Тории показалось, что её окатили ледяной водой. Страх сковал тело, и на негнущихся ногах она поторопилась прочь из шатра, стараясь не выдать своё состояние гостям.
Ивор. Карнавал
Я танцевал с незнакомкой, кожей ощущая её неповторимую ауру. Она держалась с королевской грацией, а двигалась легко, словно ничего не весила. Мою необычную эйфорию прервал Максий. Он не участвовал в карнавале и знал, как я выгляжу. Зайдя в зал, нашел меня среди танцующих пар и подал знак рукой. Музыка как раз закончилась.
— Прошу прощения, вынужден ненадолго вас покинуть, — я склонился и поцеловал её руку, чуть погладив кисть подушечкой большого пальца.
— Очень жаль. Возвращайтесь.
— Непременно.
За дверью лицо Максия приняло тревожное выражение:
— Сюда, Ваше Высочество, скорее.
— Что случилось?
— Вернулся некромант с каменоломен. Едва живой. Все полицейские погибли. Но это ещё не все новости.
Мы дошли до малой гостиной. Блэксон Коэн лежал на диване. Его одежда была разорвана и клочьями свисала с плеч и колен.
— Барон Коэн, не обращайте внимание на мой внешний вид, это иллюзия для карнавала. Докладывайте. Что произошло? Не вставайте, прошу.
— Ваше Высочество! — некромант приподнял голову с подушки. — Там полчища нежити! Они скоро доберутся до Окса! Они всех съели, всех!
В глазах некроманта стояли слёзы.
— А вы? Вы что, не могли их упокоить?
— Их слишком много, Ваше Высочество! Я еле ноги унёс!
— Они же были в котловане. Они что — выбрались?
— Мы дошли до котлована. Я не успел начать работу по упокоению, как прямо из недр горы на нас двинулись другие мертвяки. Мы смогли убить несколько десятков, прежде чем...
Блэксон закрыл глаза руками.
— Что произошло дальше?
— Я сбежал, Ваше Высочество! Надо закрывать город! Если они двинулись за мной, то будет беда!
— Город? У нас же ещё несколько деревень между Оксом и каменоломнями.
— Деревни в стороне. Если нежить пошла за Блэксоном, она уже могла войти в главные ворота. Я предупредил стражников, чтобы их закрыли. Ваше Высочество, ими кто-то управляет, я уверен!
— Это вполне логично. Значит нам нужны сильные некроманты.
— Я, к сожалению, истратил весь резерв.
— Не хотелось бы беспокоить сейчас отца, но надо ему написать, пусть пришлёт некромантов через затяжной портал.
— Ваше Высочество, это как раз вторая неприятная новость, — "обрадовал" меня Максий. — Император прислал срочное распоряжение закрыть портал.
Я нахмурился:
— Почему?
— Там прорыв нечисти.
— Да что происходит? Максий, распорядись, чтобы Блэксону выделили покои и прислали лекаря.
Лорд Орсон кивнул и вышел передать приказ.
— Блэксон, что вы думаете? Откуда там нежить?
Некромант ответил слабым голосом:
— Ваше Высочество, такие масштабы похожи на... диверсию. Или даже войну.
— И кто, по-твоему, нам угрожает?
— Не могу знать, Ваше Высочество.
Я вышел в холл и сказал Максию:
— Гости ничего не должны заподозрить. Бал скоро закончится. Соберёмся для совещания в тронном зале. Убедись, что вся стража и полиция в городе предупреждена об опасности.
Лорд Орсон кивнул. А я вернулся к гостям.
Тория
Перед балом Винцент бесился:
— Что за законы такие? Это же дикость, соблюдать настолько древние традиции! Не вздумай там с кем попало целоваться! Поняла? И я должен знать, какая у тебя будет иллюзия!
— Винцент, успокойся. Это всего лишь озорной праздник. Если хочешь, я расскажу тебе, какой у меня образ. Но тогда и ты должен рассказать. И проведём время вдвоём, — попыталась я утихомирить мужа.
— Ладно, наверное, так будет неинтересно. Не будем выдавать свои костюмы.
Я вздохнула. Винцент часто ревновал меня на пустом месте.
По пути в Окс я вспомнила то утро, когда все мои наивные надежды и мечты о любви распались словно карточный домик.
В тот вечер Винцент не пришел в нашу общую спальню. Так иногда бывало. А утром, когда я вышла на раннюю прогулку в сад, я увидела его, выходящим из покоев леди Фионы Дан Жан, моей первой фрейлины, и, как я считала, подруги.
Почему-то не Винцент, а я спряталась за шторой, безумно боясь, что он заметит. А потом плакала в саду, обнимая единственного, как оказалось, верного друга, большого белого пса Эльса. В тот вечер во дворце гостили родители, и, улучив момент, я рассказала про своё открытие маме.
— Дочь, он будущий король! Хорошая жена должна закрывать глаза на некоторые вещи. Но и в обиду себя не давай.
— Это как?
— При случае покажи его любовнице, что ты не бессловесная овечка, и ноги об тебя вытирать не получится.
Так как наш разговор прервали, я не успела узнать у мамы, что именно она имела в виду.
С самого детства я слышала от неё:
"Держи лицо! Ты будущая графиня! Мы не плачем, не печалимся. Но и громко не смеёмся. Это признак дурного воспитания."
