:
– Харт! Не двигайтесь! Я Алекс, друг Марло.
– Я знал, что вы должны появиться. Но почему так поздно?
– Я должен задать вам несколько вопросов.
– Взаимно.
– Но сначала выньте за дуло ваш пистолет и откиньте его на пол. Начнете делать по-другому – не успеете. Вы под прицелом.
Харт с выражением отвращения к жизни выполнил указание Алекса. Раздался грубый стук металла о твердый лакированный паркет.
– Что вам угодно, Алекс, друг Марло?
– Я знаю, кто убил Мартина. А потом еще несколько человек. Но пока, при моем уровне знаний, я должен согласиться, что он не мог этого сделать. По обстоятельствам дела.
– И вы хотите расширить свои знания. Понятно. Но почему я должен помочь вам, даже если предположить, что это в моих силах?
– Ваш помощник, О’Брайен, сам просил у меня помощи. Предложил мне сотрудничество. Мы действовали заодно.
– И что же теперь? Где он?
– Я думал, что вам, как его непосредственному начальнику, это должно быть известно.
– Представьте себе, нет. Последний раз он позвонил мне с площади, где, действительно, действовал с вами заодно.
– Что же он вам сообщил?
– Что вы идете по следам некоего Гарика. И после этого он исчез. По крайней мере для меня. А для вас?