«Москва, Москва! …Люблю тебя как сын…» — страница notes из 7

Сноски

1

Рафа́эль (Рафаэ́ль) Са́нти – великий итальянский живописец, автор знаменитой картины «Сикстинская Мадонна».

2

Перло́вый – жемчужный (от перл – жемчужина [устар.]).

3

Нагбе́нный – наклонённый (устар.).

4

Ветри́ло – парус (устар.).

5

Скиптр (ски́петр) – царский жезл, символ верховной власти.

6

«Где цвету́т мои́х пре́дков поля́…» – род Лермонтовых происходил из Шотландии.

7

Ку́щи – здесь: крона, листва.

8

Ве́жды – веки (устар.).

9

Ра́не – раньше (устар.).

10

«Трёхнеде́льный удале́ц…» – имеется в виду Наполеон Бонапарт, незаконно захвативший власть во Франции.

11

«Неве́домый грани́т» – остров Святой Елены, место ссылки Наполеона.

12

Чело́ – лоб (устар.).

13

Лобза́нье – поцелуй (устар.).

14

Пе́рси – грудь (устар.).

15

Зи́мние кварти́ры – в старину в зимнее время войска отходили в тыл для пополнения, переобмундирования и размещались в домах («на квартирах») у мирного населения. Существовала так называемая квартирная повинность, обязывающая жителей предоставлять жильё для солдат.

16

Реду́т – полевое оборонительное сооружение, обычно четырёхугольное, с земляным валом и рвом.

17

Мусью́ – месье́ (искаж.), вежливое обращение к мужчине во Франции.

18

Карте́чь – артиллерийский снаряд, заполненный крупными пулями или небольшими ядрами.

19

Се́ча – битва, сражение (устар.).

20

Лафе́т – станок, на котором закрепляют артиллерийское орудие.

21

Бива́к – лагерь, место расположения войск на отдых под открытым небом.

22

Ки́вер – высокий военный головной убор.

23

Хват – удалец.

24

Ула́ны – лёгкая кавалерия, вооружённая саблями и пиками. На пиках укреплялись небольшие флажки.

25

Драгу́ны – кавалеристы, обученные сражаться не только в конном, но и в пешем сражении. На касках у них укреплялись конные хвосты.

26

Соли́м – Иерусалим.

27

До́льний – земной, человеческий.

28

Киво́т (кио́т) – застеклённый шкафчик для икон.

29

Са́га – длинное эпическое повествование.

30

По́прище – здесь: период жизни, деятельности.

31

Бра́нный – здесь: воинственный.

32

«…Никто́ с усе́рдьем не чита́ет…» – на кинжалы нередко наносили мудрые изречения (например, из Корана).

33

Фимиа́м – благовонное вещество, сжигаемое при богослужении.

34

Вечева́я (ба́шня) – башня, на которой висел колокол, созывавший людей на ве́че (собрание).

35

Ропта́ть – жаловаться, выражать недовольство.

36

Лука́ – изогнутый край седла.

37

Фари́с – арабский воин-конник.

38

Зе́йдлиц (Це́длиц), Йо́зеф Кристиа́н фон (1790–1862) – австрийский поэт и драматург.

39

Сюрту́к – удлинённая (до колена) верхняя мужская одежда XIX века, обычно приталенная.

40

Гренадё́ры – отборные французские войска во времена Наполеона; гвардия.

41

Забра́ло – часть шлема, прикрывающая лицо.

42

Чета́ – пара.

43

Ри́за – пышное торжественное облачение.

44

Опри́чник – человек, состоящий в опричном войске (гвардии), созданном Иваном Грозным.

45

Тра́пеза – общий стол, пища, еда (обычно в монастыре).

46

Сто́льник – придворный чин в России до XVII века; первоначально – человек, прислуживавший за царским столом.

47

Гнуша́тися (гнуша́ться) – пренебрегать.

48

«А из ро́ду ты ведь Скура́товых, / И семьёю ты вско́рмлен Малю́тиной!» – Григорий Лукьянович (Малюта) Скуратов-Бельский – один из руководителей опричников, самый приближённый к царю боярин.

49

Парчево́й (парчо́вый) – сделанный из парчи, дорогого материала, затканного золотыми или серебряными нитями.

50

Кула́чный бой – старинное состязание; могло проводиться и как развлечение, и как способ доказательства своей правоты в спорном вопросе.

51

Аргама́к – особая порода быстрых скаковых лошадей.

52

Опосты́ть (опосты́леть) – надоесть.

53

Бра́ный – материал с вытканным или вышитым узором.

54

Яхонтовый – рубиновый.

55

Простоволо́сая – с непокрытой головой.

56

Оху́льник – очернитель.

57

Са́жень – старинная русская мера длины, равная 2,13 метра.

58

Панихи́да – служба в христианской церкви над телом умершего.

59

Беспо́шлинно – без выплаты пошлины (государственного налога на торговлю).

60

Тарова́тый – щедрый.

61

Мцы́ри – послушник в монастыре (груз.).

62

«Вкуша́я, вкуси́х ма́ло мёда и се аз умира́ю» – слова из Библии; человек умирает, не успев познать все радости жизни (церк.-слав.).

63

Призре́ть – приютить.

64

Чадра́ – одеяние восточных женщин – длинное лёгкое покрывало, закрывающее голову, лицо и плечи.

65

Са́кля – каменное или глинобитное жилище кавказских горцев.

66

Коросте́ль – небольшая луговая птица.

67

Саа́з – струнный щипковый музыкальный инструмент, разновидность лютни у народов Кавказа.

68

Паша́ – восточный сановник высокого ранга.

69

Чауши́ – служитель при турецком суде.

70

Керва́н – караван.

71

Огла́н – здесь: мальчик, юноша.

72

Ага́ – в Турции обращение к старшему.