Вот и наплакавшись вдоволь наедине с Эльсом, я вернулась из сада, только когда высохли слёзы. И больше не печалилась. Однако, с тех пор, ночи с принцем, а затем и королём, стали моей личной пыткой. Все чувства к Винценту угасли словно костёр, залитый водой. Но я исправно играла роль любящей супруги, а, позже, и мудрой королевы.
Когда пришла пора уходить, мне стало грустно от того, что мой спаситель, с которым я так безрассудно поцеловалась, покинул меня. А ведь мне показалось, что наш поцелуй был особенным. Уже у самой двери, я вдруг почувствовала тепло за спиной и застыла. Он склонился к самому уху и прошептал:
— Может, вы скажете мне своё имя, прекрасная нимфа?
Сердце забилось радостно, но я одёрнула себя: мне не пристало заводить интрижки на стороне.
— Прошу прощения, не могу. Спасибо за прекрасный вечер, милорд!
Ивор
Она ускользнула. Села в одну из множества одинаковых карет, приготовленных для гостей с целью не выдавать их иллюзии. В карете они вернут свой внешний вид, и кучер с охранником доставят их, куда скажут.
Я порывался проследить за экипажем незнакомки. Но не мог. Меня ждал совет. Будущие императоры не имеют права терять голову.
Я быстрым шагом вошёл в тронный зал. Семеро моих советников и Максий уже ожидали меня.
— Господин Гринель, срочно возьмите людей и скачите к воротам города. Если угроза нападения нежити реальна, верните гостей, которые живут за пределами Окса, во дворец.
Гринель бросился исполнять указания.
— Если у вас есть соображения по поводу происходящего, я готов их выслушать.
— Позвольте мне, — подал голос барон Милиор, — По моим сведениям, Ваше Высочество, Фарна обнищала за последние два года. Король каждый месяц поднимает налоги, люди ропщут. Два года подряд они теряют урожай зерна из-за засухи. Вот и подумайте, кому выгодна война?
— Но что им даст война с Империей, кроме ещё большего обнищания?
— Возможно, они надеялись найти золото в заброшенных каменоломнях? К тому же, все мы знаем, что самые сильные некроманты есть именно в Фарне.
— Барон прав, — поддержал Милиора советник Шатс, — однако, сбрасывать со счетов Аурению тоже не стоит. Король Винцент отличается тщеславием и властолюбием. Он тоже вполне мог устроить диверсию.
Собрание длилось не менее часа. Большинство советников поддержала версию с Фарной. Мне тоже она казалось самой очевидной.
Вернулся Гринель и доложил:
— Кучка мертвецов была уничтожена сразу после возвращения Блэксона, солдаты проверили дороги, всё чисто, Ваше Высочество. Гости благополучно отправились домой.
— Хорошо. Все свободны. Максий, а вы задержитесь.
Когда советники удалились, а лорд Орсон остался сидеть в ожидании моих указаний, я спросил:
— Надеюсь, вы не очень устали?
— Не более, чем вы, Ваше Высочество.
— Отлично. Потому что у нас впереди весёлая ночь. Итак, первое распоряжение: поскольку вы моя правая рука, с этого момента попрошу общаться на "ты". Разумеется, кроме официальных ситуаций.
— Договорились, Ваше Высочество. Тогда можете называть меня просто Макс.
— Хорошо. Взаимно, можешь наедине называть меня по имени. Второе, надо побеспокоить Блэквуда. Нам понадобится некромант для ночной вылазки. Он пока не в состоянии, но должен знать того, кто нам поможет.
— Вылазки? Позвольте...
— Позволь.
— Позволь высказать своё мнение: это неразумный риск.
— Мы осторожно. Идём, не будем терять время.
Получив адрес самого сильного некроманта в городе, по мнению Блэксона, мы накинули плащи, и оседлали лошадей. Остановившись у солидного особняка на одной из главных улиц, мы позвонили в колокольчик. На пороге появился недовольный дворецкий:
— Что вы хотели в такое позднее время, господа?
— Нам нужен лорд Арнис. Дело не терпит отлагательств, это приказ наследника Империи.
— Лорд Арнис? Хм. Проходите.
Нас проводили в просторную гостиную. Через пару минут в комнату вошла девушка. Сонно кутаясь в шелковый халат, она поинтересовалась с явным недовольством:
— Чем обязана в столь поздний час, господа?
— Нам бы поговорить с некромантом, лордом Арнисом.
— Позвольте представиться, леди Миранда Арнис. Мой отец две недели назад отбыл в столицу по приказу Императора. Все дела он передал мне. Я окончила Академию Сумрачных Вихрей в прошлом году. Так что, если Его Высочеству нужен некромант...
— Нам нужен не просто некромант. Сколько умертвий вы можете упокоить одновременно, леди Арнис?
— Десять. Больше просто не пробовала.
Макс присвистнул.
— Собирайтесь. Наденьте что-нибудь удобное для верховой езды.
— Господа, может, вы тоже представитесь?
— О, разумеется, леди Арнис. Первый Наследник Императора Ивор Блэр, — представил меня Максий, — А я — лорд Максий Орсон.
— Но мы здесь инкогнито, поэтому, леди Арнис, прошу, поменьше экивоков, переодевайтесь и поедемте уже.
Миранда стойко перенесла известие о том, что к ней в дом пожаловал сам принц. Девушка очень быстро вернулась в черном брючном костюме с длинной баской поверх брюк, делающей её образ вполне женственным. В черном одеянии, с амулетом из кожи и камней на шее, Миранда больше была похожа на некроманта, чем в шелковом халатике. Однако, хрупкая фигурка и светло-русые волосы всё же не вязались со столь мрачным даром.